fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
این اولین شاگرد من قبلا خیلی نگاه کینه آمیزی داشت
|
This first disciple of ours used to have a resentful look.
| 1 |
این دستگاه تجهیزات منحصر به فرد برای برش و قالب ریخته گری است که مناسب برای تولید کارتن های رنگی، جعبه و سایر محصولات بسته بندی شکل غیر طبیعی است.
|
This machine is exclusive equipment for die cutting and molding, suitable for the manufacturing of colorful cartons, boxes and other package products of abnormal shape.
| 1 |
این واقعا خوشگله
|
This is a thing of beauty.
| 1 |
با این حال، شبکههای مدرن مشاهده میشوند و میتوانند تصمیمات مسیریابی را بر اساس اطلاعات جمع آوری شده تا لایه 7 انجام دهند.
|
However, modern networks have visibility and can make routing decisions based on information gathered up to layer 7.
| 1 |
. باعث خوشحالي که به اين زودي رفتن . عضله ي پاهام گرفته
|
I'm glad that they left early. My legs were cramping up.
| 1 |
باور بر این است که هورمونهای استروئیدی فعال عصبی جنسی شامل استرادیول به فراگیری و حافظه در زنان آسیب میزنند، و میتوانند زمینة تفاوتهای جنسی و عملکرد حافظه باشند.
|
Neuroactive sex steroids hormones, including estradiol, are believed to affect learning and memory in women, and they may underlie sex differences in learning and memory performance.
| 1 |
ببخشید که اینقدر طول کشید تا بیام پیشتون
|
I'm sorry it took so long to get back to you.
| 1 |
بر اساس آمارهای شورای جهانی طلا بیش از 80 درصد تقاضای فیزیکی جهان در سال 2013 از کشورهای آسیایی بوده است.
|
Already, the World Gold Council reported that in 2013 almost 80% of global physical demand for gold came from Asia.
| 1 |
بطرف قصر ملکه مادر
|
He is entering the Queen Dowager's.
| 1 |
بعد از تفتیش فهمیدیم بعد از اینکه اون با تاکسی تصادف کرده با راننده تاکسی دعوای لفظی کرده
|
After investigation after his bike crashed into the cab he had an argument with the cab driver
| 1 |
بلکه مردی بسیار فقیر را با توجه به آنچه که برای او مهم بود، تبدیل کند.
|
Not wealthy man, but a very poor man, in the thing that was most important to him.
| 1 |
به راه بندگی ام بدار، از زشتیها دورم کن، حسنات اخلاقی ام را بیارای ؛
|
So wash my sins away, keep me pure, make me righteous, LORD.
| 1 |
به نقل از سایت compete.com توئیتر در ژانویه 2009 به مقام سوم شبکههای اجتماعی رسید، حال آن که رتبه پیشینش مقام بیست و دوم بود.
|
As noted on Compete.com, Twitter moved up to the third-highest-ranking social networking site in January 2009 from its previous rank of twenty-second.
| 1 |
بيا من فقط فکر کنم تو يه شاهزاده خانم با يه سوراخ کوونت تنگ ديگه هستي
|
And here I thought you were just another tight-ass princess.
| 1 |
پراهاستا، صدای ما رو میشنوی؟
|
Prahastha, can you hear us?
| 1 |
پس اگر تا به حال از لباس اشتباه استفاده میکردهاید آن را کنار بگذارید.
|
That is unless you wear the right gear.
| 1 |
تعداد در بسته ۱۲ عدد
|
Number in the package 30 pieces
| 1 |
تو ذهن یه جنازهی خفته بود
|
She was in the mind of a sleeping corpse.
| 1 |
جالب است که میتوان آنها را با سرعت کاگران باربر تطبیق داد.
|
What's interesting is we can even adapt the speed of the pick workers.
| 1 |
چرا کاغذای سفید؟
|
Why the blank papers?
