input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
北方地区都平定了。
|
北方悉平。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时太祖在长安,将曹彰召到他的住处。
|
时太祖在长安,召彰诣行在所。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹彰从代郡经过邺城,太子曹丕对曹彰说: 您新建军功,现在往西面见主上,应该不要自我夸耀,回答问题时要好像自己做得不够。 曹彰面见太祖,像太子告诫他的那样做,将功劳都归于将领们。
|
彰自代过邺,太子谓彰曰: 卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。 彰到,如太子言,归功诸将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖很高兴,捋着曹彰的胡子说: 这个黄须儿竟然这么有奇能!
|
太祖喜,持彰须曰: 黄须儿竟大奇也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖往东回到长安,让曹彰行使越骑将军职权,并留在长安。
|
太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖到了洛阳,生了病,通过驿站召见曹彰,曹彰还没有到,太祖就去世了。
|
太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝继位为魏王,曹彰和诸侯们到自己的封国。
|
文帝即王位,彰与诸侯就国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝下诏说: 先王之道,用功勋来使亲人和睦,并分封自己的母亲和兄弟,建立邦国传承嘉爷,所以能捍卫宗族,抵御外敌,预防灾难。
|
诏曰: 先王之道,庸勋亲亲,并建母弟,开国承家,故能藩屏大宗,御侮厌难。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹彰之前接受委派率军北征,肃清平定北方国土,有盛大的功绩。
|
彰前受命北伐,清定朔土,厥功茂焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在下令给他增加五千户封邑,加上之前的一共一万户。
|
增邑五千,并前万户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初二年,曹彰被进封爵位为公。
|
黄初二年,进爵为公。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初三年,他被封为任城王。
|
三年,立为任城王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初四年,曹彰到京城朝拜,因生病在府邸中去世,谥号为威。
|
四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到他下葬的时候,文帝恩赐銮辂龙旗、虎贲勇士一百人,跟汉朝东平王的旧例一样。
|
至葬,赐銮辂、龙旂,虎贲百人,如汉东平王故事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子曹楷继承爵位,将他转封在中牟县。
|
子楷嗣,徙封中牟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初五年,曹楷被改封到任城县。
|
五年,改封任城县。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和六年,又改封为任城国,食邑五个县二千五百户。
|
太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙三年,曹楷因为派属官到中尚方官署制造禁物而被治罪,被削去两千户食邑。
|
青龙三年,楷坐私遣官属诣中尚方作禁物,削县二千户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正始七年,朝廷将他改封到济南,食邑三千户。
|
正始七年,徙封济南,三千户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正元、景元初年,朝廷连续两次给他增加食邑,共四千四百户。
|
正元、景元初,连增邑,凡四千四百户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈思王曹植字子建。
|
陈思王植字子建。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十几岁的时候就通读了《诗经》、《尚书》还有辞赋文章等几十万字,善于写作。
|
年十岁馀,诵读诗、论及辞赋数十万言,善属文。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖曾经看他写的文章,对他谁: 你是雇请别人写的吗?
|
太祖尝视其文,谓植曰: 汝倩人邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植跪下回答说: 言语说出口就是观点,用笔写下来就是文章,只要当面测试就知道真假,怎么会请人代写?
|
植跪曰: 言出为论,下笔成章,顾当面试,柰何倩人?
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时邺城的铜雀台刚刚建成,太祖将儿子们都带到台上,让他们各自写一篇赋。
|
时邺铜爵台新城,太祖悉将诸子登台,使各为赋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植拿过笔立刻就完成了,还值得观看,太祖对他的才能感到惊异。
|
植援笔立成,可观,太祖甚异之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植生性简单朴素,不在意威严的仪容。
|
性简易,不治威仪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
车马服饰,也不追求华丽。
|
舆马服饰,不尚华丽。
|
把现代汉语翻译成古文
|
每次面见太祖,太祖的疑难问题,他都能立刻回答,所以特别被太祖宠爱。
|
每进见难问,应声而对,特见宠爱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安十六年曹植被封为平原侯。
|
建安十六年,封平原侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十九年,改封为临菑侯。
|
十九年,徙封临菑侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征讨孙权,让曹植留守邺城,告诫他说: 我过去做顿丘县令的时候二十三岁。
|
太祖征孙权,使植留守邺,戒之曰: 吾昔为顿邱令,年二十三。
|
把现代汉语翻译成古文
|
想起那时候的所作所为,现在也没有后悔。你今年也二十三岁了,不能不勤勉啊!
|
思此时所行,无悔於今。今汝年亦二十三矣,可不勉与!
