input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
法正能预见成败,有奇谋妙算,但不以德行著称。
法正著见成败,有奇画策算,然不以德素称也。
把现代汉语翻译成古文
比较魏朝的大臣,庞统大概是荀彧的仲叔,而法正大概是程、郭的俦俪吧。
拟之魏臣,统其荀彧之仲叔,正其程、郭之俦俪邪?
把现代汉语翻译成古文
杜微,字国辅,梓潼郡涪县人。
杜微字国辅,梓潼涪人也。
把现代汉语翻译成古文
年少时曾跟随广汉人任安学习,刘璋征召他担任从事,他因病而离职。
少受学於广汉任安。刘璋辟为从事,以疾去官。
把现代汉语翻译成古文
等到刘备平定蜀地,杜微经常假装耳聋,在家中不出门。
及先主定蜀,微常称聋,闭门不出。
把现代汉语翻译成古文
建兴二年,丞相诸葛亮兼任益州牧,选拔迎接和任职为官都是有名望的故旧,任命秦宓为别驾,王梁为功曹,杜微为主簿。
建兴二年,丞相亮领益州牧,选迎皆妙简旧德,以秦宓为别驾,五梁为功曹,微为主簿。
把现代汉语翻译成古文
杜威坚决推辞,最后用车子将他拉来。
微固辞,轝而致之。
把现代汉语翻译成古文
到了官府后,诸葛亮召见杜微,杜微自己陈述谢罪,诸葛亮因为杜微听不到人说话,就在坐上给他写字说: 我佩服地得知您的品行,渴望见到你已经很久了,只是因清流和浊流不同,所以无缘相见。
既致,亮引见微,微自陈谢。高以微不闻人语,於坐上与书曰: 服闻德行,饥渴历时,清浊异流,无缘咨覯。
把现代汉语翻译成古文
王元泰,李伯仁,王文仪,杨季休,丁君幹,李永南兄弟,文仲宝等人经常感叹您的高洁志向,只是一直未能相见。
王元泰、李伯仁、王文仪、杨季休、丁君幹、李永南兄弟、文仲宝等,每叹高志,未见如旧。
把现代汉语翻译成古文
我学识浅陋,管理益州,德行浅薄而责任深重,心中忧虑。
猥以空虚,统领贵州,德薄任重,惨惨忧虑。
把现代汉语翻译成古文
君主现在十八岁,天资仁慧聪明,爱惜德行之人。
朝廷今年始十八,天姿仁敏,爱德下士。
把现代汉语翻译成古文
天下之士都想要复兴汉室,我想和您一起顺应天意民心,辅佐这样的明主,以创建汉室的功业,名垂青史。
天下之人思慕汉室,欲与君因天顺民,辅此明主,以隆季兴之功,著勋於竹帛也。
把现代汉语翻译成古文
有话说贤能和愚陋之人不能共事,所以您隔离了政治,守着勤劳之身,不图屈身于人。
以谓贤愚不相为谋,故自割绝,守劳而已,不图自屈也。
把现代汉语翻译成古文
杜微自称年老多病,请求归乡,诸葛亮又给他写信说: 曹丕篡位弑君,自立为帝,是像土做的龙、草扎的狗那样空有其名罢了。
微自乞老病求归,亮又与书答曰: 曹丕篡弑,自立为帝,是犹土龙刍狗之有名也。
把现代汉语翻译成古文
我打算和各位贤德之人伸张正义,用正道来诛杀这样的逆贼。
欲与群贤因其邪伪,以正道灭之。
把现代汉语翻译成古文
而你没有对我有指示教诲,就请求返回山林,曹丕又大力征发劳役,准备向吴、楚进攻。
怪君未有相诲,便欲求还於山野。丕又大兴劳役,以向吴、楚。
把现代汉语翻译成古文
现在趁着曹丕境内多事,所以打算守住边境,致力农耕,让百姓休养生息,积蓄财物,同时修缮兵器,整顿军队,等待他受到挫折之时,然后声讨他,这样就能使得兵不出战,百姓不劳苦而天下平定了。
今因丕多务,且以闭境勤农,育养民物,并治甲兵,以待其挫,然后伐之,可使兵不战民不劳而天下定也。
把现代汉语翻译成古文
您只需以自己的德行来辅佐朝廷,不需要您负责军务之事,何必要急忙请求离去呢?
