input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
北方地区都平定了。
北方悉平。
把现代汉语翻译成古文
当时太祖在长安,将曹彰召到他的住处。
时太祖在长安,召彰诣行在所。
把现代汉语翻译成古文
曹彰从代郡经过邺城,太子曹丕对曹彰说: 您新建军功,现在往西面见主上,应该不要自我夸耀,回答问题时要好像自己做得不够。 曹彰面见太祖,像太子告诫他的那样做,将功劳都归于将领们。
彰自代过邺,太子谓彰曰: 卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。 彰到,如太子言,归功诸将。
把现代汉语翻译成古文
太祖很高兴,捋着曹彰的胡子说: 这个黄须儿竟然这么有奇能!
太祖喜,持彰须曰: 黄须儿竟大奇也!
把现代汉语翻译成古文
太祖往东回到长安,让曹彰行使越骑将军职权,并留在长安。
太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。
把现代汉语翻译成古文
太祖到了洛阳,生了病,通过驿站召见曹彰,曹彰还没有到,太祖就去世了。
太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。
把现代汉语翻译成古文
文帝继位为魏王,曹彰和诸侯们到自己的封国。
文帝即王位,彰与诸侯就国。
把现代汉语翻译成古文
文帝下诏说: 先王之道,用功勋来使亲人和睦,并分封自己的母亲和兄弟,建立邦国传承嘉爷,所以能捍卫宗族,抵御外敌,预防灾难。
诏曰: 先王之道,庸勋亲亲,并建母弟,开国承家,故能藩屏大宗,御侮厌难。
把现代汉语翻译成古文
曹彰之前接受委派率军北征,肃清平定北方国土,有盛大的功绩。
彰前受命北伐,清定朔土,厥功茂焉。
把现代汉语翻译成古文
现在下令给他增加五千户封邑,加上之前的一共一万户。
增邑五千,并前万户。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,曹彰被进封爵位为公。
黄初二年,进爵为公。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,他被封为任城王。
三年,立为任城王。
把现代汉语翻译成古文
黄初四年,曹彰到京城朝拜,因生病在府邸中去世,谥号为威。
四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。
把现代汉语翻译成古文
到他下葬的时候,文帝恩赐銮辂龙旗、虎贲勇士一百人,跟汉朝东平王的旧例一样。
至葬,赐銮辂、龙旂,虎贲百人,如汉东平王故事。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子曹楷继承爵位,将他转封在中牟县。
子楷嗣,徙封中牟。
把现代汉语翻译成古文
黄初五年,曹楷被改封到任城县。
五年,改封任城县。
把现代汉语翻译成古文
太和六年,又改封为任城国,食邑五个县二千五百户。
太和六年,复改封任城国,食五县二千五百户。
把现代汉语翻译成古文
青龙三年,曹楷因为派属官到中尚方官署制造禁物而被治罪,被削去两千户食邑。
青龙三年,楷坐私遣官属诣中尚方作禁物,削县二千户。
把现代汉语翻译成古文
正始七年,朝廷将他改封到济南,食邑三千户。
正始七年,徙封济南,三千户。
把现代汉语翻译成古文
正元、景元初年,朝廷连续两次给他增加食邑,共四千四百户。
正元、景元初,连增邑,凡四千四百户。
把现代汉语翻译成古文
陈思王曹植字子建。
陈思王植字子建。
把现代汉语翻译成古文
十几岁的时候就通读了《诗经》、《尚书》还有辞赋文章等几十万字,善于写作。
年十岁馀,诵读诗、论及辞赋数十万言,善属文。
把现代汉语翻译成古文
太祖曾经看他写的文章,对他谁: 你是雇请别人写的吗?
太祖尝视其文,谓植曰: 汝倩人邪?
把现代汉语翻译成古文
曹植跪下回答说: 言语说出口就是观点,用笔写下来就是文章,只要当面测试就知道真假,怎么会请人代写?
