input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
袁绍的巡逻兵截获了信件,并按照信上的日期点起火把。
绍侯者得其书,如期举火。
把现代汉语翻译成古文
公孙瓒以为援军来到,就率部冲出准备交战。
瓒以为救兵至,遂出欲战。
把现代汉语翻译成古文
袁绍在城外设置伏兵突击,大败公孙瓒部队,公孙瓒之后又退回城中死守。
绍设伏击,大破之,复还守。
把现代汉语翻译成古文
袁绍又派人挖地道破坏公孙瓒的土堆和房屋,并渐渐挖到了中间最高的地方。
绍为地道,突坏其楼,稍至中京。
把现代汉语翻译成古文
公孙瓒知道败局已定,就将自己的家人全都杀了,然后自杀。
瓒自知必败,尽杀其妻子,乃自杀。
把现代汉语翻译成古文
鲜于辅统领他余下的部众归顺朝廷。
鲜于辅将其众奉王命。
把现代汉语翻译成古文
朝廷封鲜于辅为建忠将军,统领幽州地区的六个郡。
以辅为建忠将军,督幽州六郡。
把现代汉语翻译成古文
曹操和袁绍在官渡对峙,闫柔派使者到曹操那里请求职务,被提升为乌丸校尉。
太祖与袁绍相拒於官渡,阎柔遣使诣太祖受事,迁护乌丸校尉。
把现代汉语翻译成古文
而鲜于辅亲自去见曹操,被授予左度辽将军,还封为亭侯,让他回到本州安抚百姓。
而辅身诣太祖,拜左度辽将军,封亭侯,遣还镇抚本州。
把现代汉语翻译成古文
曹操攻占南皮,闫柔带领亲兵和鲜卑人献上名马以犒赏将士,后来跟随曹军征讨三郡乌丸,因为军功被封为关内侯。
太祖破南皮,柔将部曲及鲜卑献名马以奉军,从征三郡乌丸,以功封关内侯。
把现代汉语翻译成古文
鲜于辅也率领部队跟随。
辅亦率其众从。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基称帝后,任命鲜于辅为虎牙将军,任命闫柔为度辽将军,又都进封为县侯,赐位特进。
文帝践阼,拜辅虎牙将军,柔度辽将军,皆进封县侯,位特进。
把现代汉语翻译成古文
陶谦字恭祖,丹杨人。
陶谦字恭祖,丹杨人。
把现代汉语翻译成古文
年少时就喜好读书,是儒生,曾在州郡做管理,后被推举为茂才,担任了卢县县令,又被提升为幽州刺史,后来又被征召为议郎,任车骑将军张温的军事参谋,一同西征韩遂。
少好学,为诸生,仕州郡,举茂才,除卢令,迁幽州刺史,徵拜议郎,参车骑将军张温军事,西讨韩遂。
把现代汉语翻译成古文
刚好遇上徐州黄巾军起兵作乱,朝廷就让陶谦做了徐州刺史,他率军攻打黄巾军,黄巾军打败撤走。
会徐州黄巾起,以谦为徐州刺史,击黄巾,破走之。
把现代汉语翻译成古文
董卓作乱,各地州郡纷纷趁机起兵,天子又迁都到长安,与各地都断绝了联络,陶谦就派使者取道小路向天子进贡,天子就提升他为安东将军、徐州牧,封为溧阳侯。
董卓之乱,州郡起兵,天子都长安,四方断绝,谦遣使间行致贡献,迁安东将军、徐州牧,封溧阳侯。
把现代汉语翻译成古文
这时候,徐州百姓原本都殷实富足,粮食堆满了粮仓,各地的流民都纷纷前来依附。
是时,徐州百姓殷盛,谷米封赡,流民多归之。
把现代汉语翻译成古文
但陶谦却违背道义肆意妄为:广陵太守琅王牙人赵昱是徐州名士,因为忠厚耿直被他疏远;曹宏等人是奸邪谄媚的小人,陶谦却亲近重用他们。
