fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
ظریف: دعواهای سیاسی داخلی چه فایده دارد؟
|
THE COURT: What political struggles sexuals involved in?
| 1 |
علاوه بر اينکه خبری از شبکه های اجتماعی نيز در کار نبود.
|
Information about social networks is also not.
| 1 |
فردا حالت جا میآید.
|
You'll be all right tomorrow.
| 1 |
فرهنگ رستورانی آنکارا به تنوع استانبول نیست، پس در این شهر رستورانهای ترکی با غذاهای منحصر به فرد و آشپزهای مشهور پیدا نخواهید کرد.
|
Ankara’s restaurant culture is not as varied as Istanbul, so you won’t find that unique haute cuisine Turkish restaurant run by a celebrity chef.
| 1 |
فکرش رو نميکني که جواب بده، ولي ميده.
|
You wouldn't think it does, but it does.
| 1 |
فکر کردم، شاید اینجا از توی دفتر نشستن بهتره.
|
I thought it'd be nice to take a break from the office.
| 1 |
کمیته مرکزی فدراسیون انقلابی ارامنه در منطقه غرب آرژانتین به او مدال افتخار به خاطر نقش اش در اشاعه فرهنگ و آهنگهای ارمنی اهدا کرد.
|
The Western Region Central Committee of the ARF honoured him with a medal for his contribution for playing an important role in the spreading of Armenian songs.
| 1 |
کوباییها چگونه این کار را میکنند؟
|
How did the Cubs do?
| 1 |
لحظه ای که احساس کنم آماده ام، برایت مینویسم.
|
The moment I feel ready, I will write to you.
| 1 |
ما برای همدیگه معین شدیم
|
We are meant for each other.
| 1 |
ما فکر میکنیم او یک بلایی سر خواهرم آورده
|
We think she must have had some kind of... thing over my sister.
| 1 |
ما نمیدونیم که سیاره زمین از کجا سر در میاره.
|
We don't know where the Earth could end up.
| 1 |
مثل چیزی که در خود او وجود دارد.
|
The same as is in Him.
| 1 |
من، اه، هنوز تو بيمارستانم
|
hi. i'm, uh, still in the hospital.
| 1 |
من دارم در مورد ادهای مثل تو حرف میزنم
|
I'm talking about adults like you.
| 1 |
مورگان ترجيح ميدهد از گروت بمثابه يک شاهد معتبر و کاملا مطمئن نقل قول کند. بعلاوه گروت اظهار ميدارد که تيره آتنی نامی داشت که از جد متصور او گرفته شده بود؛ قبل از زمان سولون Solon بعنوان يک قاعده عمومی، و بعد از آن، اگر مردی بدون وصيت ميمرد، هم-تيرهایهای او (ژنت[٦٨]) مايملکش را به ارث ميبرند؛ اگر مردی کشته ميشد، اول بستگان، بعد همتيرهایها، و آخرالامر هم-فراتِریهای Phrators او، حق و وظيفه داشتند که قاتل را به دادگاه بکشانند: "همه آن چيزی که ما از کهنترين قوانين آتنی ميدانيم بر مبنای تقسيمات تيرهای و فراتِری بنا شده است".
|
Morgan prefers to quote Grote because he is not only an impressive but also a trustworthy witness. Grote goes on to say that every Athenian gens had a name derived from its supposed ancestor; that it was the general custom before Solon, and even after Solon, in the absence of a will, for the property of a deceased person to pass to the members of his gens (gennetai), and that in the case of a murder it was the light and the duty, first of the relatives of the murdered man, then of the members of his gens, and lastly of his phratry, to prosecute the criminal before the tribunals:
| 1 |
می دونم اوضاع بینتون خیلی سخت و پیچیده س
|
I know things are difficult between you two right now.
| 1 |
نميتونستم بيارم چون توي مهموني دزديده شدن همونطور که تو هم خيلي واقف هستي
|
I couldn't bring them cause they got stolen at the invitation from someone you are very close too
| 1 |
هزینه عضویت در برنامه کاربردی "رکورد" روزانه 300 تومان است.
|
The subscription cost for a "Record" application is daily 3000 IRR.
| 1 |
هی، تو منو نمیشناسی ولی من رفیقت کانی رو میشناسم
|
Hey, you don't know me, but I know your girl Connie.
| 1 |
واو، مرگ با ماهی بادکنکی
|
Wow. Death by puffer fish.
| 1 |
يه فکري دارم که جبرانش کنم
|
You know, these IOUs are starting to pile up.
| 1 |
یعنى مىفهمد چه کار مىکند.
