input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
袁绍的巡逻兵截获了信件,并按照信上的日期点起火把。
|
绍侯者得其书,如期举火。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙瓒以为援军来到,就率部冲出准备交战。
|
瓒以为救兵至,遂出欲战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍在城外设置伏兵突击,大败公孙瓒部队,公孙瓒之后又退回城中死守。
|
绍设伏击,大破之,复还守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍又派人挖地道破坏公孙瓒的土堆和房屋,并渐渐挖到了中间最高的地方。
|
绍为地道,突坏其楼,稍至中京。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙瓒知道败局已定,就将自己的家人全都杀了,然后自杀。
|
瓒自知必败,尽杀其妻子,乃自杀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鲜于辅统领他余下的部众归顺朝廷。
|
鲜于辅将其众奉王命。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝廷封鲜于辅为建忠将军,统领幽州地区的六个郡。
|
以辅为建忠将军,督幽州六郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操和袁绍在官渡对峙,闫柔派使者到曹操那里请求职务,被提升为乌丸校尉。
|
太祖与袁绍相拒於官渡,阎柔遣使诣太祖受事,迁护乌丸校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而鲜于辅亲自去见曹操,被授予左度辽将军,还封为亭侯,让他回到本州安抚百姓。
|
而辅身诣太祖,拜左度辽将军,封亭侯,遣还镇抚本州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操攻占南皮,闫柔带领亲兵和鲜卑人献上名马以犒赏将士,后来跟随曹军征讨三郡乌丸,因为军功被封为关内侯。
|
太祖破南皮,柔将部曲及鲜卑献名马以奉军,从征三郡乌丸,以功封关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鲜于辅也率领部队跟随。
|
辅亦率其众从。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝登基称帝后,任命鲜于辅为虎牙将军,任命闫柔为度辽将军,又都进封为县侯,赐位特进。
|
文帝践阼,拜辅虎牙将军,柔度辽将军,皆进封县侯,位特进。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陶谦字恭祖,丹杨人。
|
陶谦字恭祖,丹杨人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
年少时就喜好读书,是儒生,曾在州郡做管理,后被推举为茂才,担任了卢县县令,又被提升为幽州刺史,后来又被征召为议郎,任车骑将军张温的军事参谋,一同西征韩遂。
|
少好学,为诸生,仕州郡,举茂才,除卢令,迁幽州刺史,徵拜议郎,参车骑将军张温军事,西讨韩遂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刚好遇上徐州黄巾军起兵作乱,朝廷就让陶谦做了徐州刺史,他率军攻打黄巾军,黄巾军打败撤走。
|
会徐州黄巾起,以谦为徐州刺史,击黄巾,破走之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓作乱,各地州郡纷纷趁机起兵,天子又迁都到长安,与各地都断绝了联络,陶谦就派使者取道小路向天子进贡,天子就提升他为安东将军、徐州牧,封为溧阳侯。
|
董卓之乱,州郡起兵,天子都长安,四方断绝,谦遣使间行致贡献,迁安东将军、徐州牧,封溧阳侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时候,徐州百姓原本都殷实富足,粮食堆满了粮仓,各地的流民都纷纷前来依附。
|
是时,徐州百姓殷盛,谷米封赡,流民多归之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但陶谦却违背道义肆意妄为:广陵太守琅王牙人赵昱是徐州名士,因为忠厚耿直被他疏远;曹宏等人是奸邪谄媚的小人,陶谦却亲近重用他们。
|
而谦背道任情:广陵太守琅邪赵昱,徐方名士也,以忠直见疏;曹宏等,谗慝小人也,谦亲任之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐州的政事刑法渐渐出现弊端,善良的好人多被残害,州里渐渐出现了动乱。
|
刑政失和,良善多被其害,由是渐乱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
下邳的阙宣自称皇帝,陶谦开始的时候与他联合到处侵犯劫掠,后来他又将阙宣杀了,将他的部队收归自己所有。
|
下邳阙宣自称天子,谦初与合从寇钞,后遂杀宣,并其众。
|
把现代汉语翻译成古文
|
初平四年,曹操率军讨伐陶谦,连续攻克了十几座城池,军队开到彭城,和陶谦的军队激战。
|
初平四年,太祖征谦,攻拔十馀城,至彭城大战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陶谦军败逃走,死亡上万人,尸首堆在泗水里导致河水都断流了。
|
谦兵败走,死者万数,泗水为之不流。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陶谦只好带着部众退守郯县。