而谦背道任情:广陵太守琅邪赵昱,徐方名士也,以忠直见疏;曹宏等,谗慝小人也,谦亲任之。
把现代汉语翻译成古文
徐州的政事刑法渐渐出现弊端,善良的好人多被残害,州里渐渐出现了动乱。
刑政失和,良善多被其害,由是渐乱。
把现代汉语翻译成古文
下邳的阙宣自称皇帝,陶谦开始的时候与他联合到处侵犯劫掠,后来他又将阙宣杀了,将他的部队收归自己所有。
下邳阙宣自称天子,谦初与合从寇钞,后遂杀宣,并其众。
把现代汉语翻译成古文
初平四年,曹操率军讨伐陶谦,连续攻克了十几座城池,军队开到彭城,和陶谦的军队激战。
初平四年,太祖征谦,攻拔十馀城,至彭城大战。
把现代汉语翻译成古文
陶谦军败逃走,死亡上万人,尸首堆在泗水里导致河水都断流了。
谦兵败走,死者万数,泗水为之不流。
把现代汉语翻译成古文
陶谦只好带着部众退守郯县。
谦退守郯。
把现代汉语翻译成古文
曹操也因为缺少粮食班师回朝。
太祖以粮少引军还。
把现代汉语翻译成古文
兴平元年,曹操再次领兵东征,攻占了琅邪、东海等县。
兴平元年,复东征,略定琅邪、东海诸县。
把现代汉语翻译成古文
陶谦惊恐,想要逃回丹杨固守。
谦恐,欲走归丹杨。
把现代汉语翻译成古文
又遇上张邈背叛天子转而迎吕布为主,曹操又改道去攻打吕布。
会张邈叛迎吕布,太祖还击布。
把现代汉语翻译成古文
这一年,陶谦病死。
是岁,谦病死。
把现代汉语翻译成古文
张杨字稚叔,云中人。
张杨字稚叔,云中人也。
把现代汉语翻译成古文
凭借自身的武艺和胆气在并州任职,担任武猛从事。
以武勇给并州,为武猛从事。
把现代汉语翻译成古文
灵帝末年,天下动乱不安,灵帝任命自己宠信的宦官蹇硕为西园上军校尉,让他守卫京都,想凭此来抵御各方的侵扰,并召集天下英雄豪杰作为副将。
灵帝末,天下乱,帝以所宠小黄门蹇硕为西园上军校尉,军京都,欲以御四方,徵天下豪杰以为偏裨。
把现代汉语翻译成古文
那时候曹操和袁绍都还是校尉,都归蹇硕统领。
太祖及袁绍等皆为校尉,属之。
把现代汉语翻译成古文
并州刺史丁原派张杨率兵到蹇硕那里,被封为假司马。
并州刺史丁原遣杨将兵诣硕,为假司马。
把现代汉语翻译成古文
灵帝驾崩后,蹇硕被何进诛杀。
灵帝崩,硕为何进所杀。
把现代汉语翻译成古文
张杨又被何进派回并州招募士兵,招募到一千多人,张进就率领这支部队留守上党,攻打山贼。
杨复为进所遣,归本州募兵,得千馀人,因留上党,击山贼。
把现代汉语翻译成古文
但何进诛杀董卓的计划失败,董卓开始为乱京师。
进败,董卓作乱。
把现代汉语翻译成古文
张杨就率手下将士在壶关向上党太守进攻,未能攻克,就改为攻打周围各县,队伍壮大到数千人。
杨遂以所将攻上党太守于壶关,不下,略诸县,众至数千人。
把现代汉语翻译成古文
山东各地都纷纷起兵要诛杀董卓。
山东兵起,欲诛卓。
把现代汉语翻译成古文
袁绍到了河内地区,张杨与他联合,又与匈奴单于于夫罗一起驻扎在漳水一带。
袁绍至河内,杨与绍合,复与匈奴单于於夫罗屯漳水。
把现代汉语翻译成古文
匈奴单于想背叛袁绍,但张杨没有同意。