| 1 |
حتی هنگامی که پیش بینی کیفیت هوا سبز است، وسایل نقلیه موجود در بزرگراه های شلوغ می توانند سطح آلودگی بالایی را تا حدود 500 متر دورتر ایجاد کنند.
|
Even when air quality forecasts are green, the vehicles on busy highways can create high pollution levels up to one-third a mile away.
| 1 |
حسابشو میرسم.این خیلی نامردیه
|
I'll teach her a lesson. This is so mean.
| 1 |
حواسم به این غیبتها هست.
|
I'll take care of that gossips!
| 1 |
خانم کانگ داری چیکار می کنی؟
|
What are you doing, Ms. Kang?
| 1 |
خب باشه، هفته ي بعد چطوره؟
|
Okay, well what about next weekend?
| 1 |
خدایا من خیلی خوش شانسم تو با من آشنا شدی
|
You have met me... My Mahesh... My dream lover Mahesh!
| 1 |
در اولین مستند تبلیغاتی حسن روحانی، سید محمد خاتمی پس از چهار سال در رسانه ملی دیده شد.
|
During the tenure of Nawaz Sharif, Muhammed Aslam Khan was sent to jail as a political prisoner for 3 months.
| 1 |
در همين حال، يکی از رهبران سنی عراق گفته است که از سوء قصدی که بوسيله مردان مسلح مُلّبَس به اونيفورم نظامی عراق ترتيب داده شده بود جان سالم بدر برده است.
|
Meanwhile, a Sunni Arab leader, Sheikh Khalaf al-Ilayan, said he was not hurt in an assassination attempt by gunmen wearing Iraqi military uniforms.
| 1 |
"در واقع، اگر سرگرد دوور پیر بهطور غیرمنتظره در مسابقات تانتون نمرده بود، جیم اصلا به مدرسهی ترزگود نمیآمد.
|
The truth is, if old Major Dover hadn't dropped dead at Taunton races, Jim would never have come to Thursgood's at all.
| 1 |
دلیل می خواهید با بررسی شروع در داشبورد خود است، زیرا آنها به شما حق دور چگونه بسیاری از نقاط آنها را نشان می دهد و زمان تخمین زده آن را به انجام بررسی.
|
The reason you want to start with surveys in their dashboard is because they show you right away how many points they offer and the estimated time it will take to do the survey.
| 1 |
- دوست نداری کسی بهت دست بزنه و صحبت کردن درباره ی خانوادت
|
- You don't like being touched and talking about your folks
| 1 |
سوار ماشین میشی و به سرعت از اونجا فرار میکنی
|
You get in a car and bail out of there as fast as possible.
| 1 |
"شصت دلار و از ملکم برو بیرون"
|
"Sixty bucks and get off my property."
| 1 |
صفحه ای در مرورگر کامپیوتر شما باز خواهد شد که از شما می پرسد، می خواهید با فایل مورد نظر چه کار کنید. بر روی گزینه ذخیره سازی و یا save کلیک نمایید حالا که شما با موفقیت نرم افزار HP Print and Scan Doctor را دریافت کردید، می توانید از آن برای مسائل بالقوه استفاده کنید
|
With HP Print and Scan Doctor you can troubleshoot HP printer errors on the fly, and you can look for potential issues on any of your installed printers, whether they are a local or a networked device.
| 1 |
ـ عاشق همهتون هستم ـ منم عاشقتم، سانی
|
- I love you all. - I love you, Sonny!
| 1 |
عالی شد منم میرم سراغ خانوادش
|
Great. I'll also plan things out with my family.
| 1 |
عمرا يا فردا ميريد با گواهينامه برميگرديد يا بايد دم در بخوابيد
|
No more discussin' it! Startin' tomorrow, you two are takin' a break from trainin', and you're gonna start goin' to the institute!
| 1 |
فرانسه را با ما بگرد ...
|
Visit France With Us
| 1 |
فکر نمیکنی این شب بیدار نگهم میداره؟
|
You don't thinkthat keeps me up at night?