|
谦退守郯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操也因为缺少粮食班师回朝。
|
太祖以粮少引军还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
兴平元年,曹操再次领兵东征,攻占了琅邪、东海等县。
|
兴平元年,复东征,略定琅邪、东海诸县。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陶谦惊恐,想要逃回丹杨固守。
|
谦恐,欲走归丹杨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又遇上张邈背叛天子转而迎吕布为主,曹操又改道去攻打吕布。
|
会张邈叛迎吕布,太祖还击布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这一年,陶谦病死。
|
是岁,谦病死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨字稚叔,云中人。
|
张杨字稚叔,云中人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凭借自身的武艺和胆气在并州任职,担任武猛从事。
|
以武勇给并州,为武猛从事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
灵帝末年,天下动乱不安,灵帝任命自己宠信的宦官蹇硕为西园上军校尉,让他守卫京都,想凭此来抵御各方的侵扰,并召集天下英雄豪杰作为副将。
|
灵帝末,天下乱,帝以所宠小黄门蹇硕为西园上军校尉,军京都,欲以御四方,徵天下豪杰以为偏裨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那时候曹操和袁绍都还是校尉,都归蹇硕统领。
|
太祖及袁绍等皆为校尉,属之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
并州刺史丁原派张杨率兵到蹇硕那里,被封为假司马。
|
并州刺史丁原遣杨将兵诣硕,为假司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
灵帝驾崩后,蹇硕被何进诛杀。
|
灵帝崩,硕为何进所杀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨又被何进派回并州招募士兵,招募到一千多人,张进就率领这支部队留守上党,攻打山贼。
|
杨复为进所遣,归本州募兵,得千馀人,因留上党,击山贼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但何进诛杀董卓的计划失败,董卓开始为乱京师。
|
进败,董卓作乱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨就率手下将士在壶关向上党太守进攻,未能攻克,就改为攻打周围各县,队伍壮大到数千人。
|
杨遂以所将攻上党太守于壶关,不下,略诸县,众至数千人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
山东各地都纷纷起兵要诛杀董卓。
|
山东兵起,欲诛卓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍到了河内地区,张杨与他联合,又与匈奴单于于夫罗一起驻扎在漳水一带。
|
袁绍至河内,杨与绍合,复与匈奴单于於夫罗屯漳水。
|
把现代汉语翻译成古文
|
匈奴单于想背叛袁绍,但张杨没有同意。
|
单于欲叛绍,杨不从。
|
把现代汉语翻译成古文
|
单于就扣押了张杨和他一起离开,袁绍派部将麴义追赶到邺城的南面,两军交战,麴义大获全胜。
|
单于执杨与俱去,绍使将麹义追击於邺南,破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
匈奴单于押着张杨到了黎阳,打败度辽将军耿祉的部队,军中士气又重新振作起来。
|
单于执杨至黎阳,攻破度辽将军耿祉军,众复振。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时候,董卓任命张杨为建义将军、河内太守。
|
卓以杨为建义将军、河内太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天子当时在河东地区,张杨率军来到安邑,被任命为安国将军,封晋阳侯。
|
天子之在河东,杨将兵至安邑,拜安国将军,封晋阳侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨想恭迎天子返回洛阳,但众位将领都不同意,张杨又率部回到野王。
|
杨欲迎天子还洛,诸将不听;杨还野王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安元年,杨奉、董承、韩暹挟持天子回到洛阳,途中粮食匮乏。
|
建安元年,杨奉、董承、韩暹挟天子还旧京,粮乏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨带着粮食在路上迎接天子的队伍,才使得他们顺利回到洛阳。
|
杨以粮迎道路,遂至洛阳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到洛阳之后,张杨对部将说: 皇上应该是与天下共存的,所幸现在朝中还有文武百官,我应该在外抵御贼寇入侵,为什么要留在洛阳呢?
|
谓诸将曰: 天子当与天下共之,幸有公卿大臣,杨当捍外难,何事京都?