单于欲叛绍,杨不从。
把现代汉语翻译成古文
单于就扣押了张杨和他一起离开,袁绍派部将麴义追赶到邺城的南面,两军交战,麴义大获全胜。
单于执杨与俱去,绍使将麹义追击於邺南,破之。
把现代汉语翻译成古文
匈奴单于押着张杨到了黎阳,打败度辽将军耿祉的部队,军中士气又重新振作起来。
单于执杨至黎阳,攻破度辽将军耿祉军,众复振。
把现代汉语翻译成古文
这时候,董卓任命张杨为建义将军、河内太守。
卓以杨为建义将军、河内太守。
把现代汉语翻译成古文
天子当时在河东地区,张杨率军来到安邑,被任命为安国将军,封晋阳侯。
天子之在河东,杨将兵至安邑,拜安国将军,封晋阳侯。
把现代汉语翻译成古文
张杨想恭迎天子返回洛阳,但众位将领都不同意,张杨又率部回到野王。
杨欲迎天子还洛,诸将不听;杨还野王。
把现代汉语翻译成古文
建安元年,杨奉、董承、韩暹挟持天子回到洛阳,途中粮食匮乏。
建安元年,杨奉、董承、韩暹挟天子还旧京,粮乏。
把现代汉语翻译成古文
张杨带着粮食在路上迎接天子的队伍,才使得他们顺利回到洛阳。
杨以粮迎道路,遂至洛阳。
把现代汉语翻译成古文
到洛阳之后,张杨对部将说: 皇上应该是与天下共存的,所幸现在朝中还有文武百官,我应该在外抵御贼寇入侵,为什么要留在洛阳呢?
谓诸将曰: 天子当与天下共之,幸有公卿大臣,杨当捍外难,何事京都?
把现代汉语翻译成古文
于是又率部回了野王。
遂还野王。
把现代汉语翻译成古文
天子立即任命他为大司马。
即拜为大司马。
把现代汉语翻译成古文
张杨向来和吕布交好。
杨素与吕布善。
把现代汉语翻译成古文
曹操围攻吕布的时候,张杨想发兵援救,但没有成功。
太祖之围布,杨欲救之,不能。
把现代汉语翻译成古文
就率兵到东市,当做是遥遥为他助威。
乃出兵东市,遥为之势。
把现代汉语翻译成古文
后来,张杨的部将杨丑杀了张杨来迎合曹操。
其将杨丑,杀杨以应太祖。
把现代汉语翻译成古文
张杨的另一部将眭固又杀了杨丑,并统率了他的部队,打算往北和袁绍联合。
杨将眭固杀丑,将其众,欲北合袁绍。
把现代汉语翻译成古文
曹操派史涣率部前去拦截,在犬城大败眭固,并斩杀了眭固,将他的队伍全都收编了。
太祖遣史涣邀击,破之於犬城,斩固,尽收其众也。
把现代汉语翻译成古文
公孙度字升济,原本是辽东襄平人。
公孙度字升济,本辽东襄平人也。
把现代汉语翻译成古文
父亲公孙延,逃避追捕到了玄菟,但公孙度却当了郡守的属官。
度父延,避吏居玄菟,任度为郡吏。
把现代汉语翻译成古文
当时玄菟太守是公孙琙,他的儿子公孙豹,在十八岁的时候就去世了、公孙度年少时的名也叫豹,又和公孙琙的儿子同岁,公孙琙一见到就对他非常喜爱,送他从师学习,还为他聘娶了妻子。
时玄菟太守公孙琙,子豹,年十八岁,早死。度少时名豹,又与琙子同年,琙见而亲爱之,遣就师学,为取妻。
把现代汉语翻译成古文
后来又向官职更高的人推荐他,他就被任命为尚书郎,不久之后又升为冀州刺史,但因为出现了谣言,这一任命就搁置了。
后举有道,除尚书郎,稍迁冀州刺史,以谣言免。
把现代汉语翻译成古文
同乡徐荣是董卓手下的中郎将,他举荐公孙度担任辽东太守。
