Source
stringlengths
1
2.29k
Target
stringlengths
3
2.99k
File_Name
stringclasses
223 values
len
int64
3
2.99k
སྙིང་རྗེ་སྐྱེས་ན་དགྲ་དང་བྲལ།། 🔽
If your compassion ever grows,🔽 You will have no enemy!🔽
TM2174
56
ཝིན་སི་ཊོན་གྱིས་ཅ་ལག་འདི་སྙིང་རྗེ་བོ་ཞིག་འདུག་ཟེར།🔽
It’s a beautiful thing,’ said Winston.🔽
TM0008
39
1️⃣ དེ་ནས་ཡོན་ཏན་མཐོང་བའི་ཕྱིར།། 🔽ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་འདུལ་ལོ།། ཞེས་སོ།།🔽
1️⃣ It continues:🔽 Then, seeing the virtues in this,🔽 your mind is tamed within samādhi.🔽
TM0700
89
འགག་ཀྱང་མི་འགག༔
Although it seems to🔽 obstruct, it is unobstructed.
TM5110
51
🔽1️⃣ དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་འི་སྒྲོན་གསལ་འགྱུར་གསར་གཉིས་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་སེམས་བརྟན་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།།
2️⃣ Further, it is like the statement of the Illumination of the Lamp Seventeenth Chapter- both new translations - that those whose minds are not stable in union with the wisdom consort should rely on a physical consort.
TM0713
220
ཁོ་མོ་ལ་མིག་ཤེལ་མེད་ན། ཕོར་བ་མཐོང་མི་ཐུབ།🔽
Without her glasses, she can not find her glasses.🔽
TM2803
51
ཅོལ་ཆུང་ཚོ་དང་ནམ་ཡང་མ་རྩོད། དེ་ཚོས་ཁྱེད་རང་ཁོང་ཚོའི་གནས་བབས་ལ་མར་འཐེན། དེ་ནས་མྱོང་ཐོག་ནས་གཏོར་ཕམ་གཏང་གི་རེད། 🔽
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience.”🔽
TM7878
107
དེ་ཡང་རང་སྟོང་པའི་ལུགས་ལ་དོན་དམ་པར། ཁྲོ་ཤུལ་མེད་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་པས་དོན་དམ་པར་ཡོད་པའི་ཆོས་མི་སྲིད་ལ།
In the system of intrinsic emptiness, there is only nonexistence ultimately, because an ultimately existing thing is impossible.
TM0800
128
མི་ཚེའི་འཚོ་གནས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་དུ་གྱུར་པའི་ཡ་རབས་བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་གོམས་གཤིས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དེ་ནམ་ཡང་བོར་མེད།
What we have never lost is our moral compass.
TM0015
45
རྒྱུན་སྲོལ་གྱི་སྦྱོང་བརྡར་འདི་དག་གིས་སློབ་གཉེར་ཡང་དག་པ་དང་ཞིག་ཡོང་བར་རོགས་སྐྱོར་དང་། ཕྲུ་གུ་ཚོར་དོ་སྣང་བརྟན་པོ་དང་། སེམས་འགུལ་སྟངས་འཛིན། འདོད་བློ་མྱུར་དུ་ཁེངས་པར་བཤོལ་འདེབས་པའི་ནུས་པ་ཡར་རྒྱས་གཏོང་བར་རོགས་རམ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད།
These formal practices support learning to be “fully present,” and help children develop attentional stability, impulse control, and the ability to delay gratification.
TM3069
168
ད་ནི་ཁོང་སློབ་མ་སྟོང་ཕྲག་ཡོད་པའི་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ཞིག་རེད།
they cried. “ Now he is a great teacher with hundreds and hundreds of followers.
TM0012
80
དེའི་གཡས་གཡོན་སྐུ་དཔུང་གི་ཐད་དུ་པདྨའི་མགོ་ལྕོག་རེའི་སྟེང་དུ་བྱམས་འཇམ་དབྱངས།
To his right and left sit Maitreya and Mañjushrı respectively—each on his own lotus flower. Their shoulders are level with Buddha’s.
TM0718
132
1️⃣ མཐར་བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རང་གི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས།🔽
1️⃣ In the end, the guru melts into light and enters your cranial aperture.🔽
TM3076
76
ལྷ་ས་བ་ཚོས་ཉེན་ཁ་འདི་དག་གསལ་པོར་ཤེས་ཀྱིན་ཡོད་ལ། དུག་འདེབས་པའི་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དེས་ཁོང་ཚོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་ཇེ་ནག་ཏུ་བསྒྱུར་ཡོད།
Lhasans were well aware of these treacheries, and the dark mood poisoning their city grew darker.