| 1 |
فیلمی که مهر توقیف ابدی خورد!
|
The movie that lasts forever!
| 1 |
کار Galaxy Note 7 رسما تمام شد
|
The Galaxy Note 7 is done.
| 1 |
کراوات ابریشمی با کیفیت خوب به حدود 110 مورد کرم ابریشم نیاز دارد.
|
A good quality silk tie requires about 110 silkworm cases.
| 1 |
کلی هم دکور و تزیینات مربوز به اون داریم
|
We have so many prom dresses and so many prom decorations.
| 1 |
گاهی اوقات ما می توانیم با کلمات ما خیلی تکنیکی داشته باشیم و در کل نقطه نظر مقاله را از دست ندهیم. ما می توانیم جزئیات دقیق و دقیقی را به ذهن متبادر کنیم و فراموش کنیم که یک خواننده در انتهای دیگر وجود دارد. موضوع مقاله ممکن است خسته کننده باشد، نویسنده ممکن است کسی باشد که با تحویل مشکل دارد. نوشتن یک مقاله جالب شامل بیش از صرفا جمع کردن پنج صد یا هزار کلمه می شود. نویسنده باید به موضوع علاقه مند باشد، در غیر اینصورت، آن را در پروسه مقاله نشان می دهد. به نظر می رسد مجبور و سفت و سخت است و این است که چگونه خواننده خسته می شود. شاید خودتان آن را متوجه شده باشید. شما از طریق مقاله خود رفتهاید و به نتیجه نرسیدید.
|
Sometimes we can get so technical with our words and miss the point of the essay altogether. We can bore into the nitty-gritty details and forget there is a reader on the other end. The topic of the essay may not be boring itself, the writer may be the one with a problem with delivery. Writing an interesting essay involves more than just putting together five hundred or a thousand words. The writer must be interested in the topic, otherwise, it shows in the prose of the essay. It seems forced and rigid and that is how the reader gets bored. Maybe you have noticed it yourself. You went through your article and did not feel excited at the outcome.
| 1 |
ما خیلی خوش شانس بودیم، ما موفق شدیم ژنهایی را پیدا کنیم که مثل قطعات پازل هماهنگ شده و کنار هم چیده میشوند تا توضیح دهند که این کار به چه صورت انجام میشود.
|
We were very lucky, we managed to find genes that fit together like puzzle pieces to explain how this thing worked."
| 1 |
ما ميتونيم اينجا بهتون يه دوره كارآموزي عالي پيشنهاد بديم
|
We offer an excellent internship program.
| 1 |
ما نمیخوایم ابروی اداره رو ببریم یا ترس و وحشت درست کنیم
|
We don't want to embarrass the Bureau or create a panic.
| 1 |
متقاعد تر ميشم اگه بتونم همسرتون رو ملاقات کنم
|
And I'll be even more convincing when I've met your wife.
| 1 |
مطمئن نیستم، ولی مردم میگن.
|
Not sure, but people have said it is.
| 1 |
من بايد قبل از اينکه باز کنيم کلي کار انجام بدم.
|
I have stuff to do before we open.
| 1 |
منعذرخواهیپنهانترومیپذیرم.
|
I accept your well-concealed apology.
| 1 |
. مهم نيست ، نميخوام بدونم
|
Never mind, I don't want to know.
| 1 |
ميدوني من بهش زنگ نميزنم
|
You know, I'm not calling her.
| 1 |
میتونیم بریم
|
- We can leave if you want.
| 1 |
نتایج، اگر چه هنوز مشخص نیست که چگونه کشمش فشار خون را کاهش می دهد، بین کاهش فشارخون و مصرف کشمش همبستگی مثبت نشان داد.
|
The findings, although still not absolutely definitive on how raisins reduced blood pressure, did show a positive correlation between reduced hypertension and consumption of raisins.
| 1 |
نمی خوام سدی باشم مقابل رسیدن اون به آرزوهاش
|
I would have stood in the way of her chasing her dreams.
