input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
士卒中治理黄河的记下来充当六个月的边役。
卒治河者为著外繇六月。
把现代汉语翻译成古文
衹有王延世长于计谋策划,形成功业所花费的很节省,所用的力量与时间都少,朕很欣赏这件事。
惟延世长于计策,功费约省,用力日寡,朕甚嘉之。
把现代汉语翻译成古文
特任王延世为光禄大夫,领取中二千石的俸禄,赐爵为关内侯,赏黄金百斤。
其以延世为光禄大夫,秩中二千石,赐爵关内侯,黄金百斤。
把现代汉语翻译成古文
过了两年,黄河又在平原决口,流入济南、千乘,所损坏的有建始时一半多,皇上又派王延世去治理童回。
后二岁,河复决平原,流入济南、千乘,所坏败者半建始时,复遣王延世治之。
把现代汉语翻译成古文
丝麸劝说大将军工凰,认为 前一次黄河决口,丞相史杨焉说王延世是用杨焉提供的方法来堵塞决口的,这件事被隐藏着不肯曝光。
杜钦说大将军王凤,以为: 前河决,丞相史杨焉言延世受焉术以塞之,蔽不肯见。
把现代汉语翻译成古文
现独任王延世,王延世看到上次堵塞决口很容易,恐怕他考虑问题不会很深刻。
今独任延世,延世见前塞之易,恐其虑害不深。
把现代汉语翻译成古文
又果真像杨焉所说的话,王延世的技术就反而不如杨焉的了。
又审如焉言,延世之巧,反不如焉。
把现代汉语翻译成古文
况且水势各不相同,不广泛讨论利害而用一个人,假使不能在今年冬天成功,来年春天桃花盛开时水就大了,一定会泛滥,将有被淤泥填塞和使土壤返还的危害。
且水势各异,不博议利害而任一人,如使不及今冬成,来春桃华水盛,必羡溢,有填淤反壤之害。
把现代汉语翻译成古文
如果这样,几个郡的谷种不能种下,人民流离失所,盗贼将会产生,即使重杀王延世,对事情也将无益。
如此,数郡种不得下,民人流散,盗贼将生,虽重诛延世,无益于事。
把现代汉语翻译成古文
应派遣杨焉以及将作大臣许商、谏大夫乘马延年一同参与。
宜遣焉及将作大匠许商、谏大夫乘马延年杂作。
把现代汉语翻译成古文
王延世同杨焉一定会相互拆台,深论利益,实在是太难了。
延世与焉必相破坏,深论便宜,以相难极。
把现代汉语翻译成古文
许商和乘马延年都懂得计算,能估测利益,足以分别是非,选择他们对的地方加以采纳,一定会成功。
商、延年皆明计算,能商功利,足以分别是非,择其善而从之,必有成功。
把现代汉语翻译成古文
王凤听从了杜钦的话,告诉皇上派杨焉等人去治河,六个月就成功了。
凤如钦言,白遣焉等作治,六月乃成。
把现代汉语翻译成古文
皇上又赐给王延世黄金百斤。治理黄河的士兵不接受平价的,就记下服了六个月的边役。
复赐延世黄金百斤,治河卒非受平贾者,为著外繇六月。
把现代汉语翻译成古文
九年后,到了鸿嘉四年,杨焉说 从黄河上游到下游的人们,都担心底柱地区河堤倒塌,可以凿山使河面变宽。
后九岁,鸿嘉四年,杨焉言: 从河上下,患底柱隘,可镌广之。
把现代汉语翻译成古文
皇上听从了他的话,派杨焉负责凿山。
上从其言,使焉镌之。
把现代汉语翻译成古文
凿山的石头埋在水中,不能流走,反而使水更加湍急,形成的危害比以前更大。
镌之裁没水中,不能去,而令水益湍怒,为害甚于故。
把现代汉语翻译成古文