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植以文才被人称奇,丁仪、丁訥、杨修等人都在他身边辅佐。
|
植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖心中犹疑,有几次几乎要将他立为太子。
|
太祖狐疑,几为太子者数矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但曹植做事任性,不掩饰自己,饮酒没有节制。
|
而植任性而行,不自彫励,饮酒不节。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝曹丕用权谋来对抗他,并善于掩饰自己,太祖身边的侍从也为他说话,所以太祖将他定为太子人选。
|
文帝御之以术,矫情自饰,宫人左右,并为之说,故遂定为嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安二十三年,太祖为曹植增加食邑五千户,加上以前一共一万户。
|
二十二年,增置邑五千,并前万户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植曾经乘着车在道路中间快速行使,打开司马门出了宫城,太祖大怒,公车令因此被处死。
|
植尝乘车行驰道中,开司马门出。太祖大怒,公车令坐死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从此太祖增加对诸侯的禁令,对曹植的宠爱也渐渐减少。
|
由是重诸侯科禁,而植宠日衰。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖考虑到曹植的势力可能会导致以后的变数,又因为杨脩有智谋才干,又是袁氏的外甥,就寻找罪名将他杀了。
|
太祖既虑终始之变,以杨脩颇有才策,而又袁氏之甥也,於是以罪诛脩。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植心中更加不安。
|
植益内不自安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安二十四年,曹仁被关羽包围。
|
二十四年,曹仁为关羽所围。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖任命曹植为南中郎将,行使征虏将军职权。想要派他援救曹仁,并将他叫来有话告诫。
|
太祖以植为南中郎将,行征虏将军,欲遣救仁,呼有所敕戒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但曹植大醉,不能接受任命,太祖就后悔了,打消了委派的念头。
|
植醉不能受命,於是悔而罢之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝继位为魏王后,诛杀了丁仪、丁廙以及家中的男丁。
|
文帝即王位,诛丁仪、丁廙并其男口。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植和诸侯们一同前往封地。
|
植与诸侯并就国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初二年,监国谒者灌均迎合曹丕的想法,上奏说 曹植喝醉了酒,狂悖傲慢,挟持威胁使者 。
|
黄初二年,监国谒者灌均希指,奏 植醉酒悖慢,劫胁使者 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有关部门请求治曹植的罪,文帝因为太后的原因,将曹植的爵位贬为安乡侯。
|
有司请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在那一年,又改封为鄄城侯。
|
其年改封鄄城侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初三年,立曹植为鄄城王,食邑二千五百户。
|
三年,立为鄄城王,邑二千五百户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初四年,曹植被转封为雍丘王。
|
四年,徙封雍丘王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
同年,曹植到京城朝拜。
|
其年,朝京都。
|
把现代汉语翻译成古文
|
上疏说:
|
上疏曰:
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣自从因罪返回封地,痛心疾首,反省自己的罪过,每天到中午才吃饭,半夜才就寝。
|
臣自抱衅归藩,刻肌刻骨,追思罪戾,昼分而食,夜分而寝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
实在是因为天意不能担当帝王,君王的圣恩不能再倚仗。
|
诚以天罔不可重离,圣恩难可再恃。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我私下有感于《诗经》中的《相鼠》篇,因为自己的无礼而想迅速死去,形单影只,五脏都怀着羞愧。