| 1 |
نه، فکر کردم دیر اومدین چونمیخواستین،مثل این که، ازش دوری کنین
|
[Nam] No, but I thought you came late because you wanted to, like, avoid it.
| 1 |
نوع درمان و اهداف درمان ممکن است برای افراد مختلف متفاوت باشد.
|
The type of therapy and goals may be different for different people.
| 1 |
هر دو داستان واقعی هستند
|
They are both true stories.
| 1 |
هواپیماهای حمل سلاح هستهای ارتش آمریکا هم میان
|
American military transport aircrafts will come for the nukes.
| 1 |
و اینام افراد اون هستن
|
And these are his men.
| 1 |
وفرانسه خود به بازیگری با استاندارد دو گانه در این عرصه تبدیل شده بود؛ درحالیکه آنها در تلاش برای ایفای نقش پیشرو در گفتمان حقوق بشر بودند، و در همان زمان به سرکوب مردم بومی در مستعمره ها و قلمرو خود می پرداختند.
|
France was playing a double game, trying to take a leading role in the human rights discourse and at the same time repressing native people in its colonized territories.
| 1 |
ولي حالا که درد گرفته
|
But it hurts me so much.
| 1 |
ولی تو خیی چیزا خوبم که تو نباید توشون خوب باشی
|
But I'm pretty great at a lot of things you're not supposed to be good at.
| 1 |
ولی تونستم ابنجوری تورو ملاقات کنم
|
But being able to meet with you
| 1 |
و ميک روري عضوي از تيم نبوده؟
|
That Mick Rory wasn't a part of our team?
| 1 |
يه بار اين کار رو با دوست پسر سابقم کردم
|
I once did it to an ex-boyfriend of mine.
| 1 |
يه مورد اورژانسي مثانه داريم اينجا
|
We got a bladder emergency here.
| 1 |
یالا یه اسم بده بهم
|
Hurry up and give me the name.
| 1 |
یه موضوعی هست که باید در موردش باهات صحبت کنم.
|
There's something I need to discuss with you.
| 1 |
32,832 "جونا" و "سارا" رو ببر به کمد وسایل و بذار هرچی دلشون میخواد بردارن تو چه مرگته؟
|
- Jake, take Jonah and Sarah to the freebie closet and have them pick something out.
| 1 |
7.Q: آیا شما می توانید سفارش کوچک را انجام دهید؟
|
7.Q:Can you make the small order?
| 1 |
7پس آن زن نزد مرد خدا رفت و ماجرا را به او بازگفت.
|
7 So she came to the man of God and gave him word of what she had done.
| 1 |
ASTM B444 Gr.2 اینکونل 625 لوله بدون درز 25.4 X 2.11 X 6096MM مبدل های حرارتی نرم افزار 100٪ UT-ET و HT
|
ASTM B444 Gr.2 INCONEL 625 Seamless Tube 25.4 X 2.11 X 6096MM Heat Exchanger Application 100% UT & ET & HT
| 1 |
W3SCHOOLS دارای نکات آموزشی ساده و عالی برای چگونگی انجام این کار است.
|
W3Schools has a great, and simple tutorial for how to do this.
| 1 |
آمار انتخاباتیتون و موضع تون در مورد عوامل زیست محیطی رو هم می دونم.
|
I know your voting record and your stand on environmental causes.
| 1 |
آن پسر را برای همیشه فراموش کن!
|
So fuck that guy forever.
| 1 |
اسب آنها هم تماماً زرهپوش بود.
|
Horses themselves were also rounded up.
| 1 |
اعضای شبکه میتوانند در جلسات و نشستهای بین دفاتر شرکت کنند. در این بخش قابلیتهای مرسوم برنامههای پیغامرسان همچون فهرست دوستان، گفتوگوی خصوصی و عمومی و دریافت و ارسال پیغامها به صورت همزمان ارایه میگردد.
|
Network members can participate in meetings and meetings between offices. The common feature of such programs Pyghamrsan friends, public and private conversations, send and receive messages in real time is presented.