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是又率部回了野王。
|
遂还野王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天子立即任命他为大司马。
|
即拜为大司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨向来和吕布交好。
|
杨素与吕布善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操围攻吕布的时候,张杨想发兵援救,但没有成功。
|
太祖之围布,杨欲救之,不能。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就率兵到东市,当做是遥遥为他助威。
|
乃出兵东市,遥为之势。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来,张杨的部将杨丑杀了张杨来迎合曹操。
|
其将杨丑,杀杨以应太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨的另一部将眭固又杀了杨丑,并统率了他的部队,打算往北和袁绍联合。
|
杨将眭固杀丑,将其众,欲北合袁绍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操派史涣率部前去拦截,在犬城大败眭固,并斩杀了眭固,将他的队伍全都收编了。
|
太祖遣史涣邀击,破之於犬城,斩固,尽收其众也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度字升济,原本是辽东襄平人。
|
公孙度字升济,本辽东襄平人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
父亲公孙延,逃避追捕到了玄菟,但公孙度却当了郡守的属官。
|
度父延,避吏居玄菟,任度为郡吏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时玄菟太守是公孙琙,他的儿子公孙豹,在十八岁的时候就去世了、公孙度年少时的名也叫豹,又和公孙琙的儿子同岁,公孙琙一见到就对他非常喜爱,送他从师学习,还为他聘娶了妻子。
|
时玄菟太守公孙琙,子豹,年十八岁,早死。度少时名豹,又与琙子同年,琙见而亲爱之,遣就师学,为取妻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来又向官职更高的人推荐他,他就被任命为尚书郎,不久之后又升为冀州刺史,但因为出现了谣言,这一任命就搁置了。
|
后举有道,除尚书郎,稍迁冀州刺史,以谣言免。
|
把现代汉语翻译成古文
|
同乡徐荣是董卓手下的中郎将,他举荐公孙度担任辽东太守。
|
同郡徐荣为董卓中郎将,荐度为辽东太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度因为是从玄菟的小属官出仕的,所以在辽东郡经常会被人轻视。
|
度起玄菟小吏,为辽东郡所轻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在那以前,辽东属国的公孙昭是驻守襄平的县令,他招来公孙度的儿子公孙康为伍长。
|
先时,属国公孙昭守襄平令,召度子康为伍长。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度到任后,就将公孙昭收押起来,并在襄平的街市上将他鞭打而死。
|
度到官,收昭,笞杀于襄平市。
|
把现代汉语翻译成古文
|
辽东郡中的豪门大族如田韶等,向来对他没有什么恩惠,但也被他借口依法杀害,郡中被抄家的有一百多家,郡中百姓都惊恐战栗。
|
郡中名豪大姓田韶等宿遇无恩,皆以法诛,所夷灭百馀家,郡中震栗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他又率军往东征讨高句丽,往西攻打乌丸,一时间声势震动海外。
|
东伐高句骊,西击乌丸,威行海外。
|
把现代汉语翻译成古文
|
初平元年,公孙度得知中原地区正处于战乱之中,就对他的身边亲信柳毅、阳仪等人说: 汉王朝的运数已经到了尽头,现在应该与各位商议该如何谋取帝位了。
|
初平元年,度知中国扰攘,语所亲吏柳毅、阳仪等曰: 汉祚将绝,当与诸卿图王耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时襄平县延里祀社神的地方长了一块大石头,一丈多长,下面还有三块小石头垫着像是三只脚。
|
时襄平延里社生大石,长丈馀,下有三小石为之足。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有人对公孙度说: 这跟汉宣帝王冠的形状很相似,而这块石头出现在延里,又跟您父亲的名字相同。
|
或谓度曰: 此汉宣帝冠石之祥,而里名与先君同。
|
把现代汉语翻译成古文
|
社神是主管土地的,表示您应当拥有天下土地,又有三公辅佐。
|
社主土地,明当有土地,而三公为辅也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度听了更高兴。
|
度益喜。
|
把现代汉语翻译成古文
|
前任河内太守李敏,在郡中很有名望,他厌恶公孙度的所作所为,又担心被他加害,就将全家都搬迁到一个海岛上。
|
故河内太守李敏,郡中知名,恶度所为,恐为所害,乃将家属入于海。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度听说后勃然大怒,将李敏父亲的坟冢挖开,又劈开棺材焚烧他父亲的尸骨,还将他的其他族人全都杀了。
|
度大怒,掘其父冢,剖棺焚尸,诛其宗族。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他将辽东郡分为辽西和中辽两郡,各设置一名太守。
|
分辽东郡为辽西中辽郡,置太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他又率军渡海攻占东莱各县,并在那里设置营州刺史。
|
越海收东莱诸县,置营州刺史。
|
把现代汉语翻译成古文
|
然后自封为辽东侯、平州牧,追封父亲公孙延为建义侯。
|
自立为辽东侯、平州牧,追封父延为建义侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
还为汉朝两位开国先祖修建宗庙,按照古制在襄平城南边修建祭坛,到郊外祭祀天地,亲自到籍田耕种,治理军队,出行时乘坐和天子一样的銮驾,戴着悬垂着九条玉串的帽子,以头戴旄帽的骑兵为羽林军。
|
立汉二祖庙,承制设坛墠於襄平城南,郊祀天地,藉田,治兵,乘鸾路,九旒,旄头羽骑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征召公孙度做武威将军,封为永宁乡侯,公孙度说: 我在辽东能称王,还要永宁做什么!
