fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
حالا خانواده فقط روی تو تکیه میکنه
|
Now Xie family can only rely on you.
| 1 |
خدایا یونیانگ رو خوب نگه دار
|
Dear God, I pray to you for the safety of Young Lady Yue Niang.
| 1 |
خيلي ممـــنونم پيرمــرد
|
Thanks a lot, old man.
| 1 |
درب کرکره ای، قالب فریم درب
|
Shutter door ,door frame forming machine
| 1 |
در صورتی که سالی بیش از ۶ بار دچار تبخال می شوید باید با پزشک خود درباره راه درمان صحبت کنید.
|
If you get cold sores more than six times a year you should talk to your doctor about daily treatment options.
| 1 |
در قبال پرداخت یوزکوین از آنها خواسته ای دارید.
|
You want to pay them [Indiscernible].
| 1 |
دلم میخواد باز هم به این شهر سفر کنم.
|
I wish to go back to this city again.
| 1 |
سفارت خونه چین - بیا بریم سفارت خونه چین -
|
Chinese embassy -Let's go to the Chinese embassy.
| 1 |
شما که فکر نمي کنيد اين ربطي به اتفاقي که براي بچه ها افتاده داشته باشه؟
|
You don't think this has anything to do with what happened to those kids?
| 1 |
شما نباید نگران وین باشی بابا.
|
You don't have to worry about Wayne, Dad.
| 1 |
صادرات برخی محصولات طیور آزاد شد
|
Several tie-in products have been released.
| 1 |
صميمانه ترين لحظاتمون که اين هفته با هم داشتم
|
You got crummy little kids that nobody can control.
| 1 |
عملیات پشتیبانی نمیشود
|
Forwarding messages is not supported
| 1 |
قضیه از این قرار بود که دو نفر از مأموران دولت به خانه پارک انجیلنویسان آمده بودند و ورقهای رسمی برای تفتیش در دست داشتند.
|
The facts were that two government agents had come to the house on the Park of the Evangels with a warrant,
| 1 |
کندوهای کم جمعیت تنها نیمی از این مقدار را دریافت خواهند کرد.
|
People on low incomes will only pay half of this;
| 1 |
مامان زرافه را با دقت دید و گفت: «چه زرافهی با نمکی!
|
His mother would look at him and say, “So how are things going?”
| 1 |
ما هرکاري ميتونستيم براي شناختش کرديم
|
We've run all the diagnostics.
| 1 |
مقالت خوب پیش میره ؟
|
How's your writing going this morning?
| 1 |
من هر کاري که بخوام مي تونم بکنم
|
I can do whatever the hell I want!
| 1 |
میدونستی چند وقت پیش اون به تو خیانت کرده بود
|
How long you think before he gives you up?
| 1 |
می فهمم مشکل چیه
|
I've understood the issues here
| 1 |
میگه لازم نیست هرشب قبل از خوابیدن ازش عُذر خواهی کنی
|
He's saying no need to apologise to me every night before going to bed.
| 1 |
نخستین عدد کامل ۶ است.
|
The first perfect number is six.
| 1 |
. نه ، فقط اعضاي خانواده اجازه يِ ورود دارن
|
He can't come in. Only family members are allowed in.
| 1 |
هر جور که راحتي!
|
You can suite yourself.
| 1 |
و اینمگوش بده اون فلش جز ما نباید دست کس دیگ ای بیوفته
|
'Also no one else should get this pen drive.'
| 1 |
وبه همین جهت است که به حکم آیه کریمه:
|
So this is the forward in the Guide:
| 1 |
و فکر نکنم نياز باشه که اتاق نهارخوري رو خراب کنيم
|
And I don't think that we need to destroy the dining room.
| 1 |
ولي از طرف ديگه، خب اونها فقط ميخوان که مديريت کردن هر کسي و انجام دادن هر کاري رو متوقف کنند
|
The other side, well, they just want to stop the administration from accomplishing anything.
| 1 |
-يه مشکلي داريم .
|
- We have a problem.