君但当以德辅时耳,不责君军事,何为汲汲欲求去乎!
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮如此敬重杜微,后来任命杜微为谏议大夫,以顺从他的志向。
其敬微如此。拜为谏议大夫,以从其志。
把现代汉语翻译成古文
王梁,字德山,犍为郡南安人,以崇尚儒学,节操高雅著称。
五梁者,字德山,犍为南安人也,以儒学节操称。
把现代汉语翻译成古文
他从议郎职位升任为谏议大夫、五官中郎将。
从议郎迁谏议大夫、五官中郎将。
把现代汉语翻译成古文
周群,字仲直,巴西郡阆中人。
周群字仲直,巴西阆中人也。
把现代汉语翻译成古文
他的父亲周舒,字叔布,年少时曾向广汉人杨厚求学,名望仅次于董扶、任安。
父舒,字叔布,少学术於广汉杨厚,名亚董扶、任安。
把现代汉语翻译成古文
周舒多次被征召,但都没有赴任。
数被徵,终不诣。
把现代汉语翻译成古文
当时有人问他: 《春秋谶》中说 代汉者,当涂高 ,这是什么意思呢?
时人有问: 春秋谶曰代汉者当涂高,此何谓也?
把现代汉语翻译成古文
周舒说: 当涂高者,就是魏国。
舒曰: 当涂高者,魏也。
把现代汉语翻译成古文
乡中的学者私下传播这些话。
乡党学者私传其语。
把现代汉语翻译成古文
周群年少时就跟周舒学习,专心于占卜之术。
群少受学於舒,专心候业。
把现代汉语翻译成古文
他在亭中建造了一座小楼,家中富裕,有很多奴仆,他经常让奴仆轮流在楼上观看天色变化,一发现云气,立即报告周群,周群就亲自上楼观看,无论早晚。
於庭中作小楼,家富多奴,常令奴更直於楼上视天灾,才见一气,即白群,群自上楼观之,不避晨夜。
把现代汉语翻译成古文
所以凡是有气候变化,周群都能观看到,所以他的预言大多很准确。
故凡有气候,无不见之者,是以所言多中。
把现代汉语翻译成古文
州牧刘璋征召周群为师友从事。
州牧刘璋,辟以为师友从事。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定蜀地后,请他代理儒林校尉。
先主定蜀,署儒林校尉。
把现代汉语翻译成古文
刘备想要跟曹操争夺汉中,用这事问周群,周群回答说: 能得到那里的土地,但得不到百姓。
先主欲与曹公争汉中,问群,群对曰: 当得其地,不得其民也。
把现代汉语翻译成古文
如果分兵出征,一定不顺利,应当谨慎。
若出偏军,必不利,当戒慎之!
