input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
刘备向来赏识恩遇他,也没有过于责备,就任命他为巴郡太守。
先主素识待之,不深责也,以为巴郡太守。
把现代汉语翻译成古文
建安二十四年,刘备作汉中王,征召廖立担任侍中。
二十四年,先主为汉中王,徵立为侍中。
把现代汉语翻译成古文
后主刘禅登基,调任他为长水校尉。
后主袭位,徙长水校尉。
把现代汉语翻译成古文
廖立原本的想法,是认为自己的才能名气应该仅次于诸葛亮,但实际上,却在李严等人之下,心中经常怏怏不乐。
立本意,自谓才名宜为诸葛亮之贰,而更游散在李严等下,常怀怏怏。
把现代汉语翻译成古文
后来丞相掾李邵、蒋琬来到他的住所,廖立为他们出计划说: 大军应该远征,各位有擅长谋划军事。
后丞相掾李邵、蒋琬至,立计曰: 军当远出,卿诸人好谛其事。
把现代汉语翻译成古文
过去先帝没有夺取汉中,而前去跟吴人争夺南方三郡,但最后还是被吴人夺去,只是白白的劳累将士,无功而返。
昔先帝不取汉中,走与吴人争南三郡,卒以三郡与吴人,徒劳役吏士,无益而还。
把现代汉语翻译成古文
后来又失掉了汉中,使夏侯渊、张郃深入巴郡,几乎丢了一州土地。
既亡汉中,使夏侯渊、张郃深入于巴,几丧一州。
把现代汉语翻译成古文
后来到了汉中,又使关羽身死后无法收殓,上庸覆败,白白丢失一方土地。
后至汉中,使关侯身死无孑遗,上庸覆败,徒失一方。
把现代汉语翻译成古文
这是关羽倚仗自己的英勇名声,带军作战无方,只是以主观想法判断导致的,所以前后几次丧失兵士。
是羽怙恃勇名,作军无法,直以意突耳,故前后数丧师众也。
把现代汉语翻译成古文
如向朗、文恭都是凡俗之人,文恭任职至终,没有纲纪,向郎过去侍奉马良兄弟,说他们是圣人,现在担任长史,向来善于逢迎。
如向朗、文恭,凡俗之人耳。恭作治中无纲纪;朗昔奉马良兄弟,谓为圣人,今作长史,素能合道。
把现代汉语翻译成古文
中郎郭演长是跟随别人的想法,不足以与他谈论大事,却让他担任侍中。
中郎郭演长,从人者耳,不足与经大事,而作侍中。
把现代汉语翻译成古文
现在是衰微之世,要任用这三个人,确实不应该。
今弱世也,欲任此三人,为不然也。
把现代汉语翻译成古文
王连是流俗之人,如果他贪财聚敛,使得百姓困苦,以至于到今天这个地步。
王连流俗,苟作掊克,使百姓疲弊,以致今日。
把现代汉语翻译成古文
李邵、蒋琬将这些话详细的上奏给诸葛亮,诸葛亮上表弹劾廖立说: 长水校尉廖立,在任职上妄自尊重,品评朝中士人,公开指责国家,朝廷没有任用贤达之人而任用凡俗之士,又说万军统帅之人都是小子,诽谤先帝,诋毁朝臣。
邵、琬具白其言於诸葛亮。亮表立曰: 长水校尉廖立,坐自贵大,臧否群士,公言国家不任贤达而任俗吏,又言万人率者皆小子也;诽谤先帝,疵毁众臣。
把现代汉语翻译成古文
有人说国家军队简练,行伍分明,廖立就仰着头望着屋顶,愤然斥责那人说: 有什么可说的!
人有言国家兵众简练,部伍分明者,立举头视屋,愤咤作色曰: 足言!
把现代汉语翻译成古文
像这样的事,数不胜数。
凡如是者不可胜数。
把现代汉语翻译成古文
一羊乱群,都能带来祸害,更何况廖立身处高位,中层社会以下谁能辨别真伪呢?
羊之乱群,犹能为害,况立讬在大位,中人以下识真伪邪?
把现代汉语翻译成古文
于是后主下诏废廖立为平民,流放到汶山郡。
於是废立为民,徙汶山郡。
把现代汉语翻译成古文
廖立亲自率着妻子儿女耕地种植,得知诸葛亮去世,流着泪感叹说: 我们最终要成为异族的奴隶了!
立躬率妻子耕殖自守,闻诸葛亮卒,垂泣叹曰: 吾终为左衽矣!