TM0020
97
དཀོན་པ་ནམ་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར།།🔽
These are requirements very hard to obtain!🔽
TM2378
44
ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཤེས་པ་ལ་སྦྱོང་བརྡར་བྱེད་པ་ནི་ཆུང་དུས་ཀྱི་སློབ་གསོའི་འགན་འཁྲི་ཡིན་པ་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་མཐུན་པོ་དང་བརྩེ་བ་ལྡན་པ། སྙིང་སྟོབས་ཆེ་བ། དྲང་མོ། བློ་རིག་ལྡན་པའི་གཤིས་ཀ་བཅས་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ལས། ཁོང་ཁྲོ་ཆེན་པོ་དང་གཏོར་སྐྱོན་རང་བཞིན་ལྡན་པའི་གཤིས་ཀ་ལྡན་པར་མི་འགྱུར།
It is the business of early education to train the instincts so that they may produce a harmonious character, constmctive rather than destructive, affectionate rather than sullen, courageous, frank, and intelligent.
TM0329
215
གསུམ་པ་ཞར་བྱུང་གཞན་བཤད་པ་ལ། རྫས་བཏགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། རྣམ་བཞག་གཞན་རྒྱས་པར་མ་བཤད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ།།
Third, the discussion of other ancillary topics has two parts: the difference between substantial and imputed, and the reason for not explaining other topics in detail.
TM1083
168
འཆད་པའི་ཚེ་གྲུབ་མཐའ་མི་མཐུན་པ་ཆེས་ཆེར་ཆེ་བ། རང་སྟོང་དང་གཞན་སྟོང་དང་། ཆོས་ཉིད་བདེན་པར་གྲུབ་མ་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་ཇི་འདྲ་བའི་རྩོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཟབ་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚེ་མི་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པར།
All of these great dialecticians who argue on a variety of topics, such as the emptiness of self and the emptiness of other, and on whether reality truly exists, do not differ in the least when it comes to practicing the meaning of the profound emptiness.
TM0773
255
མི་ཚོས་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་བྱས་ནས་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་བྱེད་པ་དང་དགའ་བསུ་ཞུ་བ། དར་ཆ་གཡོབ་པ་སོགས་འཁྲིག་སྤྱོད་བཀག་པའི་སྡུག་བསྔལ་རེད།🔽
All this marching up and down and cheering and waving flags is simply sex gone sour.🔽
TM0008
85
དེ་ལྟར་ལམ་རྒྱས་པ་ཆོས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྡུས་སོ།🔽
Thus, the extensive path is included within eighteen dharmas.🔽
TM2725
62
2️⃣ འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི།།🔽 ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བསྟེན་བྱ་སྟེ།།🔽 རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།🔽 བདག་དང་གཞན་ལའང་མཆོད་པར་བྱ།🔽
🔽1️⃣ All enjoyment of desires,🔽 You should resort to them at pleasure,🔽 By the union of your own deity,🔽 You should worship self and other.🔽
TM0713
140
འཛིན་པ་པོ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་པ་ཡིན་ལ། དགེ་འདུན་དེས་འཛིན་ལུགས་ལ་ལུང་གི་ཆོས་འཆད་ཉན་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་དགོས། རྟོགས་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ཉམས་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་དགོས།🔽
1️⃣ The holders are the sublime members of the Sangha, and to hold the doctrine, they have to hold the Dharma of transmission by listening and explaining, and to hold the Dharma of realization by practice and accomplishment.🔽
TM3982
225
མགྲིན་པར་མ་ཡིག་གོ།
At the throat, ma.
TM3262
18
ཁོ་རེ་བ་ཅུང་ཟད་ཇེ་ཆེར་སོང་སྟེ། རེད། རེད། དེ་བདེན་པ་རེད།🔽
No,’ he said a little more hopefully, ‘no; that’s quite true.🔽
TM0008
62
(d)སྐོམ་དད་དབུགས་མི་བདེ་དང་གླང་ཐབས་སྲིན།། འཁྲུ་སྐྱུག་དྲི་མ་གཅིན་འགགས་གཅིན་སྙི་དང་།། ཚད་འཁྲུ་དྲེག་གྲུམ་ཆུ་སེར་རྩ་དཀར་དང་།། ལྤགས་ནད་ཕྲན་བུ་ཐོར་བུ་བཅུ་དགུའོ།།🔽
(d) The nineteen miscellaneous disorders are hoarseness, hiccoughs, anorexia, thirst, asthma, cramps, parasites, diarrhoea, vomiting, constipation, anuria, polyuria, gastroenteritis, gout, rheumatism, lymph disorders, ‘white channel’, skin diseases and minor disorders.🔽
TM2889
270
དེ་མིན་ཡང་བཤགས་སྡོམ་གང་ནུས་ལེགས་པར་བྱེད།
Even if you do not, at least purify and retake the vows as best you can.