|
窃感相鼠之篇,无礼遄死之义,形影相吊,五情愧赧。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但如果因为罪行而死去,就违背了古代圣贤 迅速改过 的劝诫,如果强忍着苟且偷生,又违犯了《诗经》中 极度羞愧 的讥讽。
|
以罪弃生,则违古贤 夕改 之劝,忍活苟全,则犯诗人 胡颜 之讥。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我恭敬地想到陛下的德行堪比天地,恩德比父母盛大,施惠恩典让人如沐春风,也像及时的雨露。
|
伏惟陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以不躲避困难,是君主的恩惠;所有的人都能恩养,是您对臣民的恩惠;不责罚罪行而赏赐功劳,是圣明君主的行为;怜悯愚人爱惜人才,是慈父的恩德;所以我在您的恩惠中徘徊而不能死去。
|
是以不别荆棘者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;矜愚爱能者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊於恩泽而不能自弃者也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
之前奉您的诏书,臣等离开朝廷,断绝心愿志向,一直到年老都不再有在朝为官的愿望。
|
前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇无复执珪之望。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不期盼君王的诏书的再次征召,一直去世为止,都不再记挂京都。
|
不图圣诏猥垂齿召,至止之日,驰心辇毂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
居住在偏僻的宅邸中,没有能侍奉朝廷,心中踊跃的情感,一直动荡不安。
|
僻处西馆,未奉阙廷,踊跃之怀,瞻望反仄。
|
把现代汉语翻译成古文
|
请允许我上表献上两篇诗,言辞为: 对于尊敬的先父,在当时是武皇,顺应天命,安定天下。
|
谨拜表献诗二篇,其辞曰: 於穆显考,时惟武皇,受命于天,宁济四方。
|
把现代汉语翻译成古文
|
战旗所到的地方,天下都表示臣服,圣明的教化广布天下,边远地区的部落也前来臣服。
|
朱旗所拂,九土披攘,玄化滂流,荒服来王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
功绩超过商朝周朝,能和唐尧比肩。
|
超商越周,与唐比踪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我皇自出生就得天独厚,时代累积智慧,军事上刚烈肃穆,文德上能治理天下,接受汉朝的禅位,登上皇位君临天下。
|
笃生我皇,奕世载聪,武则肃烈,文则时雍,受禅炎汉,临君万邦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天下百姓受到教化,大多都沿用原来的制度;广泛任命近亲,以护卫国家。
|
万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
帝称为尔侯,分封到东边国土,覆盖到海边地区,围绕鲁地,车舆礼服熠熠生辉,旗帜有叙,贤才众多,努力辅佐。
|
帝曰尔侯,君兹青土,奄有海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽乂,我弼我辅。
|
把现代汉语翻译成古文
|
也有一些人,倚仗恩宠骄横霸道,毁坏法令,扰乱国家纲纪。
|
伊予小子,恃宠骄盈,举挂时网,动乱国经。
|
把现代汉语翻译成古文
|
做为国家屏障,先王的法度被丢弃,面对朝廷的使者傲慢无礼,抵触我朝礼节。
|
作藩作屏,先轨是堕,傲我皇使,犯我朝仪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
国家有明确的律法,将这些人按照情理贬黜,尤其是为首作乱的人。
|
国有典刑,我削我绌,将寘于理,元凶是率。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明察的天子,对同类人明察忠实,不忍心加诸刑罚,让他的错误暴露在朝廷和天下中,就违背法令,哀叹这些人。
|
明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀予小子。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就将他改封到衮邑,在黄河边上,不安排重要大臣,只有主君没有臣下,那在荒淫的生活中,谁能辅佐自己呢?
|
改封兖邑,于河之滨,股肱弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁弼予身?