同郡徐荣为董卓中郎将,荐度为辽东太守。
把现代汉语翻译成古文
公孙度因为是从玄菟的小属官出仕的,所以在辽东郡经常会被人轻视。
度起玄菟小吏,为辽东郡所轻。
把现代汉语翻译成古文
在那以前,辽东属国的公孙昭是驻守襄平的县令,他招来公孙度的儿子公孙康为伍长。
先时,属国公孙昭守襄平令,召度子康为伍长。
把现代汉语翻译成古文
公孙度到任后,就将公孙昭收押起来,并在襄平的街市上将他鞭打而死。
度到官,收昭,笞杀于襄平市。
把现代汉语翻译成古文
辽东郡中的豪门大族如田韶等,向来对他没有什么恩惠,但也被他借口依法杀害,郡中被抄家的有一百多家,郡中百姓都惊恐战栗。
郡中名豪大姓田韶等宿遇无恩,皆以法诛,所夷灭百馀家,郡中震栗。
把现代汉语翻译成古文
他又率军往东征讨高句丽,往西攻打乌丸,一时间声势震动海外。
东伐高句骊,西击乌丸,威行海外。
把现代汉语翻译成古文
初平元年,公孙度得知中原地区正处于战乱之中,就对他的身边亲信柳毅、阳仪等人说: 汉王朝的运数已经到了尽头,现在应该与各位商议该如何谋取帝位了。
初平元年,度知中国扰攘,语所亲吏柳毅、阳仪等曰: 汉祚将绝,当与诸卿图王耳。
把现代汉语翻译成古文
当时襄平县延里祀社神的地方长了一块大石头,一丈多长,下面还有三块小石头垫着像是三只脚。
时襄平延里社生大石,长丈馀,下有三小石为之足。
把现代汉语翻译成古文
有人对公孙度说: 这跟汉宣帝王冠的形状很相似,而这块石头出现在延里,又跟您父亲的名字相同。
或谓度曰: 此汉宣帝冠石之祥,而里名与先君同。
把现代汉语翻译成古文
社神是主管土地的,表示您应当拥有天下土地,又有三公辅佐。
社主土地,明当有土地,而三公为辅也。
把现代汉语翻译成古文
公孙度听了更高兴。
度益喜。
把现代汉语翻译成古文
前任河内太守李敏,在郡中很有名望,他厌恶公孙度的所作所为,又担心被他加害,就将全家都搬迁到一个海岛上。
故河内太守李敏,郡中知名,恶度所为,恐为所害,乃将家属入于海。
把现代汉语翻译成古文
公孙度听说后勃然大怒,将李敏父亲的坟冢挖开,又劈开棺材焚烧他父亲的尸骨,还将他的其他族人全都杀了。
度大怒,掘其父冢,剖棺焚尸,诛其宗族。
把现代汉语翻译成古文
他将辽东郡分为辽西和中辽两郡,各设置一名太守。
分辽东郡为辽西中辽郡,置太守。
把现代汉语翻译成古文
他又率军渡海攻占东莱各县,并在那里设置营州刺史。
越海收东莱诸县,置营州刺史。
把现代汉语翻译成古文
然后自封为辽东侯、平州牧,追封父亲公孙延为建义侯。
自立为辽东侯、平州牧,追封父延为建义侯。
把现代汉语翻译成古文
还为汉朝两位开国先祖修建宗庙,按照古制在襄平城南边修建祭坛,到郊外祭祀天地,亲自到籍田耕种,治理军队,出行时乘坐和天子一样的銮驾,戴着悬垂着九条玉串的帽子,以头戴旄帽的骑兵为羽林军。
立汉二祖庙,承制设坛墠於襄平城南,郊祀天地,藉田,治兵,乘鸾路,九旒,旄头羽骑。
把现代汉语翻译成古文
太祖征召公孙度做武威将军,封为永宁乡侯,公孙度说: 我在辽东能称王,还要永宁做什么!
太祖表度为武威将军,封永宁乡侯,度曰: 我王辽东,何永宁也!