把现代汉语翻译成古文
当时州后部司马,蜀郡人张裕也通晓占卜之术,而他的天资超过周群,向刘备进谏说: 不能争夺汉中之地,出军一定不利。
时州后部司马蜀郡张裕亦晓占候,而天才过群,谏先主曰: 不可争汉中,军必不利。
把现代汉语翻译成古文
刘备最后没有采纳张裕的话,果然得到了汉中土地,但没有得到百姓。
先主竟不用裕言,果得地而不得民也。
把现代汉语翻译成古文
派将军吴兰、雷铜等人进军武都,全都覆没,没有返回,一切像周群所说的那样。
遣将军吴兰、雷铜等入武都,皆没不还,悉如群言。
把现代汉语翻译成古文
于是周群被举荐为茂才。
於是举群茂才。
把现代汉语翻译成古文
张裕又私下对人说: 到了庚子之年,天下就会改朝换代,刘氏的国运将尽了。
裕又私语人曰: 岁在庚子,天下当易代,刘氏祚尽矣。
把现代汉语翻译成古文
主公得到益州,九年之后,在壬寅、癸卯之间会失去它。
主公得益州,九年之后,寅卯之间当失之。
把现代汉语翻译成古文
有人讲这话报告给刘备。
人密白其言。
把现代汉语翻译成古文
当初刘备跟刘璋在涪县会见时,张裕是刘璋的同事,也侍坐在侧。
初,先主与刘璋会涪时,裕为璋从事,侍坐。
把现代汉语翻译成古文
这个人胡须很多,刘备开玩笑说: 过去我住在涿县时,那里有很多姓毛的人,东南西北都是毛,涿县县令就说 很多毛围绕着涿县居住啊 !
其人饶须,先主嘲之曰: 昔吾居涿县,特多毛姓,东西南北皆诸毛也,涿令称曰 诸毛绕涿居乎 !
把现代汉语翻译成古文
张裕随即回答说: 过去有个人在上党郡做潞县县长,升任为涿县县令,辞官回家后,有人给他写信,说想要署名潞长,就失去了涿县县令的称呼,想要署名涿县县令,就失去了潞长之称,所以署名为 潞涿君 。
裕即答曰: 昔有作上党潞长,迁为涿令者,去官还家,时人与书,欲署潞则失涿,欲署涿则失潞,乃署曰 潞涿君 。
把现代汉语翻译成古文
刘备没有胡须,所以张裕得以用来反击。
先主无须,故裕以此及之。
把现代汉语翻译成古文
刘备经常对他的出言不逊感到怨恨,又加上对他泄露天机而愤恨,所以宣布张裕劝谏争夺汉中的事情不应验,将他押入监狱,将要诛杀他。
先主常衔其不逊,加忿其漏言,乃显裕谏争汉中不验,下狱,将诛之。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮上表请求宽恕他的罪过,刘备回答说: 芳草、兰树生长在门庭之前,不能不铲除。
诸葛亮表请其罪,先主答曰: 芳兰生门,不得不鉏。
把现代汉语翻译成古文
张裕于是被杀害弃尸于市。
裕遂弃市。
把现代汉语翻译成古文
后来魏氏登基,刘备去世,都如张裕所预料的那样。
后魏氏之立,先主之薨,皆如裕所刻。
把现代汉语翻译成古文
张裕又通晓相面之术,经常举着镜子看自己面相,知道自己将来受刑而死,所以经常将镜子摔在地上,
又晓相术,每举镜视面,自知刑死,未尝不扑之於地也。
把现代汉语翻译成古文
周群去世后,他的儿子周巨,颇能传承他的占卜之术。
群卒,子巨颇传其术。
把现代汉语翻译成古文
杜琼,字伯瑜,蜀郡成都人。
杜琼字伯瑜,蜀郡成都人也。
把现代汉语翻译成古文
年少时跟随任安学习,研究任安的术法。
少受学於任安,精究安术。
把现代汉语翻译成古文
刘璋时征召他为从事。
刘璋时辟为从事。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,兼任益州牧,任命杜琼担任议曹从事。
先主定益州,领牧,以琼为议曹从事。
把现代汉语翻译成古文
后主刘禅登基后,任命他为谏议大夫,升任为左中郎将,大鸿胪,太常。
后主践阼,拜谏议大夫,迁左中郎将、大鸿胪、太常。
把现代汉语翻译成古文
杜琼为人静默寡言,经常闭门自守,不参与世事,蒋琬、费祎等人都很器重他。
为人静默少言,阖门自守,不与世事。蒋琬、费祎等皆器重之。
把现代汉语翻译成古文
杜琼虽然学问精深,但当初他不对天象之说有所评论,后辈的儒家学者谯周经常向他请教道理,杜琼回答说: 想要明白了解这种方法很难,应当自己亲自观察,辨别其中的状况,不能只轻信他人。
虽学业入深,初不视天文有所论说。后进通儒谯周常问其意,琼答曰: 欲明此术甚难,须当身视,识其形色,不可信人也。
把现代汉语翻译成古文
早晚辛苦劳作,才能了解其中的根源,又担心泄露天机,所以不如不知,所以我不再观察天象了。
晨夜苦剧,然后知之,复忧漏泄,不如不知,是以不复视也。
把现代汉语翻译成古文
谯周趁机问说: 过去,周徵君认为,当涂高是指魏氏,是什么意思呢? 杜琼回答说: 魏,是宫殿大门的意思,当涂而高,是圣人取其类似之意而说的。
周因问曰: 昔周徵君以为当涂高者魏也,其义何也? 琼答曰: 魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳。
把现代汉语翻译成古文
他又问谯周说: 难道有什么奇怪的吗?