|
that he knows what he is doing,
| 1 |
یک فردی می تواند از این موقعیت به عنوان فرصتی برای گوش دادن به موسقی استفاده کند یا غرق در تفکرات شود یا ریلکس شود (باقی بماند).
|
One person could view this situation as an opportunity to listen to music or get lost in thought and become (or remain) relaxed.
| 1 |
[13] برای آگاهی بیشتر رجوع شود: احکام القرآن، ابن عربی، ج 4، ص 1961، دارالمعرفة.
|
[13] For further information refer to:The Legal Interpretations of the Quran. Ibn Arabi, Vol. 4, p. 1961, Dar al Ma’refat
| 1 |
ACTH (هورمون adrenocorticotropic): تحریک آزاد شدن کورتیزول، عامل کلیدی در متابولیسم.
|
ACTH (adrenocorticotropic hormone): Stimulates the release of cortisol, a key factor in metabolism.
| 1 |
از خواب بيدار شو مامان
|
Wake up from your dream, man.
| 1 |
- از عتیقههای من خوشت میاد؟
|
- You like my antiques?
| 1 |
اگر قبلا در اروپا زندگی کردهاید، اما شهروند اروپایی محسوب نمیشوید، باید از طریق سفارت یا کنسولگری فرانسه در کشورهای اروپایی محل سکونت اقدام کنید.
|
If you are already living in Europe but you don’t have European citizenship, you will have to apply through the French embassy or consulate in the European country where you are residing.
| 1 |
اگر قصد خرید بیش از 5 عدد از این محصول را دارید، لطفا با ما تماس بگیرید.
|
If you wish to order more than 5,000 pieces, please contact us.
| 1 |
البته مدت زمان چرخش اسپینر به قدرت دست شما برای چرخاندن آن بستگی دارد.
|
Of course, the spin time is dependent on the power you apply to the spinning process.
| 1 |
امشب بار ان نمي باره
|
It may not rain tonight.
| 1 |
امن VoIP نیز وجود دارند.
|
“There is a need for secure VOIP.
| 1 |
او با اشاره به سابقه استفاده از تسلیحات شیمیایی که به دولت بشار اسد، رئیس جمهور سوریه نسبت داده میشود، مدعی شد دولت سوریه و حامی آن یعنی روسیه باید مسوول باشند و”هرگونه حملات بیشتر باید فورا جلوگیری شود”.
|
Citing a history of chemical weapons use by the government of Syrian President Bashar al-Assad, Nauert said Assad's government and its backer Russia needed to be held accountable and "any further attacks prevented immediately."
| 1 |
او فردی فوقالعاده است که ممکن است ایدهها و سیاستهایش بد باشند، اما کسی است که قطعا باید به او چهارمین شانس را داد.»
|
“She is a wonderful person whose ideas & policies may be bad, but who should definitely be given a 4th chance.
| 1 |
اونهم هیچ وقت بیرون نمیره؟
|
- Does she never go out either?
| 1 |
اینا همش بهانه ست که منو اینجا نگه داری
|
All this is just a stall... to keep me here!
| 1 |
این برای نیمه دیگر است.
|
That's for the other half.
| 1 |
با مشاهده نتایج، میتوان به درستی دریافت که او تعادل واقعی بین دستورات ساختاری و دادن آزادی عمل به بازیکنان را برقرار کرده است.
|
Looking at the sheer results, he certainly seems to have found the right balance between structural rules and giving players freedom.
| 1 |
برای ترکیبهایی که به صورت مولکولی هستند، فرمول برای یک واحد مولکولی نشان داده میشود.
|
For compounds that exist as molecules, the formula for the molecular unit is shown.
| 1 |
بنابراین ما میتونیم از یه ذره خون خرچنگ نعل اسبی، برای شناسایی آلودگی استفاده کنیم
|
So we can use a tiny spec of horseshoe crab blood to spot contamination.
| 1 |
بهخاطر اون گُلهای رُزِ لعنتیه - آره ، نه .
|
- It's that damn rosé. - Yeah. No, that is some strong shit.
| 1 |
به نظر شما جایگاه فیلم نامهنویس در طی سالها تغییر زیادی کرده است؟
|
Do you think song titles have changed much over the past few years?
| 1 |
پس چرا من هنوز اينجام؟
|
Then why am I still in here?
| 1 |
پودر کلاژن گاو برای سلامتی ما مفید است
|
Bovine collagen powder is good for our health
| 1 |
- پیاده روی کوتاه تا همه ملزومات مورد نیاز روزانه
|
- Short walk to everything needed every day
| 1 |
تاریخ (شامل ماه و سال دفاع از پایان نامه)
|
the period (month and year) covered by the statement
| 1 |
ترانهٔ «گریه» همانند بسیاری از ترانههای گذشتهٔ جکسون، دربارهٔ التیام دادن جهان به کمک یکدیگر است.