把现代汉语翻译成古文
并将印信绶带都藏在兵器库里。
藏印绶武库。
把现代汉语翻译成古文
公孙度去世后,他的儿子公孙康承袭父亲的位置,将自己的弟弟公孙恭封为永宁乡侯,这一年是建安九年。
度死,子康嗣位,以永宁乡侯封弟恭。是岁建安九年也。
把现代汉语翻译成古文
建安十二年,曹操率军征讨三郡乌丸,屠灭了柳城。
十二年,太祖征三郡乌丸,屠柳城。
把现代汉语翻译成古文
袁尚等人逃奔到辽东,被公孙康斩杀并将首级送给曹操,这件事在《武帝纪》中有详细记载。
袁尚等奔辽东,康斩送尚首。语在武纪。
把现代汉语翻译成古文
曹操就封公孙康为襄平侯,官拜左将军。
封康襄平侯,拜左将军。
把现代汉语翻译成古文
公孙康去世后,他的儿子公孙晃、公孙渊等都还小,众人就拥立公孙恭为辽东太守。
康死,子晃、渊等皆小,众立恭为辽东太守。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,立即派使者任命公孙恭为车骑将军,授以符节,封为平郭侯,还追赠公孙康为大司马。
文帝践阼,遣使即拜恭为车骑将军、假节,封平郭侯;追赠康大司马。
把现代汉语翻译成古文
当初,公孙恭因身患疾病,渐渐变为阉人,身体衰弱无法处理政务。
初,恭病阴消为阉人,劣弱不能治国。
把现代汉语翻译成古文
太和二年,公孙渊以胁迫手段夺走了公孙恭的位置。
太和二年,渊胁夺恭位。
把现代汉语翻译成古文
明帝登基后,任命公孙渊为扬烈将军、辽东太守。
明帝即位拜渊扬烈将军、辽东太守。
把现代汉语翻译成古文
公孙渊派人到南面联络孙权,并送上很多礼物。
渊遣使南通孙权,往来赂遗。
把现代汉语翻译成古文
孙权派使者张弥、许晏等人带来金银财宝,封公孙渊为燕王。
权遣使张弥、许晏等,赍金玉珍宝,立渊为燕王。
把现代汉语翻译成古文
公孙渊又担心距离孙权太远无法倚仗,但又贪图那些财宝,就将孙权的使者张弥、许晏等人引诱来,将他们全都杀了并将他们的首级献给明帝,明帝因此任命公孙渊为大司马,封为乐浪公,还允准他想之前一样持符节,继续担任辽东太守。
渊亦恐权远不可恃,且贪货物,诱致其使,悉斩送弥、晏等首,明帝於是拜渊大司马,封乐浪公,持节、领郡如故。
把现代汉语翻译成古文
等到孙权的使者到来,公孙渊让穿着铠甲的士兵摆成军阵迎接他们,然后才出来会见使者,还在会面过程中多次对作为陪同的国内宾客恶语相向。
使者至,渊设甲兵为军陈,出见使者,又数对国中宾客出恶言。
把现代汉语翻译成古文
景初元年,朝廷派幽州刺史毋丘俭等人带着印信诏书前去征召公孙渊。
景初元年,乃遣幽州刺史毌丘俭等赍玺书徵渊。
把现代汉语翻译成古文
公孙渊得知这一消息,就立刻出兵,在辽隧拦截毋丘俭的队伍,双方交战。
渊遂发兵,逆於辽隧,与俭等战。
把现代汉语翻译成古文
毋丘俭等人没有取胜,就率队返回。
俭等不利而还。
把现代汉语翻译成古文
公孙渊就自立为燕王,设置文武百官。
渊遂自立为燕王,置百官有司。
把现代汉语翻译成古文
还派出使者带着符节向鲜卑单于借了王印,给边疆少数民族加封晋爵,并诱导鲜卑部族侵扰北方边境。
遣使者持节,假鲜卑单于玺,封拜边民,诱呼鲜卑,侵扰北方。
把现代汉语翻译成古文
景初二年,朝廷派太尉司马懿率军征讨公孙渊。
二年春,遣太尉司马宣王征渊。
把现代汉语翻译成古文
六月,大军开到辽东。
六月,军至辽东。
把现代汉语翻译成古文
公孙渊派遣将军卑衍、杨祚等人率领数万军队驻扎在辽隧,并在周围挖了二十多里的壕沟。
渊遣将军卑衍、杨祚等步骑数万屯辽隧,围堑二十馀里。
把现代汉语翻译成古文