input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
过去汉文帝从代郡兴盛,担心朝廷会有变故,宋昌说: 朝中有朱虚侯刘章、东牟侯那样的亲人,外面有齐、楚、淮南、琅邪四个封王,这些都是像磐石一样坚固的宗亲,希望您不要再担忧。
|
昔汉文发代,疑朝有变,宋昌曰: 内有朱虚、东牟之亲,外有齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣诚挚地希望陛下能远看虢仲、虢叔对周文王的援助,中间考虑召公、毕公对周成王的辅佐,往下留存像宋昌所说的磐石一样坚固的情谊。
|
臣伏惟陛下远览姬文二虢之援,中虑周成召、毕之辅,下存宋昌磐石之固。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去良马在吴阪之间,可以称得上是被困住了,等到伯乐发现了它,孙邮驾驭着它,身体没有感到劳累就到了千里之外。
|
昔骐骥之於吴阪,可谓困矣,及其伯乐相之,孙邮御之,形体不劳而坐取千里。
|
把现代汉语翻译成古文
|
大概伯乐擅长驾驭良马,英明的君主善于管理群臣;伯乐能骑马到达千里之外,英明的君主也能依靠大臣治理太平盛世;实在是任用贤才所达到的显著效果。
|
盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明效也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果朝中官员都是良臣,使朝中所有政务都得到处理,武将率军出征,面对危难都能平定。
|
若朝司惟良,万机内理,武将行师,方难克弭。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下就能在京城中从容不迫,有什么事需要劳动陛下亲自到边境地区去呢?
|
陛下可得雍容都城,何事劳动銮驾,暴露於边境哉?
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣听说披着虎皮的羊,看见草就高兴,看到豺狼就会颤抖,是因为忘了它披着虎皮。
|
臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在安排的将领不合适,就像这件事一样。
|
今置将不良,有似於此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以俗语说: 担心做事的人不了解,了解的人不能做。
|
故语曰: 患为之者不知,知之者不得为也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去乐毅奔向赵国,心中没有忘记燕国;廉颇身在楚国,还想着做赵国的将领。
|
昔乐毅奔赵,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣生在乱世中,在军队中成长,又多次受到武皇帝的教诲,了解行军用兵的要旨,不需要孙子、吴起的兵书就能合乎他们的谋略。
|
臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝,伏见行师用兵之要,不必取孙、吴而闇与之合。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣私下在心中忖度,经常希望能得到一次朝见的机会,排列在金马门旁边,脚踏着玉阶,位列有职务的大臣中间,赐给我得以问候的权利,让我能施展抱负,派遣心中积聚的情感,就算是死也没有遗憾了。
|
窃揆之於心,常愿得一奉朝觐,排金门,蹈玉陛,列有职之臣,赐须臾之问,使臣得一散所怀,摅舒蕴积,死不恨矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣看到鸿胪颁发的征发士兵之子的告示,要求集合的时间很紧急。
|
被鸿胪所下发士息书,期会甚急。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又得知战旗已经竖立,兵车疾速行驶,陛下将要劳烦自己的贵体,忧劳伤神。
|
又闻豹尾已建,戎轩骛驾,陛下将复劳玉躬,扰挂神思。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣实在心中惶恐,没有办法安定。
|
臣诚竦息,不遑宁处。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望能骑马扬鞭,首先冒着尘土露水,手持风后的奇经,拿着孙子、吴起的兵书要旨,追慕子夏启发孔子的风范,在军前效力,在战车前完成使命,虽然没有什么大的用处,但希望能有小小的弥补。
|
愿得策马执鞭,首当尘露,撮风后之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予左右,效命先驱,毕命轮毂,虽无大益,冀有小补。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但天高距离远,我的心意不能上达天听,只能独自仰望天空,抚着胸口叹息。
|
然天高听远,情不上通,徒独望青云而拊心,仰高天而叹息耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
屈平说: 国家有良马不知道驾驭,为什么又着急地寻求呢!
|
屈平曰: 国有骥而不知乘,焉皇皇而更索!