把现代汉语翻译成古文
后来将军姜维率领偏军经过汶山,拜访廖立,称赞他意气风发没有衰减,谈笑自若。
后监军姜维率偏军经汶山、诣立,称立意气不衰,言论自若。
把现代汉语翻译成古文
廖立死于流放之地,妻子儿女返回蜀地。
立遂终徙所。妻子还蜀。
把现代汉语翻译成古文
李严字正方,南阳郡人,年少时在郡中担任吏役,因才干著称。
李严字正方,南阳人也。少为郡职吏,以才幹称。
把现代汉语翻译成古文
荆州牧刘表派他到郡中各县任职。
荆州牧刘表使历诸郡县。
把现代汉语翻译成古文
曹操进入荆州时,李严担任秭归县令,于是往西奔到蜀地,刘璋任用他为成都令,又有能干的名声。
曹公入荆州时,严宰秭归,遂西诣蜀,刘璋以为成都令,复有能名。
把现代汉语翻译成古文
建安十八年,任命李严为护军,到绵竹抗击刘备。
建安十八年,署严为护军,拒先主於绵竹。
把现代汉语翻译成古文
李岩率众投降刘备,刘备任命他为裨将军。
严率众降先主,先主拜严裨将军。
把现代汉语翻译成古文
成都平定后,李严担任犍为太守、兴业将军。
成都既定,为犍为太守、兴业将军。
把现代汉语翻译成古文
建安二十三年,盗贼马秦、高胜等人在妻县起兵,聚合部队数万人,一直到了资中县。
二十三年,盗贼马秦、高胜等起事於郪,合聚部伍数万人,到资中县。
把现代汉语翻译成古文
当时刘备在汉中,李严没有等待援兵,只率领本郡士兵五千人征讨他们,斩杀了马秦、高胜等人,其余人都四处奔逃,回恢复民集。
时先主在汉中,严不更发兵,但率将郡士五千人讨之,斩秦、胜等首。枝党星散,悉复民籍。
把现代汉语翻译成古文
又有越隽少数民族首领高定派军围攻新道县,李严迅速赶往援救,贼兵都被攻破逃走。
又越巂夷率高定遣军围新道县,严驰往赴救,贼皆破走。
把现代汉语翻译成古文
刘备加官辅汉将军,像过去一样兼任郡守。
加辅汉将军,领郡如故。
把现代汉语翻译成古文
章武二年,刘备征召李岩进入永安宫,任命他为尚书令。
章武二年,先主徵严诣永安宫,拜尚书令。
把现代汉语翻译成古文
章武三年,刘备病重,李严跟诸葛亮一起接受刘备遗诏,辅佐少主,任命李严为中都护,总管内外军事,并留下镇守永安。
三年,先主疾病,严与诸葛亮并受遗诏辅少主;以严为中都护,统内外军事,留镇永安。
把现代汉语翻译成古文
建兴元年,李岩被封为都乡侯,持符节,加封光禄勋。
建兴元年,封都乡侯,假节,加光禄勋。
把现代汉语翻译成古文
建兴四年,李严被调任为前将军。
四年,转为前将军。
把现代汉语翻译成古文
因为诸葛亮想要出兵汉中,李严应当主管后方事务,并就移驻江州,留下护军陈到驻守永安,都归属李严管辖。
以诸葛亮欲出军汉中,严当知后事,移屯江州,留护军陈到驻永安,皆统属严。
把现代汉语翻译成古文
李严给孟达写信说: 我跟孔明一起接受先帝嘱托,心中忧虑,责任重大,想要得到良好的伙伴。
严与孟达书曰: 吾与孔明俱受寄讬,忧深责重,思得良伴。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮也给孟达写信说: 处理公务像行云流水,没有滞留,这就是正方的品性。
亮亦与达书曰: 部分如流,趋舍罔滞,正方性也。
把现代汉语翻译成古文
他就是这样被看重。建兴八年,李严升任骠骑将军。
其见贵重如此。八年,迁骠骑将军。
把现代汉语翻译成古文
因曹真准备兵分三路出军汉川,诸葛亮命令李严率领两万人奔赴汉中。
以曹真欲三道向汉川,亮命严将二万人赴汉中。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮上表请任李严的儿子李丰担任江州都督督军,负责主管李严的后方事物。
亮表严子丰为江州都督督军,典严后事。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮因为第二年要出兵,就令李严以中都护的身份代理丞相府事宜。
亮以明年当出军,命严以中都护署府事。
把现代汉语翻译成古文
李严改名为李平。
严改名为平。
把现代汉语翻译成古文
建兴九年春,诸葛亮出军祁山,李严负责督运物资。
九年春,亮军祁山,平催督运事。
把现代汉语翻译成古文
夏秋之际,正直大雨连绵,粮草不继,李平派参军狐忠、督军成藩转达指令,让诸葛亮撤军,诸葛亮答应退兵。
秋夏之际,值天霖雨,运粮不继,平遣参军狐忠、督军成藩喻指,呼亮来还;亮承以退军。
把现代汉语翻译成古文
李平得知大军撤退,就假装惊讶说: 军粮充足,为什么又返回呢?