这一年,勃海、清河、信都的黄河水泛滥,淹没县邑三十一个,损坏官亭民屋四万多所。
是岁,勃海、清河、信都河水湓溢,灌县邑三十一,败官亭民舍四万余所。
把现代汉语翻译成古文
黄河堤都尉许商与丞相史孙禁一同巡视,图谋计策。
河堤都尉许商与丞相史孙禁共行视,图方略。
把现代汉语翻译成古文
孙禁认为 现在黄河泛滥的危害比上一次平原地区决口厉害几倍。
禁以为: 今河溢之害数倍于前决平原时。
把现代汉语翻译成古文
如今可以在平原金堤地区内开通大河,使河水流入以前的笃马河。
今可决平原金堤间,开通大河,令入故笃马河。
把现代汉语翻译成古文
到大海有五百多里,水路畅通无阻,又可使三郡的水地干燥,得到肥田近二十多万顷,足以抵偿开通大河所损坏的百姓的田屋,又省却官兵治堤救水,一年达三万人以上。
至海五百余里,水道浚利,又干三郡水地,得美田且二十余万顷,足以偿所开伤民田庐处,又省吏卒治堤救水,岁三万人以上。
把现代汉语翻译成古文
许商认为 古代传说九河的名称有徒骇、胡苏、鬲津,现在在成平、束光和鬲地境内可以见到。
许商以为: 古说九河之名,有徒骇、胡苏、鬲津,今见在成平、东光、鬲界中。
把现代汉语翻译成古文
从鬲津以北到徒骇间的距离是两百多里,现在的黄河虽然几次迁移,但没有离开这个地域。
自鬲以北至徒骇间,相去二百余里,今河虽数移徙,不离此域。
把现代汉语翻译成古文
孙禁想要开凿的地方,在九河南面的笃马河,没有水流的路线,地势平坦,干旱时就淤积断流,水多时就会崩塌,不可取。
孙禁所欲开者,在九河南笃马河,失水之迹,处势平夷,旱则淤绝,水则为败,不可许。
把现代汉语翻译成古文
公卿都跟许商意见一致。
公卿皆从商言。
把现代汉语翻译成古文
这以前,谷永认为 黄河,是中原的主干河流,圣王兴起就出图和书,王道消失就干枯断水。
先是,谷永以为: 河,中国之经渎,圣王兴则出图书,王道废则竭绝。
把现代汉语翻译成古文
现在河水崩溃横流,淹没陵屋,是最大的怪异了。
今溃溢横流,漂没陵阜,异之大者也。
把现代汉语翻译成古文
修改政治来回应它,灾变可以自然消除。
修政以应之,灾变自除。
把现代汉语翻译成古文
这时李寻、解光也说 阴气盛水就上涨,所以一天之中,白天水减,夜晚水增,江河水满溢出,所谓水不滋润低下之地,虽然它常在低下的地方,就好像曰月在朔望时变化,明白天道是有原因而运行的。
是时,李寻、解光亦言: 阴气盛则水为之长,故一日之间。昼减夜增,江河满溢,所谓水不润下,虽常于卑下之地,犹日月变见于朔望,明天道有因而作也。
把现代汉语翻译成古文
众人见王延世获得重赏,竞相进言简便奸巧的计谋,不可用。
众庶见王延世蒙重赏,竞言便巧,不可用。
把现代汉语翻译成古文
建议的人经常想考究九河的旧迹而去开凿它,现在乘它自己决,可暂且不加堵塞,以观察水势。
议者常欲求索九河故迹而穿之,今因其自决,可且勿塞,以观水势。
把现代汉语翻译成古文
黄河水想流经它,应当渐渐形成河,跳出沙土,然后顺天意而图划,一定会成功,而且所费财力少。
河欲居之,当稍自成川,跳出沙土,然后顺天心而图之,必有成功,而用财力寡。
把现代汉语翻译成古文
于是便停止不加堵塞。
于是遂止不塞。
把现代汉语翻译成古文
满吕、师丹等人几次进言说百姓可哀,天子几次派使者去安抚百姓,加以救济。