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去管叔、蔡叔被流放处死,周公、召公做为辅佐;叔鱼陷入刑罚中,叔向却匡扶社稷。
|
昔管、蔡放诛,周、召作弼;叔鱼陷刑,叔向匡国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
监视三地的争端,臣自会承担;《二南》诗中所写的辅佐,要寻求的话一定不会很远。
|
三监之衅,臣自当之;二南之辅,求必不远。
|
把现代汉语翻译成古文
|
宗亲贵族、各地藩王之中,一定会有响应这个举动的。
|
华宗贵族,藩王之中,必有应斯举者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以史传中说: 不是周公的亲人,不能做周公的事。
|
故传曰: 无周公之亲,不得行周公之事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望陛下稍稍留意这些。
|
唯陛下少留意焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
近代的汉朝广泛地分封藩王,封地多的有几十座城池的封邑,封地少的只能享用祭祀祖宗的供品,不像周朝分封诸侯国时建立的五等爵位制度。
|
近者汉氏广建藩王,丰则连城数十,约则飨食祖祭而已,未若姬周之树国,五等之品制之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
像扶苏劝谏秦始皇,淳于越责问周青臣,可以说是了解时事的变化。
|
若扶苏之谏始皇,淳于越之难周青臣,可谓知时变矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
能让天下百姓都认真听,仔细看的,只有掌权的人,所以谋略能改变主君的想法,威势能震慑属下。
|
夫能使天下倾耳注目者,当权者是矣,故谋能移主,威能慑下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
豪门大族掌握政权,权力不在亲人手中;权位在的地方,即使关系疏远也要重用,局势要求要贬黜的,即使是亲人也要看轻。夺取齐国的是田氏,不是吕尚的宗族。
|
豪右执政,不在亲戚;权之所在,虽疏必重,势之所去,虽亲必轻,盖取齐者田族,非吕宗也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
瓜分晋国的是赵国、魏国,不是姬氏族人。
|
分晋者赵、魏,非姬姓也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望陛下明察这件事。
|
唯陛下察之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果在太平的时候独占官职,动乱的时候远离职守,就是外姓臣子。
|
苟吉专其位,凶离其患者,异姓之臣也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
想要国家安定,祈祷家族富贵,活着共同享受荣名,死后共同承担祸患的,是自家宗族的臣子。
|
欲国之安,祈家之贵,存共其荣,没同其祸者,公族之臣也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在反而疏远自家宗族的大臣而亲近外姓官员,臣私下感到疑惑。
|
今反公族疏而异姓亲,臣窃惑焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣听孟子说: 品德高尚的人穷困的时候会修养好自己,显达的时候就帮助天下人。
|
臣闻孟子曰: 君子穷则独善其身,达则兼善天下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在臣和陛下踏在冰山,踩着火炭,登上山巅,渡过深水,冷暖燥湿,无论高低都在一起,怎么能离开陛下呢?
|
今臣与陛下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿,高下共之,岂得离陛下哉?
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣不能承受心中的愤懑,上表陈述心情。
|
不胜愤懑,拜表陈情。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果有不恰当的地方,请求暂时收在书府中,不要毁弃,臣去世之后,这些事或许值得思考。
|
若有不合,乞且藏之书府,不便灭弃,臣死之后,事或可思。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果有丝毫触犯到陛下的想法,请求在朝堂山表述,让那些知识渊博的官员,指出臣这篇奏表中不合乎道义的地方。
|
若有豪釐少挂圣意者,乞出之朝堂,使夫博古之士,纠臣表之不合义者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果能像这样,那臣的心愿就满足了。
|
如是,则臣愿足矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝就写下褒奖的内容回复他。
|
帝辄优文答报。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年冬天,明帝诏令各封王在太和六年正月朝见。
|
其年冬,诏诸王朝六年正月。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年二月,将陈郡的四个县分给曹植,封他为陈王,食邑三千五百户。
|
其二月,以陈四县封植为陈王,邑三千五百户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植经常想另外和明帝会面交谈,谈论时政,希望能有幸被试用,但一直都没能做到。
|
植每欲求别见独谈,论及时政,幸冀试用,终不能得。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹植返回封地后,怅然绝望。
|
既还,怅然绝望。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时的法度,对待藩国是很严厉的,属官都是商人或才能低劣的人,士兵也都是老弱残兵,总数也不超过两百人。
|