TM0718
72
1️⃣ དེ་ལ་ད་ལྟ་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ཀྱིས་ཕྱེ་བས་བརྒྱད།🔽
1️⃣ These are further divided to draw a distinction between the present and future.🔽
TM0758
84
1️⃣ དེས་མ་ཆད་ན་སྒྲོ་བ་འཁྱིག་པ་ལག་ལེན་བཞིན་བྱ།🔽
1️⃣ If that does not stop it, use the technique of “elevating the bag.”🔽
TM2725
72
ལངྐ་པུ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ཛཱ་ལེན་དྲའི་བུ་ལ་སློང་དུ་བཏང་བ་ལས།
He offered her in marriage to the young son of Jalendra, king of Lankapura.
TM0770
75
གལ་ཏེ་མི་དཔྱོད་འཇོག་སྒོམ་ཉིད་བྱེད་ན།། ཞི་གནས་གྲུབ་ཀྱང་དེ་ལ་ལྷག་མཐོང་གི། སྐྱོང་ཚུལ་མེད་པས་སྔོན་དུ་ཞི་གནས་དང་།། དེ་རྗེས་ལྷག་མཐོང་རིམ་པ་ལས་མ་འདས།། ལྷག་མཐོང་བསྐྱེད་ཚུལ་སོར་རྟོག་ཤེས་རབ་ཀྱིས།།🔽
If you practice nonanalytical placement meditation, you may achieve tranquil abiding, but since you lack training in insight, you will achieve tranquil abiding first and insight only later, and thus the order remains the same.🔽
TM4278
227
གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པ་གཅིག་པ་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་གཅིག་སྟེ།
The absorptions of form and the formless have merged into one point, as have all features.
TMtoh129_84000
90
སྟོང་དང་མི་སྟོང་རོ་གཅིག་དབྱེར་མེད་སྟོང་།།🔽
Empty and not empty are inseparable in one taste, and empty.🔽
TM4792
61
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ནི༔ 🔽
with a white body observes a calm attitude,🔽
TM0711
44
མ་ནོར་བསམ་པ་ཀུན་ཀྱང་སྒྲུབ་ཏུ་མེད།།
All thoughts concerning the unerring nature amount to nothing.🔽
TM2230
63
སྣང་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་པས་བསལ་བཞག་མེད་པའི་སྟོང་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་གྲོལ་གྱི་དེར་སྣང་བའི་རྒྱུ་སྤང་བྱར་མི་ཞེན་ནོ་ཞེས་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བཞིན་མཐོང་བའི་བློ་བཟང་པོའི་ཉི་མས་དངོས་འཛིན་གྱི་མུན་པ་སྟུག་པོ་རྣམ་པར་བསལ་བ་ཡི་མཁས་པ་དག་ནི་རྒྱུ་འབྲས་དང་སྤང་གཉེན་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའི་སྟོང་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་གྲོལ་བར་འགྱུར་གྱི་གཏི་མུག་ཟད་ནས་གྲོལ་བ་ནི་མིན་ནོ།།🔽
The sunlight of their intelligence gives a complete view of the ultimate status of things and dispels the thick darkness implied in the assumption of true existence. Those who are wise realize emptiness. They understand that all things—cause and effect, defilements to be abandoned, and also the antidotes to these same defilements—are empty of inherent existence. It is thus that the wise gain freedom. One should not understand that the attainment of liberation comes through the exhaustion of ignorance.🔽
TM0767
507
1️⃣ གཉིས་པ་ཚོགས་བསགས་དང་།🔽 གསུམ་པ་ལམ་བརྟེན་པ་སྔ་ར་དང་འདྲའོ།།🔽
1️⃣ GATHERING THE ACCUMULATIONS, AND RELYING ON THE PATH🔽 These are the same as before.🔽
TM3076
88
དབང་ཆེ་བ། དེ་ལྟར་དགེ་མི་དགེའི་ངོ་བོ་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་དཔྱད་སྔར་བཞིན་དུ་མོས་སྤྲོའི་བསམ་པ་ནན་ཏན་དུ་བྱ། བཤད་མ་ཐག་པའི་དགེ་བཅུ་སྒྲུབ་པ་དང་རྣམ་མཁྱེན་འཇོག་གཉིས་ཀའི་སྒོ་ནས་བསྒོམས་པའི་མཐར། སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཟང་པོ་ཞིག་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་མི་དགེ་བ་དེ་དག་གིས་མ་གོས་ཤིང་གསར་དུ་མི་གསོག་པ་ཞིག་ངེས་པར་དགོས་འདུག་ཀྱང་རང་གི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཚེ་འདིར་ཡང་སྡིག་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་བསགས།
Once you have practiced both analytical and placement meditations on the nature and effects of the ten virtues and nonvirtues, think: To attain an excellent rebirth for accomplishing the ten virtues just explained and for achieving enlightenment as well, it is crucial that I am no longer tainted by the aforementioned nonvirtues and that I avoid producing new ones.