满昌、师丹等数言百姓可哀,上数遣使者处业振赡之。
把现代汉语翻译成古文
哀帝初年,平当奉命管理黄河堤岸,他上奏说道: 九河到现在全都淤塞了,按照经文意义来治理河水,有分泄的河流和疏浚的大川,但没有堤防淤塞的文字。
哀帝初,平当使领河堤,奏言: 九河今皆寘灭,按经义治水,有决河深川,而无堤防雍塞之文。
把现代汉语翻译成古文
黄河从魏郡往东,北面有许多水溢出而成的决口,水流踪迹难以分明。
河从魏郡以东,北多溢决,水迹难以分明。
把现代汉语翻译成古文
四海的群众不能欺骗,应广泛征求能疏浚河流的人。
四海之众不可诬,宜博求能浚川疏河者。
把现代汉语翻译成古文
天子把这件事交给了丞相孔光、大司空何武,上奏请求部署刺史、三辅、三河、弘农太守举荐官民中能治理河水的人,没有人来响应号召。
下丞相孔光、大司空何武,奏请部刺史、三辅、三河、弘农太守举吏民能者,莫有应书。
把现代汉语翻译成古文
待诏买让上奏说道:
待诏贾让奏言:
把现代汉语翻译成古文
治理黄河有上、中、下三策。
治河有上、中、下策。
把现代汉语翻译成古文
古代建立国家,安定百姓,划分土地,一定要留下川河与湖泽的分布,估测水势所达不到的地方。
古首立国居民,疆理土地,必遗川泽之分,度水势所不及。
把现代汉语翻译成古文
大河没有防备,小水得以进入,水岸低下,成为死水湖泊,假使秋天水多,就得让水能停留,水波左右晃荡,从容舒缓而不急迫。
大川无防,小水得入,陂障卑下,以为汙泽,使秋水多,得有所休息,左右游波,宽缓而不迫。
把现代汉语翻译成古文
土地上有河,就像人有口一样。
夫土之有川,犹人之有口也。
把现代汉语翻译成古文
治理土地而防备河水,就像使儿童啼哭停止而堵住他的口一样,难道会不立即停止,但他的死期也可立刻等到。
治土而防其川,犹止儿蹄而塞其口,岂不遽止,然其死可立而待也。
把现代汉语翻译成古文
所以说: 善于治理河水的,打开河口使它得以疏导,善于治理百姓的,应让他们畅所欲言。
故曰: 善为川者,决之使道;善为民者,宣之使言。
把现代汉语翻译成古文
大概堤防的兴作,起于战国,堵塞百川,各自为了自己的利益。
盖堤防之作,近起战国,雍防百川,各以自利。
把现代汉语翻译成古文
齐国与趟国和魏国,以黄河作为境界。
齐与赵、魏,以河为竟。
把现代汉语翻译成古文
赵国、魏国靠近山地,齐国地势低下,所筑的堤离黄河二十五里。
赵、魏濒山,齐地卑下,作堤去河二十五里。
把现代汉语翻译成古文
黄河水向东抵达到齐国堤岸时,就会向西淹没趟地和魏地,趟国和魏国也建堤离黄河二十五里。
河水东抵齐堤,则西泛赵、魏,赵、魏亦为堤去河二十五里。
把现代汉语翻译成古文
这虽然不很对,但水尚能有所回旋余地。
虽非其正,水尚有所游荡。
把现代汉语翻译成古文
水有时到了马上就退去,这样土地被填上淤泥后相当肥沃,百姓就在遣裹开荒种田。
时至而去,则填淤肥美,民耕田之。
把现代汉语翻译成古文
有时很久没有灾害,百姓便逐渐在此建筑住房,便形成村落。
或久无害,稍筑室宅,遂成聚落。
把现代汉语翻译成古文
大水到来时被淹没后,就重建堤防来自救,稍微离开他们的城郭一点,把水排走后就住在那里,水沉没得正合适。
大水时至漂没,则更起堤防以自救,稍去其城郭,排水泽而居之,湛溺自其宜也。