时法制,待藩国既自峻迫,寮属皆贾竖下才,兵人给其残老,大数不过二百人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又因为曹植以前的过失,各种分配又减少一半,十一年之间换了三次封地,经常郁郁寡欢,于是生病去世,当时他四十一岁。
|
又植以前过,事事复减半,十一年中而三徙都,常汲汲无欢,遂发疾薨,时年四十一。
|
把现代汉语翻译成古文
|
临终前嘱咐要简单下葬。
|
遗令薄葬。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他觉得小儿子曹志是保住家业的人,就想将他立为继承人。
|
以小子志,保家之主也,欲立之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,曹志攀登鱼山,靠近东阿,感叹着产生了在那里终老的想法,就修建了坟墓。
|
初,植登鱼山,临东阿,喟然有终焉之心,遂营为墓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子曹志继承爵位,被改封为济北王。
|
子志嗣,徙封济北王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景初年间,明帝下诏时候: 陈思王过去虽然有过错,但他约束自己,谨言慎行,以弥补之前的过失,并且他从年少到终年,篇章典籍不离手,实在是很难得。
|
景初中诏曰: 陈思王昔虽有过失,既克己慎行,以补前阙,且自少至终,篇籍不离於手,诚难能也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在下令手机黄初年间那些上奏曹志罪状的,公卿已经讨论过,然后保存在尚书、秘书、中书三府和大鸿胪的相关文件,都全部销毁。
|
其收黄初中诸奏植罪状,公卿已下议尚书、秘书、中书三府、大鸿胪者皆削除之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
记录曹植先后所著写的赋、颂、诗、铭、杂论一共一百多篇,将副本收藏在朝廷内外。
|
撰录植前后所著赋颂诗铭杂论凡百馀篇,副藏内外。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹志几次被增加食邑,加上之前的一个九百九十户。
|
志累增邑,并前九百九十户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
萧怀王曹熊,早年去世。
|
萧怀王熊,早薨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初二年被追封谥号为萧怀公。
|
黄初二追封谥萧怀公。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和三年,又追封他的爵位为王。
|
太和三年,又追封爵为王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙二年,他的儿子哀王曹炳继承爵位,食邑二千五百户。
|
青龙二年,子哀王炳嗣,食邑二千五百户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙六年,曹炳去世,没有子嗣,封国被削除。
|
六年薨,无子,国除。
|
把现代汉语翻译成古文
|
评曰:任城王曹彰武艺勇猛,有做将领的风范,陈思王文才华丽,足以连通后代,但不能谦让防备,最终导致嫌隙。
|
评曰:任城武艺壮猛,有将领之气。陈思文才富艳,足以自通后叶,然不能克让远防,终致携隙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
史传中说 楚国确实是失去了,但齐国也没有得到 ,说的就是这样的情况啊!
|
传曰 楚则失之矣,而齐亦未为得也 ,其此之谓欤!
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻字伯达,河南郡中牟县人。
|
任峻字伯达,河南中牟人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉朝末年,天下动乱,关东地区也被震动。
|
汉末扰乱,关东皆震。
|
把现代汉语翻译成古文
|
中牟县令杨原担忧惊恐,打算弃官逃走。
|
中牟令杨原愁恐,欲弃官走。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻劝说杨原: 董卓为首犯上作乱,天下人没有不怨恨的,但还没有先呼吁讨伐他的人,不是他们没有这样的想法,而是局势让他们不敢行动。
|
峻说原曰: 董卓首乱,天下莫不侧目,然而未有先发者,非无其心也,势未敢耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
您如果能发出倡议,一定会有附和的人。
|
明府若能唱之,必有和者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
杨原说: 该怎么做呢?
|
原曰: 为之奈何?
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻说: 现在关东地区有十几个县城,能上阵打仗的不少于一万人,如果您能暂代河南尹的职位,将这些人召集起来一起任用,没有不成功的。
|
峻曰: 今关东有十馀县,能胜兵者不减万人,若权行河南尹事,总而用之,无不济矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
杨原听从了他的计划,并让任峻担任主簿。
|
原从其计,以峻为主簿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻就为杨原上表请求行使河南尹的权力,让各县城坚守,就出兵了。
|
峻乃为原表行尹事,使诸县坚守,遂发兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适逢太祖在关东起兵,大军进入中牟境内,当地百姓不知道该跟从谁,任峻单独和同郡的张奋商议,率郡中军队百姓归附太祖。
|
会太祖起关东,入中牟界,众不知所从,峻独与同郡张奋议,举郡以归太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻又另外召集数百人,都是自己族中的亲戚以及宾客和家丁,表示愿意跟随太祖。
|
峻又别收宗族及宾客家兵数百人,愿从太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖很高兴,上表任命杨峻为骑都尉,并将自己的堂妹嫁给他,对他非常信任。
|