平闻军退,乃更阳惊,说 军粮饶足,何以便归 !
把现代汉语翻译成古文
想要解脱自己办事不力的责罚,显示诸葛亮延误战机的错误。
欲以解己不办之责,显亮不进之愆也。
把现代汉语翻译成古文
又上奏给后主说: 大军假装撤退,想要引诱敌军交战。
又表后主,说 军伪退,欲以诱贼与战 。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮将李平的前后亲手书信全都展示出来,李平的错误和矛盾全都显现,李平词穷理屈,就叩头谢罪。
亮具出其前后手笔书疏本末,平违错章灼。平辞穷情竭,首谢罪负。
把现代汉语翻译成古文
于是诸葛亮上表弹劾李平说: 自从先帝驾崩之后,李平的想法全都在家庭,尚且有些小恩惠,只想安身立命,不忧虑国家大事。
於是亮表平曰: 自先帝崩后,平所在治家,尚为小惠,安身求名,无忧国之事。
把现代汉语翻译成古文
臣往北出兵,想要得到李平的部队相助,以镇守汉中,李平再三推辞,没有前来汉中的想法,反而把五个郡连起来自己做巴州刺史。
臣当北出,欲得平兵以镇汉中,平穷难纵横,无有来意,而求以五郡为巴州刺史。
把现代汉语翻译成古文
去年臣想要让李平主管督领汉中,李平劝说司马懿等人开府建衙征召士人。
去年臣欲西征,欲令平主督汉中,平说司马懿等开府辟召。
把现代汉语翻译成古文
臣知道李平性情鄙陋,是想要趁我临行之时逼迫臣以获取利益,所以臣上表奏任他的儿子李丰主管江州事宜,对他如此破格对待,只是想解决眼前要务。
臣知平鄙情,欲因行之际偪臣取利也,是以表平子丰督主江州,隆崇其遇,以取一时之务。
把现代汉语翻译成古文
李平到官之时,臣将大小事宜全都托付给他,朝廷上下都奇怪,我对李平如此厚待。
平至之日,都委诸事,群臣上下皆怪臣待平之厚也。
把现代汉语翻译成古文
正是因为国家大事未定,汉室倾颓,与其攻击李平的短处,不如褒扬他的长处。
正以大事未定,汉室倾危,伐平之短,莫若褒之。
把现代汉语翻译成古文
只是认为李平的性情只在于谋取荣名利禄而已,没有想到他居然想要颠覆朝廷。
然谓平情在於荣利而已,不意平心颠倒乃尔。
把现代汉语翻译成古文
如果事情如此发展,将会导致国家的祸患,是臣不够机敏,说多了增加臣的愧疚之情。
若事稽留,将致祸败,是臣不敏,言多增咎。
把现代汉语翻译成古文
于是废李平为平民,流放梓潼郡。
乃废平为民,徙梓潼郡。
把现代汉语翻译成古文
建兴十二年,李平得知诸葛亮去世,发病而死。
十二年,平闻亮卒,发病死。
把现代汉语翻译成古文
李平经常希望诸葛亮能再次任用他,考虑到后来的人不能任用,所以激愤而死。
平常冀亮当自补复,策后人不能,故以激愤也。
把现代汉语翻译成古文
李丰官至朱提太守。
丰官至朱提太守。
把现代汉语翻译成古文
刘琰志文硕,鲁国人。
刘琰字威硕,鲁国人也。
把现代汉语翻译成古文
刘备在豫州时,征召他担任从事,因为是刘备的同宗,又有风流品性,善于谈论,所以刘备对他非常亲近厚待,他经常跟随在刘备身边辗转各地,常为刘备的宾客。
先主在豫州,辟为从事,以其宗姓,有风流,善谈论,厚亲待之,遂随从周旋,常为宾客。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,任命刘琰为固陵太守,后主刘禅继帝位,封他为都乡侯,朝臣排位都在李严之后,担任卫尉中军师后将军,并升任为车骑将军。