把现代汉语翻译成古文
现在堤防狭隘的地方离水衹有几百步,远的有几里。
今堤防陿者去水数百步,远者数里。
把现代汉语翻译成古文
靠近黎阳南面以前的大金堤,从黄河以西向西北方向蜿蜒,到西山南头后,就折向东,与东山相连。
近黎阳南故大金堤,从河西西北行,至西山南头,乃折东,与东山相属。
把现代汉语翻译成古文
百姓住在金堤东面,建筑了房屋,往往十多年重新建堤,从束山南头笔直往南与旧大堤汇合。
民居金堤东,为庐舍,往十余岁更起堤,从东山南头直南与故大堤会。
把现代汉语翻译成古文
另外内黄境内有湖泽,方圆几十里,围绕湖的有堤,往往十多年太守便把部分土地分给百姓,百姓现在在裹面建造房屋,这是臣所亲眼见到的。
又内黄界中有泽,方数十里,环之有堤,往十余岁太守以赋民,民今起庐舍其中,此臣亲所见者也。
把现代汉语翻译成古文
束郡白马的旧大堤也有好几道,百姓都住在里面。
东郡白马故大堤亦复数重,民皆居其间。
把现代汉语翻译成古文
从黎阳往北走完魏境,旧大堤离黄河远的几十里,裹面也有几道堤,这都是前代所建成的。
从黎阳北尽魏界,故大堤去河远者数十里,内亦数重,此皆前世所排也。
把现代汉语翻译成古文
黄河从河内向北到黎阳为石堤,水拍击石头使它向东抵达束郡的平刚;又建造石堤,使水流向西北到黎阳、观县下;又建石堤,使水流向东北抵达束郡渡口以北;再建石堤,使它向西北抵达魏郡的昭阳;又建石堤,水激流向东北。
河从河内北至黎阳为石堤,激使东抵东郡平刚;又为石堤,使西北抵黎阳、观下;又为石堤;使东北抵东郡津北;又为石堤,使西北抵魏郡昭阳;又为石堤,激使东北。
把现代汉语翻译成古文
一百多里间,黄河两次向西三次向东,如此曲折,不得安息。
百余里间,河再西三东,迫厄如此,不得安息。
把现代汉语翻译成古文
现在实行上策的话,就要把冀州地区在水流要道地方的百姓迁走,打开黎阳遮害亭的决口,施放黄河的水流使它向北流入大海。
今行上策,徙冀州之民当水冲者,决黎阳遮害亭,放河使北入海。
把现代汉语翻译成古文
黄河西面临近大山,东西靠近金堤,看形势就不会长久泛滥,过了整一个月后就会自然安定。诘难的人将会说: 如果这样的话,就会损坏数以万计的城郭田屋冢墓,百姓将怨恨。
河西薄大山,东薄金堤,势不能远泛滥,期月自定,难者将曰: 若如此,败坏城郭田庐冢墓以万数,百姓怨恨。
把现代汉语翻译成古文
从前大禹治水,山陵挡水路的就把它摧毁,所以凿开龙门,开辟伊阙,劈开底柱,破开碣石,破坏了天地的特性。
昔大禹治水,山陵当路者毁之,故凿龙门,辟伊阙,析底柱,破碣石,堕断天地之性。
把现代汉语翻译成古文
这是人的功力所形成的,又有什么可说的呢!
此乃人功所造,何足言也!
把现代汉语翻译成古文
现在靠近黄河的十个郡所花费的治堤费就近亿,至于大的决口,所毁坏的无法计数。
今濒河十郡治堤岁费且万万,及其大决,所残无数。
把现代汉语翻译成古文
如果拿出几年治理黄河的费用,来安置所迁移的百姓,遵照古代圣人的方法,确定山川的位置,使神人各自在自己的位置,互不千扰。
如出数年治河之费,以业所徙之民,遵古圣之法,定山川之位,使神人各处其所,而不相奸。
把现代汉语翻译成古文
况且以大汉刚统治万里的江山,难道会与水争咫尺的土地吗?
且以大汉方制万里,岂其与水争咫尺之地哉?