|
把现代汉语翻译成古文
|
独自一个人,在中原地区,而这样的人,就遭遇这样的灾殃。
|
茕茕仆夫,于彼冀方,嗟予小子,乃罹斯殃。
|
把现代汉语翻译成古文
|
显赫的天子,施恩不会遗漏什么,给我加以冠冕,任命我为官。
|
赫赫天子,恩不遗物,冠我玄冕,要我朱绂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
官职显扬,使我享受荣名富贵,分开符节授予我玉佩,再加上王爵封号。
|
朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。
|
把现代汉语翻译成古文
|
对上能触碰到金玺,往下能手持陛下诏书,皇恩浩荡,让我心中不安。
|
仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我这样的人,愚陋不灵,就算去世了,在陵墓中也对朝廷怀有愧疚。
|
咨我小子,顽凶是婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不敢傲慢骄矜,倚仗这样的恩德,足以终身回报。
|
匪敢傲德,实恩是恃,威灵改加,足以没齿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
苍天没有穷尽,性命不能谋划,只是经常担心颠沛流离,最后背负罪过到黄泉之下。
|
昊天罔极,性命不图,常惧颠沛,抱罪黄垆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望能走上战场,在东岳竖立战旗,建立微小的功劳,用以自赎。
|
愿蒙矢石,建旗东岳,庶立豪氂,微功自赎。
|
把现代汉语翻译成古文
|
以弱小的身躯接受任命,甘愿奔赴长江、湘江之间,在吴越之地奋力作战。
|
危躯授命,知足免戾,甘赴江、湘,奋戈吴、越。
|
把现代汉语翻译成古文
|
上天得知我的忠心,最后得以在京师会面,想要侍奉圣上的想法非常迫切。
|
天启其衷,得会京畿,迟奉圣颜,如渴如饥。
|
把现代汉语翻译成古文
|
心中所期望的,实在是很悲伤啊,天帝虽高高在上,却能听到下面人世间的言语,希望陛下也能了解微小的心愿! 又说: 我收到圣明的诏书,要我到京城去,我就日夜准备,喂饱马﹐给车轴涂好油脂。
|
心之云慕,怆矣其悲,天高听卑,皇肯照微! 又曰: 肃承明诏,应会皇都,星陈夙驾,秣马脂车。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又命令那些掌管徒役的人,肃清道路上的麻烦,早上从宫殿出发,晚上在美好的地方住宿。
|
命彼掌徒,肃我征旅,朝发鸾台,夕宿兰渚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
原野茫茫,仕女娴静,经过公田,为庄稼长势而开心。
|
芒芒原隰,祁祁士女,经彼公田,乐我稷黍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是有樛木,生长在阴暗的地方;虽然有干粮,但不足以抵挡饥饿。
|
爰有樛木,重阴匪息;虽有糇粮,饥不遑食。
|
把现代汉语翻译成古文
|
望着远处的城邑,但没有经过,面对着县邑,没有游览,驾车的人告诫说,平坦的路是经过这里。
|
望城不过,面邑匪游,仆夫警策,平路是由。
|
把现代汉语翻译成古文
|
马匹们努力前行,扬起马蹄奔走;微风经过,流云覆盖在头顶。
|
玄驷蔼蔼,扬镳氵剽沫;流风翼衡,轻云承盖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
跋涉过涧水边远,顺着山脚行走,沿着河岸,将高坡当做台阶;往西渡过关隘峡谷,有升有降;马匹对赶路很疲倦,只好一再休息又出发。
|
涉涧之滨,缘山之隈,遵彼河浒,黄阪是阶。西济关谷,或降或升;騑骖倦路,再寝再兴。
|
把现代汉语翻译成古文
|
即将要朝见圣主,不敢闲适安然地前往;驾车向远方疾驰,迎着太阳赶路。
|
将朝圣皇,匪敢晏宁;弭节长骛,指日遄征。
|
把现代汉语翻译成古文
|
前面的人举着火把,后面的人举着旌旗;车轮没有停止运转,车上的响铃没有停止响动。
|
前驱举燧,后乘抗旌;轮不辍运,鸾无废声。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这样一直到皇城中,暂住在西边的馆舍中;但没有的诏书还没到来,想要朝见,也没有可以跟随的人。
|
爰暨帝室,税此西墉;嘉诏未赐,朝觐莫从。
|
把现代汉语翻译成古文
|
仰望着宫殿,心中想着朝廷;怀着永远的仰慕,心中忧虑就像长醉不醒一样。
|
仰瞻城阈,俯惟阙廷;长怀永慕,忧心如酲。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝赞赏他的文辞,颁发嘉奖的诏书回复并勉励他。
|
帝嘉其辞义,优诏答勉之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初六年,文帝东征,返回的时候经过雍丘,亲临曹植的官署,给他增加食邑五百户。
|
六年,帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和元年,将曹植转封到浚仪。
|
太和元年,徙封浚仪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和二年,曹植又回到雍丘。
|
二年,复还雍丘。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植经常自己愤怒抱怨,认为自己拥有才华却没有办法施展,就上疏希望能举荐自己,说:
|
植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试曰:
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.