植跪曰: 言出为论,下笔成章,顾当面试,柰何倩人?
把现代汉语翻译成古文
当时邺城的铜雀台刚刚建成,太祖将儿子们都带到台上,让他们各自写一篇赋。
时邺铜爵台新城,太祖悉将诸子登台,使各为赋。
把现代汉语翻译成古文
曹植拿过笔立刻就完成了,还值得观看,太祖对他的才能感到惊异。
植援笔立成,可观,太祖甚异之。
把现代汉语翻译成古文
曹植生性简单朴素,不在意威严的仪容。
性简易,不治威仪。
把现代汉语翻译成古文
车马服饰,也不追求华丽。
舆马服饰,不尚华丽。
把现代汉语翻译成古文
每次面见太祖,太祖的疑难问题,他都能立刻回答,所以特别被太祖宠爱。
每进见难问,应声而对,特见宠爱。
把现代汉语翻译成古文
建安十六年曹植被封为平原侯。
建安十六年,封平原侯。
把现代汉语翻译成古文
十九年,改封为临菑侯。
十九年,徙封临菑侯。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨孙权,让曹植留守邺城,告诫他说: 我过去做顿丘县令的时候二十三岁。
太祖征孙权,使植留守邺,戒之曰: 吾昔为顿邱令,年二十三。
把现代汉语翻译成古文
想起那时候的所作所为,现在也没有后悔。你今年也二十三岁了,不能不勤勉啊!
思此时所行,无悔於今。今汝年亦二十三矣,可不勉与!
把现代汉语翻译成古文
曹植以文才被人称奇,丁仪、丁訥、杨修等人都在他身边辅佐。
植既以才见异,而丁仪、丁廙、杨脩等为之羽翼。
把现代汉语翻译成古文
太祖心中犹疑,有几次几乎要将他立为太子。
太祖狐疑,几为太子者数矣。
把现代汉语翻译成古文
但曹植做事任性,不掩饰自己,饮酒没有节制。
而植任性而行,不自彫励,饮酒不节。
把现代汉语翻译成古文
文帝曹丕用权谋来对抗他,并善于掩饰自己,太祖身边的侍从也为他说话,所以太祖将他定为太子人选。
文帝御之以术,矫情自饰,宫人左右,并为之说,故遂定为嗣。
把现代汉语翻译成古文
建安二十三年,太祖为曹植增加食邑五千户,加上以前一共一万户。
二十二年,增置邑五千,并前万户。
把现代汉语翻译成古文
曹植曾经乘着车在道路中间快速行使,打开司马门出了宫城,太祖大怒,公车令因此被处死。
植尝乘车行驰道中,开司马门出。太祖大怒,公车令坐死。
把现代汉语翻译成古文
从此太祖增加对诸侯的禁令,对曹植的宠爱也渐渐减少。
由是重诸侯科禁,而植宠日衰。
把现代汉语翻译成古文
太祖考虑到曹植的势力可能会导致以后的变数,又因为杨脩有智谋才干,又是袁氏的外甥,就寻找罪名将他杀了。
太祖既虑终始之变,以杨脩颇有才策,而又袁氏之甥也,於是以罪诛脩。
把现代汉语翻译成古文
曹植心中更加不安。
植益内不自安。
把现代汉语翻译成古文
建安二十四年,曹仁被关羽包围。
二十四年,曹仁为关羽所围。
把现代汉语翻译成古文
太祖任命曹植为南中郎将,行使征虏将军职权。想要派他援救曹仁,并将他叫来有话告诫。
太祖以植为南中郎将,行征虏将军,欲遣救仁,呼有所敕戒。
把现代汉语翻译成古文
但曹植大醉,不能接受任命,太祖就后悔了,打消了委派的念头。
植醉不能受命,於是悔而罢之。
把现代汉语翻译成古文