|
太祖表度为武威将军,封永宁乡侯,度曰: 我王辽东,何永宁也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
并将印信绶带都藏在兵器库里。
|
藏印绶武库。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙度去世后,他的儿子公孙康承袭父亲的位置,将自己的弟弟公孙恭封为永宁乡侯,这一年是建安九年。
|
度死,子康嗣位,以永宁乡侯封弟恭。是岁建安九年也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安十二年,曹操率军征讨三郡乌丸,屠灭了柳城。
|
十二年,太祖征三郡乌丸,屠柳城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁尚等人逃奔到辽东,被公孙康斩杀并将首级送给曹操,这件事在《武帝纪》中有详细记载。
|
袁尚等奔辽东,康斩送尚首。语在武纪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操就封公孙康为襄平侯,官拜左将军。
|
封康襄平侯,拜左将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙康去世后,他的儿子公孙晃、公孙渊等都还小,众人就拥立公孙恭为辽东太守。
|
康死,子晃、渊等皆小,众立恭为辽东太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝登基后,立即派使者任命公孙恭为车骑将军,授以符节,封为平郭侯,还追赠公孙康为大司马。
|
文帝践阼,遣使即拜恭为车骑将军、假节,封平郭侯;追赠康大司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,公孙恭因身患疾病,渐渐变为阉人,身体衰弱无法处理政务。
|
初,恭病阴消为阉人,劣弱不能治国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和二年,公孙渊以胁迫手段夺走了公孙恭的位置。
|
太和二年,渊胁夺恭位。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝登基后,任命公孙渊为扬烈将军、辽东太守。
|
明帝即位拜渊扬烈将军、辽东太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙渊派人到南面联络孙权,并送上很多礼物。
|
渊遣使南通孙权,往来赂遗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权派使者张弥、许晏等人带来金银财宝,封公孙渊为燕王。
|
权遣使张弥、许晏等,赍金玉珍宝,立渊为燕王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙渊又担心距离孙权太远无法倚仗,但又贪图那些财宝,就将孙权的使者张弥、许晏等人引诱来,将他们全都杀了并将他们的首级献给明帝,明帝因此任命公孙渊为大司马,封为乐浪公,还允准他想之前一样持符节,继续担任辽东太守。
|
渊亦恐权远不可恃,且贪货物,诱致其使,悉斩送弥、晏等首,明帝於是拜渊大司马,封乐浪公,持节、领郡如故。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙权的使者到来,公孙渊让穿着铠甲的士兵摆成军阵迎接他们,然后才出来会见使者,还在会面过程中多次对作为陪同的国内宾客恶语相向。
|
使者至,渊设甲兵为军陈,出见使者,又数对国中宾客出恶言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景初元年,朝廷派幽州刺史毋丘俭等人带着印信诏书前去征召公孙渊。
|
景初元年,乃遣幽州刺史毌丘俭等赍玺书徵渊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙渊得知这一消息,就立刻出兵,在辽隧拦截毋丘俭的队伍,双方交战。
|
渊遂发兵,逆於辽隧,与俭等战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毋丘俭等人没有取胜,就率队返回。
|
俭等不利而还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙渊就自立为燕王,设置文武百官。
|
渊遂自立为燕王,置百官有司。
|
把现代汉语翻译成古文
|
还派出使者带着符节向鲜卑单于借了王印,给边疆少数民族加封晋爵,并诱导鲜卑部族侵扰北方边境。
|
遣使者持节,假鲜卑单于玺,封拜边民,诱呼鲜卑,侵扰北方。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景初二年,朝廷派太尉司马懿率军征讨公孙渊。
|
二年春,遣太尉司马宣王征渊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
六月,大军开到辽东。
|
六月,军至辽东。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公孙渊派遣将军卑衍、杨祚等人率领数万军队驻扎在辽隧,并在周围挖了二十多里的壕沟。
|
渊遣将军卑衍、杨祚等步骑数万屯辽隧,围堑二十馀里。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.