又问周曰: 宁复有所怪邪?
把现代汉语翻译成古文
谯周回答说: 只是不了解。 杜琼又说: 古代的官职都不以曹命名,从汉代以来,官职名称都称曹,吏役称为属曹,士卒称为侍曹,这大概是天意吧。
周曰: 未达也。 琼又曰: 古者名官职不言曹;始自汉已来,名官尽言曹,使言属曹,卒言侍曹,此殆天意也。
把现代汉语翻译成古文
杜琼八十岁,在延熙十三年去世。
琼年八十馀,延熙十三年卒。
把现代汉语翻译成古文
他著写了《韩诗章句》十多万字,但没有将学问教给儿子们,所以家中没有传承学问的人。
著韩诗章句十馀万言,不教诸子,内学无传业者。
把现代汉语翻译成古文
谯周根据杜琼的话,就触类旁通,光大自己的说法: 《春秋传》记载晋穆侯给太子取名叫仇,仇的弟弟叫成师。
周缘琼言,乃触类而长之曰: 春秋传著晋穆侯名太子曰仇,弟曰成师。
把现代汉语翻译成古文
师服说: 国君给儿子起的名字很奇怪,好的配偶叫妃,不好的配偶叫仇,现在国君给太子起名为仇,弟弟取名为成师,这是祸乱的开端啊,做兄长的要被废弃了吗?
师服曰: 异哉君之名子也!嘉耦曰妃,怨偶曰仇,今君名太子曰仇,弟曰成师,始兆乱矣,兄其替乎?
把现代汉语翻译成古文
后来像师服所说的那样。
其后果如服言。
把现代汉语翻译成古文
等到汉灵帝的两个儿子叫 史侯 、 董侯 ,他们先后登基为帝,后来又被免为诸侯,跟师服所说的相类似。
及汉灵帝名二子曰史侯、董侯,既立为帝,后皆免为诸侯,与师服言相似也。
把现代汉语翻译成古文
先主名叫 备 ,字的意思是 具 ,后主名叫 禅 ,意思是 授 ,意思是说刘氏已经具备了,应当授予他人。其中意思比晋穆侯、汉灵帝给儿子取的名字更不详。
先主讳备,其训具也,后主讳禅,其训授也,如言刘已具矣,当授与人也;意者甚於穆侯、灵帝之名子。
把现代汉语翻译成古文
后来宦官黄皓在朝中弄权,景耀五年,宫中的大树无故自己折断,谯周非常忧虑,但没有可以交谈的人,就写在柱子上说: 众而大,期之会,具而授,若何复?
后宦人黄皓弄权於内,景耀五年,宫中大树无故自折,周深忧之,无所与言,乃书柱曰: 众而大,期之会,具而授,若何复?
把现代汉语翻译成古文
意思是说,曹的意思是众,魏的意思是大,众而且大,天下人就应当汇聚一处,具备而授予,又怎么还会有继位的皇帝呢?
言曹者众也,魏者大也,众而大,天下其当会也。具而授,如何复有立者乎?