把现代汉语翻译成古文
这一功业一旦建立,黄河安定,百姓太平,千年无忧,所以称作上策。
此功一立,河定民安,千载无患,故谓之上策。
把现代汉语翻译成古文
如果在冀州地区多挖漕渠,使百姓得以用来灌溉农田,分担水流的急势,即使不是圣人的方法,但也是挽救失败的招术。
若乃多穿漕渠于冀州地,使民得以溉田,分杀水怒,虽非圣人法,然亦救败术也。
把现代汉语翻译成古文
诘难的人将说: 黄河水位高出平地,每年增加堤防,尚且决口,不可以再开渠。
难者将曰: 河水高于平地,岁增堤防,犹尚决溢,不可以开渠。
把现代汉语翻译成古文
臣私下巡视了遮害亭西面十八里的地方,到淇水入河口,就有金堤,高一丈。
臣窃按视遮害亭西十八里,至淇水口,乃月金堤,高一丈。
把现代汉语翻译成古文
从造往东,地势渐低,堤渐高,到遮害亭,高四五丈。
自是东,地稍下,堤稍高,至遮害亭,高四五丈。
把现代汉语翻译成古文
以前六七年,黄河水大,增高到一丈七尺,毁坏了黎阳南面的城门,水流到了堤下。
往六七岁,河水大盛,增丈七尺,坏黎阳南郭门,入至堤下。
把现代汉语翻译成古文
水还没有越过堤下二尺多,从堤上向北一望,衹见黄河高出民屋,百姓都跑到山上。
水未逾堤二尺所,从堤上北望,河高出民屋,百姓皆走上山。
把现代汉语翻译成古文
水停留了十三天,堤倒塌了,官民加以堵塞。
水留十三日,堤溃,吏民塞之。
把现代汉语翻译成古文
臣沿着堤往上游行走,察看水势,向南行匕十多里,到达淇口,水才达堤的一半,估计高出地面五尺左右。
臣循堤上,行视水势,南七十余里,至淇口,水适至堤半,计出地上五尺所。
把现代汉语翻译成古文
现在可以从淇口以东建石堤,多开设水闸。
今可从淇口以东为石堤,多张水门。
把现代汉语翻译成古文
初元年间,遮害亭比黄河低离堤足有几十步远,到现在四十多年,才到堤脚。
初元中,遮害亭下河去堤足数十步,至今四十余岁,适至堤足。
把现代汉语翻译成古文
由此来说,这个地方很坚固。
由是言之,其地坚矣。
把现代汉语翻译成古文
恐怕议论的人会怀疑黄河是大河难以制服,荣阳的漕渠足以证明,这个水闸衹用木和土,现在依据结实的地基来建石堤,一定会很安全。
恐议者疑河大川难禁制,荥阳漕渠足以卜之,其水门但用木与土耳,今据坚地作石堤,势必完安。
把现代汉语翻译成古文
冀州地区水渠全都靠这个水门。
冀州渠首尽当卬此水门。
把现代汉语翻译成古文
修渠不是挖地,衹建东方的一道堤,向北行三百多里,流入漳水中,它的西面因为山脚是高地,各渠都往往分别引水;干旱时就打开东方低地的水闸灌溉冀州,水涝时就打开西方高处的水闸进行分流。
治渠非穿地也,但为东方一堤,北行三百余里,入漳水中,其西因山足高地,诸渠皆往往股引取之;旱则开东方下水门溉冀州,水则开西方高门分河流。
把现代汉语翻译成古文
开通水渠有三利,不开通水渠有三害。
通渠有三利,不通有三害。
把现代汉语翻译成古文
百姓经常疲于救水,基本上失掉了生产;水流行在地上,积累的水分蒸发,百姓就会得风湿病,树木都会很快变枯,形成盐碱地不生长谷子;河口决口,成为鱼鳖的食物:这是三种危害。
民常罢于救水,半失作业;水行地上,凑润上彻,民则病湿气,木皆立枯,卤不生谷;决溢有败,为鱼鳖食:此三害也。
把现代汉语翻译成古文