先主定益州,以琰为固陵太守。后主立,封都乡侯,班位每亚李严,为卫尉中军师后将军,迁车骑将军。
把现代汉语翻译成古文
但他不参与朝政,只率领着一千多士兵,跟随丞相诸葛亮谈论事务而已。
然不豫国政,但领兵千馀,随丞相亮讽议而已。
把现代汉语翻译成古文
他的车马服饰都非常奢侈,侍婢几十人,都能奏乐演唱,又教她们诵读《鲁灵光殿赋》。
车服饮食,号为侈靡,侍婢数十,皆能为声乐,又悉教诵读鲁灵光殿赋。
把现代汉语翻译成古文
建兴十年,刘琰与前军师魏延不和,言语之间虚假怪诞,诸葛亮责备他。
建兴十年,与前军师魏延不和,言语虚诞,亮责让之。
把现代汉语翻译成古文
刘琰给诸葛亮写信谢罪说: 我天性讲求虚空,本来德行浅薄,再加上有酗酒的毛病,自从跟随先帝以来议论纷纷,将要危及朝廷。
琰与亮笺谢曰: 琰禀性空虚,本薄操行,加有酒荒之病,自先帝以来,纷纭之论,殆将倾覆。
把现代汉语翻译成古文
蒙受明公看在我一心为国,原谅我身上的各种缺点,提携扶持,使我得到今天的俸禄地位。
颇蒙明公本其一心在国,原其身中秽垢,扶持全济,致其禄位,以至今日。
把现代汉语翻译成古文
我每天沉醉酒中,言语中多有过失,您仁慈恩厚,包容忍让,不与我计较,使我得以保全性命。
间者迷醉,言有违错,慈恩含忍,不致之于理,使得全完,保育性命。
把现代汉语翻译成古文
我一定克尽职守,躬责自身,改过自新,向神灵起誓,如果不能继续向朝廷效命,那就无颜留在世上。
虽必克己责躬,改过投死,以誓神灵;无所用命,则靡寄颜。
把现代汉语翻译成古文
于是诸葛亮派刘琰返回成都,像过去一样任职。
於是亮遣琰还成都,官位如故。
把现代汉语翻译成古文
刘琰神志恍惚。
琰失志慌惚。
把现代汉语翻译成古文
建兴十二年正月,刘琰的妻子胡氏入宫给太后庆贺,太后下令留下胡氏,一个多月后出宫回家。
十二年正月,琰妻胡氏入贺太后,太后令特留胡氏,经月乃出。
把现代汉语翻译成古文
胡氏有美色,刘琰怀疑他与后主刘禅有私情,召来很多士兵拷打胡氏,甚至于鞋子去打胡氏的脸,然后将她休弃遣送回娘家。
胡氏有美色,琰疑其与后主有私,呼五百挝胡,至於以履搏面,而后弃遣。
把现代汉语翻译成古文
胡氏将刘琰做的事详细上告给朝廷,刘琰因此获罪下狱。
胡具以告言琰,琰坐下狱。
把现代汉语翻译成古文
有关部门说: 士兵不是用来殴打妻子的人,人的脸不是接受鞋底践踏的地方。
有司议曰: 卒非挝妻之人,面非受履之地。
把现代汉语翻译成古文
刘琰因此被处死并抛尸街头。
琰竟弃市。
把现代汉语翻译成古文
从此以后,大臣的妻子母亲不允许入朝庆贺。
自是大臣妻母朝庆遂绝。
把现代汉语翻译成古文
魏延,字文长,义阳人。
魏延字文长,义阳人也。
把现代汉语翻译成古文
他率领自己的部队跟随刘备进入蜀地,多次建立战功,被任命为牙门将军。
以部曲随先主入蜀,数有战功,迁牙门将军。
把现代汉语翻译成古文
刘备自立为汉中王,将治所迁到成都,需要一位得力将领镇守汉川,大家都认为一定是张飞,张飞心中也认为是自己。
先主为汉中王,迁治成都,当得重将以镇汉川,众论以为必在张飞,飞亦以心自许。
把现代汉语翻译成古文
刘备却提拔魏延为督汉中镇远将军,兼任汉中太守,全军上下都很震惊。
先主乃拔延为督汉中镇远将军,领汉中太守,一军尽惊。
把现代汉语翻译成古文
刘备大宴群臣,问魏延说: 现在对你委以重任,你打算怎么样呢?