把现代汉语翻译成古文
蜀国灭亡后,大家都认为谯周的话很应验。
蜀既亡,咸以周言为验。
把现代汉语翻译成古文
谯周说: 这虽然是我自己所推导的,但其中也有缘由,是从杜琼的说法扩大而来的,并没有神秘的思虑或者独特的能力。
周曰: 此虽己所推寻,然有所因,由杜君之辞而广之耳,殊无神思独至之异也。
把现代汉语翻译成古文
许慈,字仁笃,南阳郡人。
许慈字仁笃,南阳人也。
把现代汉语翻译成古文
曾向刘熙学习,善于钻研中郑玄的经学,钻研《周易》、《尚书》、《三礼》、《毛诗》、《论语》等。
师事刘熙,善郑氏学,治易、尚书、三礼、毛诗、论语。
把现代汉语翻译成古文
建安年间,他和许靖等人一起从交州进入蜀地。
建安中,与许靖等俱自交州入蜀。
把现代汉语翻译成古文
当时还有魏郡人胡潜,字公兴,不知道是怎样来到益州。
时又有魏郡胡潜,字公兴,不知其所以在益土。
把现代汉语翻译成古文
胡潜虽然学问不够渊博,但是才华出众,博闻强识,对于祖宗制度的礼仪,丧丧的礼仪规程都非常了解,信手拈来。
潜虽学不沾洽,然卓荦强识,祖宗制度之仪,丧纪五服之数,皆指掌画地,举手可采。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定蜀地后,很多地方因战乱破坏,学问荒废,就聚集法典书籍,淘汰各家学说,胡潜、许慈同为学士,跟孟光、来敏等人主管文献古籍。
先主定蜀,承丧乱历纪,学业衰废,乃鸠合典籍,沙汰众学,慈、潜并为学士,与孟光、来敏等典掌旧文。
把现代汉语翻译成古文
适逢各项事务刚制定,经常出现非议,许慈、胡潜还互相攻讦,诽谤争先,甚至表现于形色,两人之间的书籍不互相借阅,不时间还有厮打的情况,以震慑对方。
值庶事草创,动多疑议,慈、潜更相克伐,谤讟忿争,形於声色;书籍有无,不相通借,时寻楚挞,以相震攇。
把现代汉语翻译成古文
他们夸耀自己,嫉妒他人到像这种程度。
其矜己妒彼,乃至於此。
把现代汉语翻译成古文
刘备惋惜他们这样的状况,就大会百官,让演员假扮他们二人模样,仿效他们互相控诉的情状,饮酒做乐,以次游乐,起初各自他们两人都据理争辩,互相攻讦,最后,最后还刀棍相向,想用这样的演出来感化他们。
先主愍其若斯,群僚大会,使倡家假为二子之容。效其讼阋之状,酒酣乐作,以为嬉戏,初以辞义相难,终以刀杖相屈,用感切之。
把现代汉语翻译成古文
胡潜先去世,许慈在后主刘禅时,渐渐升官至大长秋后去世,他的儿子许勋继承他的事业,也担任了博士。
潜先没,慈后主世稍迁至大长秋,卒。子勋传其业,复为博士。
把现代汉语翻译成古文
孟光,字孝裕,河南洛阳人,是汉代太尉孟郁的族人。
孟光字孝裕,河南洛阳人,汉太尉孟郁之族。
把现代汉语翻译成古文
汉灵帝末年担任讲部吏。
灵帝末为讲部吏。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝迁都长安后,孟光就逃入蜀地,刘焉父子以宾客之礼相待。
献帝迁都长安,遂逃入蜀,刘焉父子待以客礼。
把现代汉语翻译成古文
孟光,博学广知,博古通今,阅读的书非常广泛,尤其专心研究《史记》、《汉书》和《东观汉记》,擅长汉代的各种旧典章制度。
博物识古,无书不览,尤锐意三史,长於汉家旧典。