| 1 |
5خداوند به خاطر اینکه شما مردم خوب و صالح هستید این سرزمین را به شما نمیبخشد، بلکه بسبب شرارت اقوام آنجا خدای تان آنها را از آن سرزمین اخراج کرد تا وعدۀ خود را که به اجداد شما، یعنی ابراهیم، اسحاق و یعقوب داده بود وفا کند.
|
5 "It is not for your righteousness or for the uprightness of your heart that you are going to possess their land, but it is because of the wickedness of these nations that the LORD your God is driving them out before you, in order to confirm the oath which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
| 1 |
آرسن ونگر، سرمربی آرسنال در پایان فصل کناره گیری میکنه
|
Arséne Wenger, the Arsenal manager ls to step down at the end of the season.
| 1 |
آزار و اذیت جنسی زنان در پارلمان اروپا از سوی همکاران مرد خود مانند این است که در مجلس یک کشور نمایندگان زن از سوی نمایندگان مرد مورد آزار جنسی قرار بگیرند!
|
Sexual harassment of women in the European Parliament by his male colleagues is like being sexually abused by male representatives in a Congress!
| 1 |
آلوسورس با ونکاتسواران و ناسا همکاری میکند تا بتوانند بر مبنای این شیوه، راهی موثر و سریع را برای استفاده از این فناوری برای جستجوی حضور میکروارگانیسمها بر روی بافتها پیدا کند.
|
Moving forward, AlloSource will collaborate with Venkateswaran and NASA to figure out a fast, effective way to use this technology to look for the presence of microorganisms on tissues.
| 1 |
آنها رنگ ها را به روش های منحصر به فرد می شناسند.
|
They understand colors in unique ways.
| 1 |
آیا لیاقت این مردم همین بود؟
|
Or these people deserve this?
| 1 |
اتفاقی که افتاد وحشتناک بود
|
It's terrible what happened to them kids.
| 1 |
از اون بالاتر، وقتي چک ِ کاپيتان هريس ُ دريافت کردن، غلام حلقه به گوشت شدن
|
Better than that, they were absolutely floored when they received Capt. Harris' check.
| 1 |
ازت متشكرم ما سر مرگ كلاه گذاشتيم .
|
thanks to you, we cheated death.
| 1 |
از ساعت یازده و بیست دقیقه اعضای خاندان سلطنتی شروع به آمدن می کنند ...
|
At 11:20 a.m., members of the royal family start arriving.
| 1 |
از كردار خود خشنود
|
Glad for their effort past,
| 1 |
استدلالی که در دفاع از پایین نگه داشتن قیمت این کالاها بیان میشود، چیزی شبیه به این است: اگر تامین (مثلا) گوشت را به الطاف بازار آزاد وابگذاریم، قیمت آن در اثر پیشنهاددهی رقابتی بالا میرود، به شکلی که تنها ثروتمندان میتوانند از پس پرداخت آن برآیند.
|
The argument for holding down the price of these goods will run something like this: If we leave beef (let us say) to the mercies of the free market, the price will be pushed up by competitive bidding so that only the rich will get it.
| 1 |
است یا حسابرسی؟ می توان گفت البته حسابرسی، ولی با توجه به روند
|
Or it might have been [inaudible 00:18:23], but whatever.
| 1 |
اغلب حماقت در قلب نهادهای سیاسی بزرگ ما خالی است.
|
Often stupidity lurks at the very heart of our great political institutions.
| 1 |
اگر از شما مالى طلب كند و اصرار نمايد، بخل مىورزيد و كينههاى شما را برملا مىسازد
|
If He were to ask you for all of them, and press you, ye would covetously withhold, and He would bring out all your ill-feeling.
| 1 |
،اگه خودشون میخوان اما فراموش نکن اونا هم عزیزی دارن که دلتنگشونه
|
If they want to, but don't forget, they all have loved ones
| 1 |
الگوهای مطرح شده توسط Martin Fowler
|
UML Distilled by Martin Fowler.
| 1 |
اونا به پدرم گفتن شش ماه وقت داره
|
They told my dad that he's got six months to live.
| 1 |
اون خیلی رمانتیکه, خیلی جذابه رمانتیک و جسور !