文帝继位为魏王后,诛杀了丁仪、丁廙以及家中的男丁。
文帝即王位,诛丁仪、丁廙并其男口。
把现代汉语翻译成古文
曹植和诸侯们一同前往封地。
植与诸侯并就国。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,监国谒者灌均迎合曹丕的想法,上奏说 曹植喝醉了酒,狂悖傲慢,挟持威胁使者 。
黄初二年,监国谒者灌均希指,奏 植醉酒悖慢,劫胁使者 。
把现代汉语翻译成古文
有关部门请求治曹植的罪,文帝因为太后的原因,将曹植的爵位贬为安乡侯。
有司请治罪,帝以太后故,贬爵安乡侯。
把现代汉语翻译成古文
在那一年,又改封为鄄城侯。
其年改封鄄城侯。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,立曹植为鄄城王,食邑二千五百户。
三年,立为鄄城王,邑二千五百户。
把现代汉语翻译成古文
黄初四年,曹植被转封为雍丘王。
四年,徙封雍丘王。
把现代汉语翻译成古文
同年,曹植到京城朝拜。
其年,朝京都。
把现代汉语翻译成古文
上疏说:
上疏曰:
把现代汉语翻译成古文
臣自从因罪返回封地,痛心疾首,反省自己的罪过,每天到中午才吃饭,半夜才就寝。
臣自抱衅归藩,刻肌刻骨,追思罪戾,昼分而食,夜分而寝。
把现代汉语翻译成古文
实在是因为天意不能担当帝王,君王的圣恩不能再倚仗。
诚以天罔不可重离,圣恩难可再恃。
把现代汉语翻译成古文
我私下有感于《诗经》中的《相鼠》篇,因为自己的无礼而想迅速死去,形单影只,五脏都怀着羞愧。
窃感相鼠之篇,无礼遄死之义,形影相吊,五情愧赧。
把现代汉语翻译成古文
但如果因为罪行而死去,就违背了古代圣贤 迅速改过 的劝诫,如果强忍着苟且偷生,又违犯了《诗经》中 极度羞愧 的讥讽。
以罪弃生,则违古贤 夕改 之劝,忍活苟全,则犯诗人 胡颜 之讥。
把现代汉语翻译成古文
我恭敬地想到陛下的德行堪比天地,恩德比父母盛大,施惠恩典让人如沐春风,也像及时的雨露。
伏惟陛下德象天地,恩隆父母,施畅春风,泽如时雨。
把现代汉语翻译成古文
所以不躲避困难,是君主的恩惠;所有的人都能恩养,是您对臣民的恩惠;不责罚罪行而赏赐功劳,是圣明君主的行为;怜悯愚人爱惜人才,是慈父的恩德;所以我在您的恩惠中徘徊而不能死去。
是以不别荆棘者,庆云之惠也;七子均养者,尸鸠之仁也;舍罪责功者,明君之举也;矜愚爱能者,慈父之恩也:是以愚臣徘徊於恩泽而不能自弃者也。
把现代汉语翻译成古文
之前奉您的诏书,臣等离开朝廷,断绝心愿志向,一直到年老都不再有在朝为官的愿望。
前奉诏书,臣等绝朝,心离志绝,自分黄耇无复执珪之望。
把现代汉语翻译成古文
不期盼君王的诏书的再次征召,一直去世为止,都不再记挂京都。
不图圣诏猥垂齿召,至止之日,驰心辇毂。
把现代汉语翻译成古文
居住在偏僻的宅邸中,没有能侍奉朝廷,心中踊跃的情感,一直动荡不安。
僻处西馆,未奉阙廷,踊跃之怀,瞻望反仄。
把现代汉语翻译成古文
请允许我上表献上两篇诗,言辞为: 对于尊敬的先父,在当时是武皇,顺应天命,安定天下。
谨拜表献诗二篇,其辞曰: 於穆显考,时惟武皇,受命于天,宁济四方。