TM4278
366
དེ་ཉིད་བསྒོམས་སྟོབས་ཀྱིས་མ་ངེས་པས་སྲིད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་བསླུས་སོ།།
Failing to ascertain this through meditative practice, all beings come to be deceived by the seal of samsaric existence.
TM4278
120
ལས་དང་དེའི་འབྲས་བུའི་བར་དུ་ཡུན་རིང་པོ་ར་ཆོད་པའི་དགེ་མི་དགེའི་ལས་ལས་ཀྱང་། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་རང་གི་སྡེ་པ་གོང་འོག་ཐམས་ཅད་འདོད་ལ།
Now all Buddhist schools, both higher and lower, agree that even when a long period has elapsed between karma and its effects, from virtuous and nonvirtuous karma will emerge effects in the form of happiness and suffering.
TM0731
222
ས་བཞི་པའི་མིང་གི་ཁྱད་པར་ནི། 🔽 འོད་འཕྲོ་བ་འོ། 🔽།
The Fourth Bodhisattva Level🔽 Its specific name is the Blazing.🔽
TM0710
64
སྣང་ལ་མ་ངེས་པའི་རྟགས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རྣམས་ཞོག་དང་ཟེར་བྱུང་བས།🔽
Now, give an explanation of these tenets.🔽
TM0701
42
ཁོ་མོས་ཨམ་སྨིན་པ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་མཐོང་།🔽
She saw one, two, three ripe mangoes!🔽
TM2902
38
མཐོ་རིས་ཀྱི་ལམ་ནས་བརྡེག་འཆོས་ཏེ།
They are slipping away from the path to the higher realms.
TM4604
58
1️⃣ དེ་ལ་ཁ་ཅིག་བུམ་པ་ལྟ་བུ་འཇིག་རྒྱུ་དང་མ་ཕྲད་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ།
1️⃣ Here, some will think that [an entity] such as a vase is permanent until it meets with the cause for its destruction.
TM2294
121
གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མ་བྱས་ཚེ་ངེད་རང་འདོད་བློ་ཁེངས་པ་མི་འདུག་ཟེར།🔽
I can never be satisfied until I know that you have done this.”🔽
TM0002
64
མི་ཤེས་རྨོངས་པའི་མ་རིག་པ་ནི། རང་གི་སྣང་བ་འོད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཤེས་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཁོར་བར་འཁོར་རོ།།
The ignorance of the confusion of nonrecognition: since one does not recognize that one’s own appearances exist as light, one cycles in saṃsāra again and again.
TM2002
160
རུས་པ་ཁྲག་དང་ཤ་མེད་ལ།། རིང་བསྲེལ་ཡོད་པར་ག་ལ་འགྱུར།།
In that without bone, blood, and flesh How could relics come to be?
TM3262
67
མདོ་ལས།🔽 སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར།🔽
A sūtra says:🔽 Consider all beings as your teacher.🔽
TM1581
52
དབུ་ལ་རྒྱལ་པོའི་དབུ་ཞྭ་པད་འདབ་ཅན༔🔽
On his head he put the lotus-petal crown.🔽
TM0711
42
ཁོང་ཉིད་རང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ་སླེབས་ཡོད་ཅིང་དེང་སང་ཁོང་གི་སྐུ་ཤ་ཡང་ཅུང་རྒྱགས་པ་ཆགས་ཡོད། འོན་ཀྱང་། ཁོང་ད་དུང་ཡང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་ཕག་པ་ཞིག་ཡིན་ལ། རང་ཉིད་ཀྱི་མཆེ་བ་རྣམས་ནམ་ཡང་བཏུབ་མྱོང་མེད་ནའང་། གདོང་ལ་སྤྱང་གྲུང་དང་བྱམས་བརྩེའི་རྣམ་པ་ཞིག་མངོན་ཡོད།
He was twelve years old and had lately grown rather stout, but he was still a majestic-looking pig, with a wise and benevolent appearance in spite of the fact that his tushes had never been cut.