|
He's as smooth as so charming, smooth and perky
| 1 |
! اين روزا کار کردن انگار زيادي آسون شده
|
Things have gotten so easy these days.
| 1 |
اینجوری از دست همه ی دارو های توی کشوی میزت خلاص می شی و به جاش یه سری خاطره ی خوب بدست میاری
|
So that you can get rid of all of the medicine in your drawer, and completely fill it with good memories instead.
| 1 |
با این حال واسه من طاقچه بالا میذاره و پشت چشم نازک میکنه
|
But still, she had the audacity to show off and brag.
| 1 |
با ترک سیگار نه تنها دندان های شما بهتر به نظر می رسند، بلکه تنفس، قلب و ریه های شما نیز سالم تر خواهند بود.
|
Not only will your breath smell better; your teeth, gums, and tongue will be healthier as well.
| 1 |
بهترين بستهي غذا رو جات گذاشتيم
|
We've got the best box lunch around.
| 1 |
به محض اینکه دادهها رو پاک کردین تایمر بذار
|
Once you delete the data, set a timer.
| 1 |
به نظر من که او عبید دوران ماست.
|
I believe he is the Spurgeon of our day.
| 1 |
به یاری ایشان شتافت.
|
ran at once to aid them.
| 1 |
تقریبا 8 ماه پیش با دختری آشنا شدم،
|
I started seeing a girl about 8 months ago.
| 1 |
تو بهترين نامزد براي گذاشتن .تاج بانوي شايسته روي سرت هستي
|
You're the perfect fit for Miss Korea tiara.
| 1 |
تو به چي نگاه مي کني کمين کننده بزرگ ؟
|
What are you looking at, lurker?
| 1 |
تو قايق نداري؟
|
I hear it's the best place for yachts.
| 1 |
چرا اینقدر باهام خوبی ؟
|
Why are you being good to me?
| 1 |
حتماً ميتوني کرايه مستاجرهاتو زياد کني، ها؟
|
Surely you can raise the rents of your tenants, huh?
| 1 |
حتی اگر یک فرد مسن در شرایط فیزیکی عالی باشد، عدم دیدن موانع و یا تغییرات در سطح زمین می تواند منجر به لغزیدن و افتادن ناگهانی شود.
|
Even if a senior is in top physical condition, failing to see obstacles or changes in ground level can lead to a nasty tumble.
| 1 |
خب چرا اون سو جين وو رو از نزديک تحت نظر نميگيري، ها؟
|
So why don't you closely monitor Seo Jin Woo okay?
| 1 |
خوب بهتره کارمونو شروع کنيم .
|
well cross that bridge when we come to it.
| 1 |
خیلی سخته اون تصویر رو از ذهنم خارج کنم، می دونی؟
|
It's just so hard to get that image out of my brain, you know?
| 1 |
داشته نقشه میکشیده حالااوناهم چی رومیدونن
|
That settles it. Now they know everything.
| 1 |
رکوردهای فروش و سود عملیاتی راه را برای گروه ماشین سازی ولوو مشخص کرد تا به سرمایه گذاری در زمینه تحول جهانیش ادامه دهد.
|
The record sales and operating profit cleared the way for Volvo Car Group to continue investing in its global transformation plan.
| 1 |
(سایکوپتها کار کردن برای زندگی را ترجیح نمیدهند.
|
(Psychopaths prefer not to work for a living.
| 1 |
شما منو از اون سرنوشت نجات دادین
|
You have rescued me from this fate.
| 1 |
شهر پاکسازی شد، اما هرگز به وضعیت پیشین خود بازنگشت.
|
The town was renovated, but never reached its previous level of prosperity.
| 1 |
فقط يه روشي بود براي ملاقات با مردا.
|
It was just a way to meet men.
| 1 |
کسی داره یک میلیون به من قرض بده ؟
|
Does anyone want to give me a million dollors?
| 1 |
کشور آلمان هم این قانون را دارد.
|
Even Ireland has such a law.
| 1 |
لازم شد که همه افراد دور هم جمع بشیم.
|
An emerging opportunity came — didn't have time to get everybody together.
| 1 |
لباس شما از شما متشکرم.