太祖大悦,表峻为骑都尉,妻以从妹,甚见亲信。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖每次出军讨伐,任峻经常留守后方掌管部队的供应。
|
太祖每征伐,峻常居守以给军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这是后出现灾荒饥饿,军粮不够,朝廷羽林监颍川人枣祗设立屯田,太祖任命任峻为典农中郎将,招募百姓到许下帮助屯田,得到上百万斛谷物,各郡国都设置屯田官,几年间有屯田的地方储备的粮食都堆满了仓库。
|
是时岁饥旱,军食不足,羽林监颍川枣祗建置屯田,太祖以峻为典农中郎将,募百姓屯田於许下,得谷百万斛,郡国列置田官,数年中所在积粟,仓廪皆满。
|
把现代汉语翻译成古文
|
官渡之战中,太祖派任峻主管军用器械和粮食的运输。
|
官渡之战,太祖使峻典军器粮运。
|
把现代汉语翻译成古文
|
敌军多次前来劫掠,还断绝运输粮食的道路,任峻就分一千辆粮车为一部,形成十路方正的队伍,又形成方阵守卫粮食,敌军不敢靠近。
|
贼数寇钞绝粮道,乃使千乘为一部,十道方行,为复陈以营卫之,贼不敢近。
|
把现代汉语翻译成古文
|
军队国库粮食充足,刚开始依靠枣祗的屯田,最后是依靠任峻成功。
|
军国之饶,起於枣祗而成於峻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖因为任峻功劳卓著,就上表请封他为都亭侯,食邑三百户,调任长水校尉。
|
太祖以峻功高,乃表封为都亭侯,邑三百户,迁长水校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻宽容厚道进退有度,明辨事理,每次有所陈述,太祖大多都赞同。
|
峻宽厚有度而见事理,每有所陈,太祖多善之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在饥荒时,他收养抚恤朋友的孤子遗孀,族中那些贫困的族人,他都会救济帮助有急难和贫乏的人,以信用义气为人称道。
|
於饥荒之际,收恤朋友孤遗,中外贫宗,周急继乏,信义见称。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻在建安九年去世,太祖为此流泪了很久。
|
建安九年薨,太祖流涕者久之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任峻的儿子任先承袭爵位。
|
子先嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
任先去世,他没有儿子,爵位就断绝了。
|
先薨,无子,国除。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝追记叙述功臣,封任峻的谥号为成侯。
|
文帝追录功臣,谥峻曰成侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又封任峻的第二个儿子任览为关内侯。
|
复以峻中子览为关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
苏则字文师,扶风郡武功县人。
|
苏则字文师,扶风武功人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
年少时就因为学问德行为人所知,被推举为孝廉茂才,又被朝廷征召,都没有赴任。
|
少以学行闻,举孝廉茂才,辟公府,皆不就。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来从家中担任酒泉太守,转任安定太守、武都太守,所治理的地方都有威望名声。
|
起家为酒泉太守,转安定、武都,所在有威名。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征讨张鲁,经过苏则所在的郡,看到苏则很是高兴,让他担任军中向导。
|
太祖征张鲁,过其郡,见则悦之,使为军导。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张鲁被攻破,苏则安抚平定住在下辩一带的各氐族部落,联通了河西地区的通道,被调任为金城太守。
|
鲁破,则绥定下辩诸氐,通河西道,徙为金城太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这是是战乱之后,官吏百姓都流离漂泊,饥饿困顿,人口数量下降,苏则安抚他们很是慎重。
|
是时丧乱之后,吏民流散饥穷,户口损耗,则抚循之甚谨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
对外招揽安抚羌人、氐人等部落,得到他们的牛羊,用来救济抚养贫穷的老人。
|
外招怀羌胡,得其牛羊,以养贫老。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他和百姓平分粮食,一个月之内,流亡的百姓都回来了,增加了数千户人口。
|
与民分粮而食,旬月之间,流民皆归,得数千家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
苏则还明确颁布禁令,有违犯的人死罪,那些听从教化的一定给予赏赐。
|
乃明为禁令,有干犯者辄戮,其从教者必赏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他还亲自教导百姓耕种,那一年粮食获得大丰收,因此前来依附的人越来越多。
|
亲自教民耕种,其岁大丰收,由是归附者日多。
|
把现代汉语翻译成古文
|
李越依靠陇西反叛,苏则率领羌人、胡人包围了李越,李越立即请求归附。
|
李越以陇西反,则率羌胡围越,越即请服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖驾崩后,西平郡的麴演反叛,称自己为护羌校尉。
|
太祖崩,西平麹演叛,称护羌校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
苏则率兵征讨。
|
则勒兵讨之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
麴演恐惧,请求投降。
|
演恐,乞降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝因为苏则的功劳,加封苏则为护羌校尉,赐封爵位为关内侯。
|
文帝以其功,加则护羌校尉,赐爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.