TM0117
194
🔽1️⃣🔽 མི་སྡུག་གཟུགས་སུ་བྱེད་ཅིང་དམ་པ་མིན་པར་བཀྲི།།🔽
🔽1️⃣ 🔽Impatience makes one unattractive and casts one in bad company.🔽
TM0708
70
གལ་ཏེ་ཁྱེད་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་བསྐྱར་གློག་གི་མེ་འཁོར་རྩེད་ཆས་དང་རྩེད་མོ་རྩེ་བ་མཐོང་ཚེ། ཚོང་ཁང་གི་ཕྱིར་འབུད་ཀྱི་ཡིན། ཞེས་འཇིགས་སྐུལ་བྱས།🔽
And if I catch you playing with the electric trains again, I'll put you out of the store," he threatened them.🔽
TM0670
111
འཇིག་རྟེན་འགྲིབ་པའི་ཚུལ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་འཆགས་ནས་རིང་པོ་མ་ལོན་པ་ན་ཤིང་རྟའི་སྲོག་ཤིང་ཙམ་གྱི་ཆར་བབ་པས་ས་ཆེན་པོ་འདི་ཆུས་གང་བར་གྱུར་པ་རླུང་གིས་བསྡུས་ཤིང་འཐས་པར་བྱས་པས་སའི་སྟེང་དུ་སའི་རོའམ་བཅུད་ཁ་དོག་མར་གསར་འདྲ་བ་རོ་སྦྲང་རྩི་མ་བསྐོལ་བ་ལྟ་བུ་དྲི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཆགས་པར་གྱུར་ཏོ།།
The destruction of world systems🔽 not long after the formation of this world system, rain falls, covering this great earth with water to the depth of a chariot pole. Then the wind condenses it, making it solid. The residue or essence of the earth congeals on the surface with a color like fresh butter, a taste like unboiled honey and an excellent smell.
TM0719
354
1️⃣འགོས་གཡག་ཆུང་གིས་ཤ་བའི་རླུད་ཕུར་བྱེ་མས་བཀང་སྟེ་གླད་ལ་བསྐོར་ནུས།🔽
1️⃣Go Yagchung was able to carry and brandish upon his head the skin of a deer filled with sand.🔽
TM2209
97
མཐར་གང་བསྒོམས་པ་དེ་ངམ་ངམ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་མཚམས་ལ་སླེབས་འོང་།🔽
Eventually, what you have meditated will arise spontaneously. 🔽
TM7901
63
སླར་ཡང་འོང་ཞིང་འགྲོ་བར་འགྱུར།།🔽
Come and go, again and again.🔽
TMtoh173_84000
30
1️⃣ གནོད་པ་ཟློག་པའི་དུས་བྱུང་ཡང་མི་ཟློག་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་བློས་བཏང་བ་ཡིན་ནོ།།🔽
1️⃣ Even if a time came to protect that person from harm, you would refuse to do it. That is called "forsaking sentient beings."🔽
TM0757
129
1️⃣ ཀུན་གཞི་སྨྲ་བའང་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་རྟེན་ནི་རྣམ་ཤེས་ཡིན་པར་སྨྲ་ཡང་།
the Chittamatrins, with their belief in the alaya, say that consciousness is the basis of all perceived phenomena.
TM0767
114
དེ་ཡང་དགག་དགོས་ཀྱི་དབང་གིས་སྟབས་མ་བདེ་ན་རྒྱ་ཇའི་ཁུ་བའམ་ཐ་ན་ཆུ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་བ་མན་ངག་སྙེ་མ་ལས་གསུངས་ཤིང་།🔽
Otherwise, if you are uncomfortable because you feel it is imperative not to use, you can use a tea broth or at the very least water. This is explained in the cluster of oral instructions.🔽
TM0787
189
ཏོ་ལོ་ཞིས་ཁྱེད་ཀྱང་གསེར་མི་མང་ཆིན་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲིས།🔽
"Are you a Munchkin?" asked Dorothy.🔽
TM0003
37
1️⃣ ཐ་མི་དད་པ་གཞན་མིན་པ་སྟེ་དྲུག་ནི་ཐུན་མོང་སྤྱིའི་ཡོན་ཏན་དང་།
and not other.1️⃣ These are the six general qualities.
TM2294
54
2️⃣ ཨུ་རྒྱན་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་མང་པོ་བྱོན་པ་མི་མང་པོས་མཐོང་།
2️⃣ As for Dharma itself, they’re clueless!
TM4057
43
རྒྱལ་སྲས་ཆེན་པོ་ཞི་བ་ལྷའི་ཞལ་ནས།🔽 གང་ལ་སེམས་ཀྱི་དམ་བ་རིན་ཆེན་དེ།།🔽 སྐྱེས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་།།🔽 གང་ལ་གནོད་པ་བྱས་ཀྱང་བདེ་འབྲེལ་བ།།🔽 བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་དེ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།🔽
As Shantideva, a great child of the victors, said:🔽 Homage to the enlightened bodies of those🔽 Who have developed this holy, precious mind.🔽I take refuge in them, the source of happiness;🔽 Anyone who harms them is still brought to happiness.🔽
TM0718
242
1️⃣ གདུལ་བྱ་འདུལ་ཆེད་དུ་དགོས་དབང་གིས་ཤེས་བྱ་རྟེན་འབྲེལ་དང་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པ་གཉིས་ཀ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར།🔽
1️⃣ On the other hand, for the purpose of taming their students of different types, they describe knowable objects in a variety of ways: sometimes in a way that harmonizes with interdependence, sometimes in a way that does not—they can use both approaches.🔽
TM0708
257
གལ་ཏེ་རྣམ་པ་མྱོང་བ་ནི་ཤེས་པ་ཡིན་དགོས་ཀྱང་། རྣམ་པ་དེ་གཏོད་བྱེད་ཀྱི་ཕྱི་དོན་ཡོད་དགོས་པར་རྗེས་སུ་དཔགས་སོ་སྙམ་ན།
It may be thought: "Given that the experience of a feature must be cognition, an external object that transmits the feature must still, of necessity, exist.