如果有渠水灌溉,那么盐碱就下沉,填上淤泥增加肥料;所以种上禾麦,再种粳稻,产量高于高产田的五倍,高出低产田的十倍;有利于漕运船只的便利:这是三种便利。
若有渠溉,则盐卤下湿,填淤加肥;故种禾麦,更为粳稻,高田五倍,下田十倍;转漕舟船之便:此三利也。
把现代汉语翻译成古文
现在临近黄河堤边的官兵有几千人,砍伐薪草、购买石头的费用一年几千万,这些费用拿来足以开通水渠建成水闸;另外百姓得到了灌溉的好处,就会争相开渠,即使劳累也不感到疲倦。
今濒河堤吏卒郡数千人,伐买薪石之费岁数千万,足以通渠成水门;又民利其溉灌,相率治渠,虽劳不罢。
把现代汉语翻译成古文
百姓的农田得到了治理,黄河的堤岸也筑成了,造真是富国安民,兴利除害,可以维持几百年,所以叫做中策。
民田适治,河堤亦成,此诚富国安民,兴利除害,支数百岁,故谓之中策。
把现代汉语翻译成古文
如果就修理旧堤,把低地填高,把薄处加厚,劳累花费没有止境,屡次遭受它的危害,这是最下的一种策略。
若乃缮完故堤,增卑倍薄,劳费无已,数逢其害,此最下策也。
把现代汉语翻译成古文
王莽的时候,征召能治理黄河的人有一百来人,其中大致比较突出的有长水校尉平陵关并说: 黄河决口一般常在平原、束郡左右,它的地形低下而土质疏松。
王莽时,征能治河者以百数,其大略异者,长水校尉平陵关并言: 河决率常于平原、东郡左右,其地形下而土疏恶。
把现代汉语翻译成古文
听说大禹治理黄河时,本来是空过这个地方了的,认为这裹水多,水大时就放出多余的水,水少睁堤慢就会流完,即使时常换地方,也不能离开这一带。
闻禹治河时,本空此地,以为水猥,盛则放溢,少稍自索,虽时易处,犹不能离此。
把现代汉语翻译成古文
上古时代难以识别,近来观察秦汉以来,黄河的决口在曹、卫一带,南北距离不超过一百八十里,可以把这个地方空出来,不要建造官亭民室罢了。
上古难识,近察秦、汉以来,河决曹、卫之域,其南北不过百八十里者,可空此地,勿以为官亭民室而已。
把现代汉语翻译成古文
大司马史长安的张戎说: 水的本性是趋向低地,快速行驶就会自然刮除泥土形成空地再逐渐加深。
大司马史长安张戎言: 水性就下,行疾则自刮除成空而稍深。
把现代汉语翻译成古文
黄河水相当浑浊,号称是一石水有六斗泥。
河水重浊,号为一石水而六斗泥。
把现代汉语翻译成古文
现在西面各郡,以至京师以束,百姓都引黄河、渭水和山水灌溉农田。
今西方诸郡,以至京师东行,民皆引河、渭山川水溉田。
把现代汉语翻译成古文
春夏干燥,是水少的时候,因此黄河水流迟缓,淤积而逐渐变浅;雨多的时候水疯狂涌来,这样就会决口。
春夏干燥。少水时也,故使河流迟,贮淤而稍浅;雨多水暴至,则溢决。
把现代汉语翻译成古文
而国家几次堵塞决口,逐渐比地高,就像是筑矮墙而居住在水中。
而国家数堤塞之,稍益高于平地,犹筑垣而居水也。
把现代汉语翻译成古文
可以各自顺从它们的情况,不要再用来灌溉了,这样就会百!流畅,水路自然就顺利,没有决河的危害了。
可各顺从其性,毋复灌溉,则百川流行,水道自利,无溢决之害矣。
把现代汉语翻译成古文
御史临淮的韩牧说道: 可以大致依照《禹贡》上的九河的地方来开凿,即使不能开凿成九条,祇要能成四五条,也是有益的。
御史临淮韩牧以为 可略于《禹贡》九河处穿之,纵不能为九,但为四五,宜有益。
把现代汉语翻译成古文