先主大会群臣,问延曰: 今委卿以重任,卿居之欲云何?
把现代汉语翻译成古文
魏延回答说: 如果曹操带领全天下军队而来,我希望为大王迎击他,如果是其他将领率十万之众而来,希望让我为大王剿灭他们。 刘备称赞他说得好,众人都觉得他的言论很豪迈。
延对曰: 若曹操举天下而来,请为大王拒之;偏将十万之众至,请为大王吞之。 先主称善,众咸壮其言。
把现代汉语翻译成古文
刘备登基后,加封魏延为镇北将军。
先主践尊号,进拜镇北将军。
把现代汉语翻译成古文
建兴元年,封为都亭侯。
建兴元年,封都亭侯。
把现代汉语翻译成古文
建兴五年,诸葛亮驻守汉中,又以魏延为督前部,兼任丞相司马、凉州刺史。建兴八年,派魏延进入羌中,魏朝后将军费瑶、雍州刺史郭淮与魏延在阳蹊交战,魏延大破郭淮等人,朝廷又提拔魏延为前军师征西大将军,持符节,进封爵位为南郑侯。
五年,诸葛亮驻汉中,更以延为督前部,领丞相司马、凉州刺史,八年,使延西入羌中,魏后将军费瑶、雍州刺史郭淮与延战于阳谿,延大破淮等,迁为前军师征西大将军,假节,进封南郑侯。
把现代汉语翻译成古文
魏延每次跟随诸葛亮出征,都想单独请兵一万人,与诸葛亮分兵两路进军,在潼关会合,像过去韩信那样,诸葛亮总是不允许。
延每随亮出,辄欲请兵万人,与亮异道会于潼关,如韩信故事,亮制而不许。
把现代汉语翻译成古文
魏延经常认为诸葛亮胆怯,感叹自己的才能不能竭尽。
延常谓亮为怯,叹恨己才用之不尽。
把现代汉语翻译成古文
魏延善于训练士兵,又勇猛过人,性情骄矜高傲,当时的人都躲避他。
延既善养士卒,勇猛过人,又性矜高,当时皆避下之。
把现代汉语翻译成古文
只有杨仪不宽容,魏延非常愤恨,两人关系势同水火。
唯杨仪不假借延,延以为至忿,有如水火。
把现代汉语翻译成古文
建兴十二年,诸葛亮出兵北谷口,魏延担任前锋。
十二年,亮出北谷口,延为前锋。
把现代汉语翻译成古文
他的营帐距离诸葛亮营地十里,魏延梦见自己头上生角,他用这件事来问占梦的赵直,赵直骗魏延说: 麒麟有角,但不需要用角,这是不需要交战,而敌军会被攻破的征兆。
出亮营十里,延梦头上生角,以问占梦赵直,直诈延曰: 夫麒麟有角而不用,此不战而贼欲自破之象也。
把现代汉语翻译成古文
退下后他告诉别人: 角这个字,是刀下加一个用,头上用刀,是非常凶险的。
退而告人曰: 角之为字,刀下用也;头上用刀,其凶甚矣。
把现代汉语翻译成古文
秋天,诸葛亮病重,暗中与长史杨仪、司马费祎、谷军姜维等人讨论他去世后退军的安排,让魏延断后,姜维次之,如果魏延不听从命令,大军就自行出发。
秋,亮病困,密与长史杨仪、司马费祎、护军姜维等作身殁之后退军节度,令延断后,姜维次之;若延或不从命,军便自发。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮去世后,秘不发丧,杨仪令费祎前去打探魏延的想法,魏延说: 丞相虽然去世了,但我还在。
亮適卒,秘不发丧,仪令祎往揣延意指。延曰: 丞相虽亡,吾自见在。
把现代汉语翻译成古文
府中的亲属官员就可以发丧返回安葬,我自然应当率领各军攻打敌人,怎么能因为一个人去世而废止了天下大事呢?
府亲官属便可将丧还葬,吾自当率诸军击贼,云何以一人死废天下之事邪?
把现代汉语翻译成古文
况且我魏延是什么人,怎么能听从杨仪的指令,做断后的将军呢?
且魏延何人,当为杨仪所部勒,作断后将乎!
把现代汉语翻译成古文
就和费祎一起计划留下的安排,要费祎手写文书并共同署名,告知各位将领。
因与祎共作行留部分,令祎手书与己连名,告下诸将。
把现代汉语翻译成古文