TM2294
156
1️⃣ གཟུགས་མེད་བཞི་ལས་འདས་
surpasses the four formless absorptions.🔽
TM4646
41
དེ་ཡང་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སྣང་སྟོང་ཡན་གར་བ་རེ་བལྟ་གཞིར་མི་འཐད་པ་ དེས་ན་སྣང་དང་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་གམ། བདེན་པས་སྟོང་པའི་དབྱིངས་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་ཙམ་ཞིག་དེ་ཉིད་འཁོར་འདས་གང་དུ་མ་ཆད། ཕྱོགས་སྣང་སྟོང་གང་དུ་མ་ལྷུང་།
All dharmas of samsara, nirvana, and the path abide primordially in equanimity, in the great equal taste of the coalescence free of any extreme of existence or nonexistence.
TM0800
173
དེ་ལྟར་བར་ཆད་བཅུ་དྲུག་ལས་མ་བཤད་པ་ནི་ནོར་བ་དང་།
The above explains only sixteen obstacles that need to be recognized.
TM1003
69
སྲིད་གཞུང་གིས་བདེན་པ་དག་སྐྱེལ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བཟུང་ནས་ཁས་ལེན་བྱེད་དགོས་ཀྱི་མེད།
Don’t accept a claim just because an authority asserts it.
TM0080
58
དེ་བཞིན་དུ་སྣོད་འདིར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལས་མཐུན་པའི་བག་ཆགས་ཅན་ཡིན་པས་བག་ཆགས་དེའི་མཐུས་གཞན་དང་གཞན་ཀུན་ལའང་མཐུན་པར་སྣང་ཞིང་མི་འདྲ་བར་མི་སྣང་ལ།
Likewise, the beings born in this world have the habitual tendencies of similar karma, so because of those habitual tendencies, even to all those different people the world appears similar and does not appear different.
TM1003
219
ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་ཏེ་ཆེད་དུ་གཏད་ནས། བདག་གཞན་བརྗེ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་མིན་གྱི་དྲི་བ་བྱས།
Feeling somewhat doubtful, he asked his teacher, “Is the exchanging of oneself and others not the root of the Dharma?”
TM1581
118
1️⃣ བསྟབས་པར་ཡང་བྱས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ལ་ཡང་ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག་དག་གིས་གཏོར་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལས་བསླབ་པའི་གཞི་ལྔ་པོ་དག་བླངས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསེར་ཐུབ་ལ་ཡང་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ། ན་བཟའ་དང་།
1️⃣ She scattered atimuktaka flowers before the Tathāgata Krakucchanda and received from him the five precepts.
TM1087
111
དེའི་ཕྱིར་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་འདི་ནི་མུ་སྟེགས་བྱེད་པ་རྟག་པ་དང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྨྲ་བ་དང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ནོ།།
Hence, Mahāmati, this does not accord with the forders’ notion of the permanent and inconceivable.
TM3262
98
ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟར་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་སྤྲིན་ལུང་བསྟན་པ་ཐོས་ནས་དབུགས་ཕྱིན་པར་གྱུར་ཏེ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དེ་ནས་བབས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མར་མེ་མཛད་དེའི་དྲུང་དུ། དད་པས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ། ཚངས་པར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་དོ། །
“Then, Śāriputra, when the young brahmin Megha had received this prediction, he was greatly inspired and descended from the sky. In the presence of the Lord, the Tathāgata Dīpaṅkara, he followed his conviction and left the household life behind to become a renunciant and follow the life of purity.