| 1 |
اگه برای هدف دیگه ای اینجا اومدم
|
If I came here for a different purpose,
| 1 |
اگه من بگم دهنمو میبندم بازم باور نمیکنی
|
Even if I say I'm going to lower my head... You won't believe me.
| 1 |
البته اگه با هزینهاش مشکلی نداشته باشی
|
That's if you don't mind springing for it.
| 1 |
امیدوارم این نامه به شما برسد.
|
I hope this letter reaches you.
| 1 |
اه، خوشمزه نيست اين؟
|
Oh, how good is this food?
| 1 |
اول ظرفیت من برای کنترل خودم رو زیرسوال میبری، و بعد هم متحدینمون رو، که التماسم کردی جورشون کنم
|
First you question my capacity to handle myself and then it's our allies, who you begged me to make.
| 1 |
اومدم به مادربزرگت یه سلامی کنم
|
I am here to express my sincerity towards your grandmother.
| 1 |
اون یه فراریه و قاچاقچیه کوکائینه!
|
He's a fugitive and a fucking cocaine dealer!
| 1 |
اوه خب ، اون "مارشالِ ارشدِ" رژهی جنسی بود [معمولاً بالاترین درجهی نظامی و رهبر رژه است]
|
Oh, well, he was the grand marshal of the sex parade.
| 1 |
اوه من ریدم من فکر کردم فقط یکم پوستشون روشنه
|
Oh, that's my bad... I thought they were just light-skinned.
| 1 |
ایشون سر لاروس تریل هستش , وارث هایگاردن.
|
He is Ser Loras Tyrell, heir to Highgarden.
| 1 |
این دو وزیر آمریکایی پس از برقراری تماس با بایدن، جنوب لهستان را با پروازهای جداگانه به مقصد برلین و واشنگتن ترک کردند. به گزارش انبیسی نیوز، به نقل از افراد آشنا با محتوای این کنفرانس، رئیسجمهور آمریکا ابراز نگرانی کرد که چنین اظهارنظرهایی میتواند انتظارات غیرواقعی را از واشنگتن افزایش دهد و خطر کشاندن ایالات متحده به رویارویی مستقیم با روسیه را به همراه داشته باشد.
|
Biden thought the secretaries had gone too far, according to multiple administration officials familiar with the call. On the previously unreported conference call, as Austin flew to Germany and Blinken to Washington, the president expressed concern that the comments could set unrealistic expectations and increase the risk of the U.S. getting into a direct conflict with Russia.
| 1 |
با دوستاش ، هم کلاسيهاش و اون بابايي که مامور تحويل پيتزا صحبت کنيد و به فورمن هم خبر بديد
|
Talk to friends, classmates, pizza delivery guy.
| 1 |
باشه، گمشو برو از اينجا
|
All right, get out of here.
| 1 |
بزودي دوره ي آدمايي مثل من و تو به پايان ميرسه انجام تحقيقات با استفاده از اين وسايل
|
Somewhat is lacking in order that we disappear, piled up in the hill of remains of the life I eat remains.
| 1 |
بعد از شهر راک، سراغ ما هم میان!
|
They'll come for our Nests after Rock Town!
| 1 |
پایان کمکها؟
|
The end of aid?
| 1 |
پلیس می گوید که آنها به هیچ کس شلیک نکردند.
|
Police said they had not shot him.
| 1 |
تا پایان سال ۱۹۷۷ حکومت میکوشید که مادران توجه بیشتری جلب نکنند، خصوصا خارج از آرژانتین.
|
By the end of 1977, the government tried to stop the Mothers from gaining more recognition, especially outside Argentina.
| 1 |
تمام تصمیمایی که گرفتم...
|
all the decisions that I made...
| 1 |
توسط رضا در خرداد ۲۷, ۱۳۹۱ | پاسخ
|
By Reza in خرداد 27, one thousand three hundred ninety-one | Reply
| 1 |