|
Your clothes will thank you.
| 1 |
مارج راجب اين غذا چي ميتونم بگم؟
|
Marj, what can I say about this meal?
| 1 |
مامان منم از این کارا میکرد
|
My mom did that too.
| 1 |
مطمئنم که وقتی بچه بودم پیش اومده که فکر کنم: چرا بابام باید تو روز تولد من بازی کنه؟
|
I'm sure, as a kid, there were times when I'm like... "Why does my dad have to play on my birthday?"
| 1 |
مگر اینکه ، تو کمکمون کنی کاری که مار -ول شروع کرد رو تموم کنیم
|
Unless, you will help me finish what Mar-Vell started.
| 1 |
? ملاقاتِ با تو توي سرنوشتم بود ?
|
♬ Meeting you was fate ♬
| 1 |
من دیگر به آن ها فکر نمی کنم، کسانی که زمانی خیلی به هم نزدیک بودیم.
|
I no longer think of them, with whom I was formerly so close.
| 1 |
من عهدمون رو شکستم ، و واقعاً متاسفم
|
I broke the pact, and I'm really sorry.
| 1 |
مواظب خودت باش.
|
- Take care of yourself.
| 1 |
می توانید آنها را برسی کرده و یکی را برای خودتان انتخاب کنید.
|
You can find and select one for yourself.
| 1 |
نقاط L4 و L5 کاملاً پایدار نیستند چرا که توسط کشش گرانشی خورشید این پایداری به هم میخورد.
|
L4 and L5 are not completely stable, as they are disturbed by the gravitational pull of the sun.
| 1 |
نه، لطفاً بهش دست نزن نگران نباش
|
No, don't touch it, please. Don't worry about it.
| 1 |
نیکزاد: شما آنجا مینشینید؟
|
Are you going to sit there?
| 1 |
هر کاری من میگم بکنین... تا مجبور نشم اون کار رو بکنم
|
Do as I say so I won't have to do as I do.
| 1 |
هزینه مواد و وزنش نصف شد!
|
The material cost and weight has halved...
| 1 |
همينقدر بگم که ديگه تکرارش نمي کنم.
|
Won't be doing it again.
| 1 |
هنوز ميدوني منظورم چيه؟ درسته؟
|
Still, you knew who I meant, didn't you?
| 1 |
و چون آداب ويژه حجّ خود را به جاى آورديد، همان گونه كه پدران خود را به ياد مىآوريد، يا با يادكردنى بيشتر، خدا را به ياد آوريد. و از مردم كسى است كه مىگويد: «پروردگارا، به ما، در همين دنيا عطا كن» و حال آنكه براى او در آخرت نصيبى نيست.
|
So when you have accomplished your Manasik [(i.e. Ihram, Tawaf of the Ka'bah and As-Safa and Al-Marwah), stay at'Arafat, Muzdalifah and Mina, Ramy of Jamarat, (stoning of the specified pillars in Mina) slaughtering of Hady (animal, etc.)]. Remember Allah as you remember your forefathers or with a far more remembrance. But of mankind there are some who say: "Our Lord! Give us (Your Bounties) in this world!" and for such there will be no portion in the Hereafter.
| 1 |
وسطِ يه عروسي ؟
|
In the middle of a wedding?
| 1 |
وقتی مسافر، با سرباز و محکوم به دنبالش، به اولین خانههای مستعمره رسید، سرباز به یکی از آنها اشاره کرد و گفت: «قهوهخانه آنجاست.»
|
When the traveller, followed by the soldier and the condemned man, reached the first few buildings of the colony, the soldier pointed to one of them, and said: ‘This is the tea-house.’
| 1 |
ولی در تماس بودید؟
|
But you've stayed in touch?
| 1 |
ولی فقط به همدیگه
|
But only to each other.
| 1 |
وولکان دچار بلاي طبيعي نشده توسط راميلان , بهش حمله شده
|
Vulcan is not experiencing a natural disaster. It's being attacked by Romulans.
| 1 |
وی سالها با لارا کوکس رابطه داشت.
|
He had a long relationship with Mary Harrison.
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.