把现代汉语翻译成古文
战旗所到的地方,天下都表示臣服,圣明的教化广布天下,边远地区的部落也前来臣服。
朱旗所拂,九土披攘,玄化滂流,荒服来王。
把现代汉语翻译成古文
功绩超过商朝周朝,能和唐尧比肩。
超商越周,与唐比踪。
把现代汉语翻译成古文
我皇自出生就得天独厚,时代累积智慧,军事上刚烈肃穆,文德上能治理天下,接受汉朝的禅位,登上皇位君临天下。
笃生我皇,奕世载聪,武则肃烈,文则时雍,受禅炎汉,临君万邦。
把现代汉语翻译成古文
天下百姓受到教化,大多都沿用原来的制度;广泛任命近亲,以护卫国家。
万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。
把现代汉语翻译成古文
帝称为尔侯,分封到东边国土,覆盖到海边地区,围绕鲁地,车舆礼服熠熠生辉,旗帜有叙,贤才众多,努力辅佐。
帝曰尔侯,君兹青土,奄有海滨,方周于鲁,车服有辉,旗章有叙,济济隽乂,我弼我辅。
把现代汉语翻译成古文
也有一些人,倚仗恩宠骄横霸道,毁坏法令,扰乱国家纲纪。
伊予小子,恃宠骄盈,举挂时网,动乱国经。
把现代汉语翻译成古文
做为国家屏障,先王的法度被丢弃,面对朝廷的使者傲慢无礼,抵触我朝礼节。
作藩作屏,先轨是堕,傲我皇使,犯我朝仪。
把现代汉语翻译成古文
国家有明确的律法,将这些人按照情理贬黜,尤其是为首作乱的人。
国有典刑,我削我绌,将寘于理,元凶是率。
把现代汉语翻译成古文
明察的天子,对同类人明察忠实,不忍心加诸刑罚,让他的错误暴露在朝廷和天下中,就违背法令,哀叹这些人。
明明天子,时笃同类,不忍我刑,暴之朝肆,违彼执宪,哀予小子。
把现代汉语翻译成古文
就将他改封到衮邑,在黄河边上,不安排重要大臣,只有主君没有臣下,那在荒淫的生活中,谁能辅佐自己呢?
改封兖邑,于河之滨,股肱弗置,有君无臣,荒淫之阙,谁弼予身?
把现代汉语翻译成古文
独自一个人,在中原地区,而这样的人,就遭遇这样的灾殃。
茕茕仆夫,于彼冀方,嗟予小子,乃罹斯殃。
把现代汉语翻译成古文
显赫的天子,施恩不会遗漏什么,给我加以冠冕,任命我为官。
赫赫天子,恩不遗物,冠我玄冕,要我朱绂。
把现代汉语翻译成古文
官职显扬,使我享受荣名富贵,分开符节授予我玉佩,再加上王爵封号。
朱绂光大,使我荣华,剖符授玉,王爵是加。
把现代汉语翻译成古文
对上能触碰到金玺,往下能手持陛下诏书,皇恩浩荡,让我心中不安。
仰齿金玺,俯执圣策,皇恩过隆,祗承怵惕。
把现代汉语翻译成古文
我这样的人,愚陋不灵,就算去世了,在陵墓中也对朝廷怀有愧疚。
咨我小子,顽凶是婴,逝惭陵墓,存愧阙廷。
把现代汉语翻译成古文
不敢傲慢骄矜,倚仗这样的恩德,足以终身回报。
匪敢傲德,实恩是恃,威灵改加,足以没齿。
把现代汉语翻译成古文
苍天没有穷尽,性命不能谋划,只是经常担心颠沛流离,最后背负罪过到黄泉之下。
昊天罔极,性命不图,常惧颠沛,抱罪黄垆。
把现代汉语翻译成古文
希望能走上战场,在东岳竖立战旗,建立微小的功劳,用以自赎。
愿蒙矢石,建旗东岳,庶立豪氂,微功自赎。
把现代汉语翻译成古文