TMtoh56_84000
298
1️⃣ ཁ་ཉན་ཆགས་བདེ་དུད་འགྲོ་གཉའ་ཡངས་མཛོད༔🔽
1️⃣ Let capable men be held in affection and made happy! Let animals be freed from their yoke!🔽
TM0711
95
11.7.5 ཁྱབ་པ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པའི་བྱེད་ཐབས་ལ་ཁ་གཏད་གཅོག་པ།🔽
11.7.5 Challenging Methodological Warrants🔽
TM0080
43
1️⃣ བདག་གི་བརྒྱུད་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པས་ན།🔽
1️⃣ All those who hold my lineage will be preeminent among all others, so it will consist only of those with excellent accumulation.🔽
TM3076
133
1️⃣ བློ་རྟུལ་ཞིང་རྒས་པ་དང་། ཚེ་ཐུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་སྒོམ་མི་ནུས་པའམ་ནུས་ཀྱང་ལོང་མེད་སྙམ་དུ་སེམས་ཞུམ་པ་རྣམས་ལ་འཕགས་པ་ལམ་ཕྲན་བརྟན་ལ་སོགས་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་།🔽
1️⃣ The teacher should encourage dispirited persons who feel unable to listen to and make a living experience of the teaching, such as obtuse students, the elderly, those who have only a short time to live, or those who are able to study and meditate but feel they have no spare time to do so.🔽
TM0758
294
ལས་🔽རྣམས་ཀྱང་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས། 🔽 ། དེ་ཡིས་འགྲོ་འདི་སྣ་ཚོགས་བྱས། ། 🔽ཞེས་གསུངས་སོ། །
Actions are of various kinds;🔽those actions have created beings in all their variety.🔽
TM0710
86
དེ་ལྟར་ན་གདགས་གཞི་དང་གཅིག་ཐ་དད་གང་རུང་དུ་གྲུབ་དགོས་ནའང་དེ་གཉིས་གང་དུ་གྲུབ་པར་ཁས་ལེན་ཀྱང་གནོད་བྱེད་དུ་མ་འབབ་ཡོང་བ་དང་།
Yet, both alternatives are vulnerable to numerous logical objections.
TM4278
69
བསམ་གཏན་གྱི་གཞི་ནི། མཐོང་ཆོས་བདེར་གནས་ཀྱི་བསམ་གཏན། མངོན་པར་ཤེས་པ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་གཏན། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཀྱི་བསམ་གཏན་གསུམ་ཡིན་ལ།
The substance of concentration comprises the concentration that procures a feeling of well being in this life, the concentration that accomplishes preternatural knowledge and the concentration that brings about the benefit of sentient beings.
TM1003
242
དབུ་མའི་སྙིང་པོ་ལས།🔽
As Bhavaviveka states in his Heart of the Middle Way, 🔽
TM4385
55
ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བར་བསྟན་པའོ།།🔽
The recognition of the pristine consciousness of the path is explained.”🔽
TM2003
73
1️⃣ ཅེས་ཟེར་བ་མི་འཐད་དེ།🔽
1️⃣ That is illogical for the following reasons.🔽
TM0700
49
2️⃣ ཞེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཡོད་པར་བཟུང་བ་འདིས་བུམ་པ་དང་བུམ་པའི་སྟོང་པ་དོན་ལ་ཐ་དད་དུ་སོང་བས་བུམ་འཛིན་གྱི་ཞེན་ཡུལ་མི་ཁེགས་སོ།།
which is then regarded as an attribute detachable from the pot itself—with the result that the pot and its emptiness become two distinct things.2️⃣ This in turn means that the conceived object, namely, the misconception of the pot as truly existent, cannot be removed.
TM0767
268
ངང་པས། དེ་དངོས་གནས་ཡིན་དམ། ཞེས་དྲིས། 🔽
‘Do you really mean that?’ asked the duck.🔽
TM3051
43
ཁྱོད་རང་མུ་མཐུད་ནས་མི་འདོད་རྔམ་ཅན་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་འགྲོ།
you will continue to be greedy.
TM0028
31
གང་གི་ལྟར་ན་ལས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པ་དེའི་ལྟར་ན་ནི་དེ་འགག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་མ་ཞིག་པ་ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་མི་སྲིད་པའང་མ་ཡིན་པས་ལས་རྣམས་མི་འཇིག་པས་ལས་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་འཐད་པར་འགྱུར་རོ།།🔽 ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར།
Since actions do not arise by way of their own essential nature, they also do not cease. It is also possible for a result to originate from an action that has not disintegrated. Therefore, since actions do not disintegrate, the connection between actions and results is completely tenable.🔽
TM0708
290
ཡིན་ན་ཡང་། གཞན་ལ་རུང་བསྟུན་བྱེད་པའི་གོ་རིམ་གྱི་ཁྲོད་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེན་ཁ་བྲལ་ཞིང་ཧ་ཅང་བདེ་འཇགས་ཡིན་པའི་སྣང་བ་ཞིག་ཚོར་ཡོང་།
and through conformity the mind feels safe, secure;
TM0028
51
དགེ་བསྙེན་ཕ་མ་ནས་དགེ་སློང་ཕ་མའི་བར་དུ་སྤྱིར་བཏང་ཐོབ་ཐང་གཅིག་པ་ཡིན་ནའང་།
We have male lay practitioners and female lay practitioners, novice monks and nuns, and finally, of course, fully ordained monks and nuns.