把现代汉语翻译成古文
孟光喜好《公羊春秋》而讥讽左丘明,经常就此与来敏争论此二传的内容,孟光经常大声争论。
好公羊春秋而讥呵左氏,每与来敏争此二义,光常譊々讙咋。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,任命孟光为议郎,与许慈等人一同掌管典章制度。
先主定益州,拜为议郎,与许慈等并掌制度。
把现代汉语翻译成古文
后主刘禅登基后,他担任符节令、屯骑校尉、长乐少府,后来升任为大司农。
后主践阼,为符节令、屯骑校尉、长乐少府,迁大司农。
把现代汉语翻译成古文
延熙九年秋天,大赦天下,孟光当众质问大将军费祎说: 大赦是偏枯之物,并不是圣明的时代应该有的。
延熙九年秋,大赦,光於众中责大将军费祎曰: 夫赦者,偏枯之物,非明世所宜有也。
把现代汉语翻译成古文
一定是在衰微困顿,不得已的情况下,才暂且实行一下而已。
衰弊穷极,必不得已,然后乃可权而行之耳。
把现代汉语翻译成古文
现在主上贤明仁德,百官称职,有什么有什么紧急的危难呢,而多次施行这种非常的恩典,难道是会用来惠及奸诈的恶人吗?
今主上仁贤,百僚称职,有何旦夕之危,倒悬之急,而数施非常之恩,以惠奸宄之恶乎?
把现代汉语翻译成古文
况且现在盗贼猖獗,而宽恕那些有罪的人,违反天时,背离人心。
又鹰隼始击,而更原宥有罪,上犯天时,下违人理。
把现代汉语翻译成古文
我已经是老朽之人,不明白治国的体例,但私下认为这样的办法难以持久,怎么是人们瞻仰高美,期望明德的人做的呢?
老夫耄朽,不达治体,窃谓斯法难以经久,岂具瞻之高美,所望於明德哉!
把现代汉语翻译成古文
费祎只是恭敬的道歉而已,孟光对于时事的指摘,大多都是这样,所以执政的大臣们心中都不喜欢他,所以他的爵位也不能升迁,孟光每次直言时都没有顾忌,被当时的人嫌恨。
祎但顾谢踧踖而已。光之指摘痛痒,多如是类,故执政重臣,心不能悦,爵位不登;每直言无所回避,为代所嫌。
把现代汉语翻译成古文
太常广汉人镡承,光禄勋河东人裴俊等人年龄资历都在孟光之下,但官位在孟光之上,大概就是因为这些原因。
太常广汉镡承、光禄勋河东裴俊等,年资皆在光后,而登据上列,处光之右,盖以此也。
把现代汉语翻译成古文
后辈文士秘书郎郤正多次前来拜访咨询孟光,孟光问郤正太子学习阅读的书目以及他的性情喜好,郤正回答说: 主上侍奉双亲虔诚恭敬,早晚都没有懈怠,有古代世子的风范,接待大臣言行举止都非常宽恕仁爱。
后进文士秘书郎郤正数从光谘访,光问正太子所习读并其情性好尚,正答曰: 奉亲虔恭,夙夜匪懈,有古世子之风;接待群僚,举动出於仁恕。
把现代汉语翻译成古文
孟光回答说: 像您所说的,那是家家户户都有的,我现在问的是想了解他的权谋智慧以及随机应变的能力如何?
光曰: 如君所道,皆家户所有耳;吾今所问,欲知其权略智调何如也。
把现代汉语翻译成古文
郤正说: 做世子的道理,在于继承君父的志向,竭力使双亲欢愉,既不能有所妄为,又要将智慧和气度藏于胸中。权谋智慧,只能有这样顺时而展现,这些东西的有无,怎么能事先准备呢?
正曰: 世子之道,在於承志竭欢,既不得妄有所施为,且智调藏於胸怀,权略应时而发,此之有无,焉可豫设也?
把现代汉语翻译成古文