以弱小的身躯接受任命,甘愿奔赴长江、湘江之间,在吴越之地奋力作战。
危躯授命,知足免戾,甘赴江、湘,奋戈吴、越。
把现代汉语翻译成古文
上天得知我的忠心,最后得以在京师会面,想要侍奉圣上的想法非常迫切。
天启其衷,得会京畿,迟奉圣颜,如渴如饥。
把现代汉语翻译成古文
心中所期望的,实在是很悲伤啊,天帝虽高高在上,却能听到下面人世间的言语,希望陛下也能了解微小的心愿! 又说: 我收到圣明的诏书,要我到京城去,我就日夜准备,喂饱马﹐给车轴涂好油脂。
心之云慕,怆矣其悲,天高听卑,皇肯照微! 又曰: 肃承明诏,应会皇都,星陈夙驾,秣马脂车。
把现代汉语翻译成古文
又命令那些掌管徒役的人,肃清道路上的麻烦,早上从宫殿出发,晚上在美好的地方住宿。
命彼掌徒,肃我征旅,朝发鸾台,夕宿兰渚。
把现代汉语翻译成古文
原野茫茫,仕女娴静,经过公田,为庄稼长势而开心。
芒芒原隰,祁祁士女,经彼公田,乐我稷黍。
把现代汉语翻译成古文
于是有樛木,生长在阴暗的地方;虽然有干粮,但不足以抵挡饥饿。
爰有樛木,重阴匪息;虽有糇粮,饥不遑食。
把现代汉语翻译成古文
望着远处的城邑,但没有经过,面对着县邑,没有游览,驾车的人告诫说,平坦的路是经过这里。
望城不过,面邑匪游,仆夫警策,平路是由。
把现代汉语翻译成古文
马匹们努力前行,扬起马蹄奔走;微风经过,流云覆盖在头顶。
玄驷蔼蔼,扬镳氵剽沫;流风翼衡,轻云承盖。
把现代汉语翻译成古文
跋涉过涧水边远,顺着山脚行走,沿着河岸,将高坡当做台阶;往西渡过关隘峡谷,有升有降;马匹对赶路很疲倦,只好一再休息又出发。
涉涧之滨,缘山之隈,遵彼河浒,黄阪是阶。西济关谷,或降或升;騑骖倦路,再寝再兴。
把现代汉语翻译成古文
即将要朝见圣主,不敢闲适安然地前往;驾车向远方疾驰,迎着太阳赶路。
将朝圣皇,匪敢晏宁;弭节长骛,指日遄征。
把现代汉语翻译成古文
前面的人举着火把,后面的人举着旌旗;车轮没有停止运转,车上的响铃没有停止响动。
前驱举燧,后乘抗旌;轮不辍运,鸾无废声。
把现代汉语翻译成古文
这样一直到皇城中,暂住在西边的馆舍中;但没有的诏书还没到来,想要朝见,也没有可以跟随的人。
爰暨帝室,税此西墉;嘉诏未赐,朝觐莫从。
把现代汉语翻译成古文
仰望着宫殿,心中想着朝廷;怀着永远的仰慕,心中忧虑就像长醉不醒一样。
仰瞻城阈,俯惟阙廷;长怀永慕,忧心如酲。
把现代汉语翻译成古文
文帝赞赏他的文辞,颁发嘉奖的诏书回复并勉励他。
帝嘉其辞义,优诏答勉之。
把现代汉语翻译成古文
黄初六年,文帝东征,返回的时候经过雍丘,亲临曹植的官署,给他增加食邑五百户。
六年,帝东征,还过雍丘,幸植宫,增户五百。
把现代汉语翻译成古文
太和元年,将曹植转封到浚仪。
太和元年,徙封浚仪。
把现代汉语翻译成古文
太和二年,曹植又回到雍丘。
二年,复还雍丘。
把现代汉语翻译成古文
曹植经常自己愤怒抱怨,认为自己拥有才华却没有办法施展,就上疏希望能举荐自己,说:
植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试曰:
把现代汉语翻译成古文