TM2732
138
དབང་བཞི་པའི་གསོལ་གདབ་ནི།🔽 བདག་ཉིད་ཆེ་ཁྱོད་བཀའ་དྲིན་གྱིས།། 🔽གཙོ་བོའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཐོབ།།🔽
Supplicate for the fourth empowerment:🔽 Great one, through your kindness,🔽 I have obtained the principal’s three empowerments.🔽
TM3545
127
དེ་ནས་རིམ་པ་ཕྲ་ཤོས་བརྟེན་ནས་བཏགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཏེ་ང་ཚོས་ད་བར་གླེང་བཞིན་པ་དེ་ཡིན།🔽
Ultimately we come to the concept of dependent designation that we have been discussing.🔽
TM2759
89
ཞི་བའི་བློ་གྲོས་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་རོལ་མོ་སིལ་སྙན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ཙམ་དུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་བྱས་པ་གང་དག་ལ་ལག་གིས་མ་རེག་པར་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པས་སྒྲ་སྙན་པ་འབྱུང་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་དོ། ། འོན་ཀྱང་དེ་ལ་སྒྲ་འབྱིན་པར་སྤྲོ་བ་ནི་གང་ཡང་མེད་མོད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སྒྲ་སྙན་པ་ཡང་འབྱུང་ངོ་། ། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་ཤེས་པས་བསྐྱོད་ན་འབྱུང་སྟེ། འོན་ཀྱང་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་འབྱིན་པར་སྤྲོ་བ་ཡང་མི་མངའ་མོད་ཀྱི་སྔོན་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་མཛད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །
“Also, Śāntamati, beings hold various beliefs about the emergence of a realized one’s speech in accordance with their own aspirations and in accordance with the maturation of their own motivations; nevertheless, Śāntamati, a realized one does not form a concept in this respect and exists in a state of equanimity. Śāntamati, this is analogous to a well-crafted musical instrument, a wind bell, which makes a sweet sound without being touched by a hand, but rather when it is moved by the wind. It does not make any special effort to produce a sound, but still it makes a sweet sound because of the special nature of its previous preparation. In the same way, Śāntamati, a realized one’s speech comes out when it is moved by knowledge of beings’ motivations, but a realized one does not make any special effort in this regard to produce it. Rather, a realized one’s speech conforms to the sense perceptions of all beings because of the special nature of a realized one’s previous preparation.
TMtoh47_84000
992
དེ་ཡང་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིག་པ་དང་མེད་པ་སྟེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ།།
Further, that which is called “disintegrating” means “disintegrated” and “nonexistent.” That which has that characteristic does not exist.
TM1197
138
1️⃣ གང་ལྟར་ཡང་ཀེང་རུས་སུ་དམིགས་ནས་གོམས་པས་ཆགས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་དོ།།🔽
1️⃣ In any case, focusing on bodies as being skeletons and growing accustomed to that, one will discard attachment.🔽
TM3966
116
3️⃣ བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དགོངས་པ་བརྙེས།
2️⃣ 🔽Dampa said, “There do exist some women whose minds are like jewels!
TM4057
72
སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མས་དག་པ་དང་། ཡུལ་འཛིན་པ་དང་རིག་པའི་ནུས་པ་ནི་སེམས་ལ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་ཞིག་ཡིན། 🔽
The essential nature of mind is pure, and the capacity to perceive things and events is a natural function of the mind. 🔽
TM2741
121
ལམ་མདོ་དང་ཆུ་བོའི་གཞུང་ན་ཁྱེར།།🔽 མཚོ་གཏིང་དང་བསྐལ་མེའི་ནང་དུ་སྲེགས།།🔽
Carry it to crossroads and river channels,🔽 to lake bottoms, and into the cosmic fire to burn.🔽
TM3076
95
ཡང་ན་ཤིང་གི་གདུང་མ་མང་བས་མོ་ཊའི་ཐོག་ཡང་ཁེངས་འདུག🔽 དེ་བཞིན་བོད་ཀྱི་ས་ཁུལ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་འགྲོ་རྒྱུག་བདེ་བ་རྣམས་རྒྱ་དམར་གྱི་ཁང་པས་ཁེངས་ཤིང་། ཁང་པ་མང་བས་ལྕགས་སྒམ་མང་པོ་ཞིག་ས་སྟེང་དུ་བཀྲམས་ཡོད་པ་དང་འདྲ་ལ་རྒྱ་རིགས་ནི་ཧ་ཅང་མང་།🔽
Logs reached to the tops of the trucks.🔽 Most of the beautiful and easily accessible regions of Tibet were now full of concrete Chinese structures that looked like so many boxes. Hundreds of Chinese settlers were visible.🔽
TM0002
222
1️⃣ལྷ་སར་མེས་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་དགོངས་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཙུག་མཐའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་དབང་དུ་འདུས་པ་ཙམ་བྱུང་ནས།🔽
1️⃣Dulsong Mangpo Je established offerings in Lhasa in commemoration of his forefather Songtsen Gampo, and was able to subdue the kings of neighbouring countries.🔽
TM2209
163