|
"Cry", similar to Jackson's "Man in the Mirror", is about healing the world together.
| 1 |
تغذیه کردن از خون انسان ها نه تنها شما را زنده نگه می دارد بلکه قدرت های جدیدی از خون آشامی را نیز باز میکند و به شما امکان می دهد از آن ها استفاده کنید.
|
Feeding on human blood will not just keep you "alive"; it will also unlock new vampiric powers to use.
| 1 |
? جاييکههمچونسياهچال،تاريکاست?
|
♪ Where it's dark as a dungeon ♪
| 1 |
"چشمان من هر لحظه به دنبال تو هستن"
|
The eyes long to see the lover.
| 1 |
چندین VM که در یک دستگاه فیزیکی اجرا می شوند می توانند عملکرد ناپایدار را ارائه دهند
|
Multiple VMs running on a single physical machine can deliver unstable performance
| 1 |
چهار طایفه بزرگ با طایفه های دشتهای مرکزی متحد شدن
|
The Four Great Clans have been allied with the clans in Central Plains.
| 1 |
حرف من این نیست که این نوع از ارتباط اجتماعی واقعی یا معنادار نیست، ولی من اعتقاد دارم منصفانه نیست که ادعا کنیم مردم به خاطر استفادهی روزافزون از چنین پلتفرمهایی خودشیفتهتر شدهاند.
|
I'm not arguing that such social connectivity isn't meaningful or real, but I believe it's unfair to presume that people are increasingly narcissistic for using these platforms.
| 1 |
خب؟ که ميتونست جلوي اسلحه هاي اونا رو بگيره و به طور کلي جنگ رو به نفع ما تغيير داد
|
It was able to stop their weapons and completely turn the tide.
| 1 |
خودم الان متوجه شدم.
|
I see that now.
| 1 |
خیلی خوشحال میشم
|
I would be ever so glad.
| 1 |
دارم نابودتون ميکنم راه رو باز کنين حرومزاده ها
|
I'm gonna crack open your fucking skull, bitch!
| 1 |
در طی ماهها هم سلّولی؛ از او بسیار آموختم.
|
This kept me busy for months (till now) learning from him.
| 1 |
در کوچههای دراز و باریک لیزبون قدم میزدم، مابین خانههای قدیمی و فشرده به هم.
|
I walk on uneven sidewalks and past dirty, rundown buildings.
| 1 |
دستگاه هایی بسیار با کیفیت و چندمنظوره فضای سالن بدنسازی را آکنده اند و معمولاً میهمانان با یکی از آنان در حال ورزش کردن هستند.
|
High-quality, multifunctional devices have filled the gym space, and guests are usually practicing with one of them.
| 1 |
دیدن کثیف بودن لباس به این معنی است که دوستانتان به شما خیانت کرده اند.
|
To see a pile of dirty underwear means that your companions will possibly betray you.
| 1 |
راحت باش ، از حالا به بعد کسی مزاحمت نمیشه
|
Relax. Nobody will harm you... for now.
| 1 |
راهی هست که من بتونم چند تا نقشه چاپ کنم؟
|
Is there a way that I could print out some maps?
| 1 |
رهبر آنان در کنار رانندهءافریقائی نشسته بود.
|
The leader sat beside the African driver
| 1 |
روستاهایی که موفق به گرفتن این برچسب میشوند میتوانند انتظار افزایش ۱۰ تا ۵۰ درصدی بازدیدکنندگان سالانه را داشته باشند.
|
The park capacity will increase to handle up to 10million visitors annually over a 15-year expansion period.
| 1 |
ریهها از ۱۳ نوع سلول مختلف تشکیل شدهاست که ۱۱ نوع آن سلول اپیتلیال بوده و ۲ نوع آن سلولهای مزانشیمی هستند.
|
The lungs are made up of thirteen different kinds of cells, eleven types of epithelial cell and two types of mesenchymal cell.
| 1 |
سربازان او در پایان سال، متودیوس را در هنگام بازگشتش از رم به موراویا دستگیر کردند.
|
Frankish soldiers arrested Archbishop Methodius on his way from Rome to Moravia at the end of the year.
| 1 |
سعی میکنید که در این جواب همکاری کنید،بیل
|
Try to, uh, incorporate the question, Bill.
| 1 |
… شرکت های دیگر ، از جمله… یاهو (متعلق به Verizon) ، به دنبال عکس باشید اما نه فیلم ، حتی اگر محتوای ویدیوی غیرقانونی سالهاست که منفجر می شود.
|
Yahoo (owned by Verizon), look for photos but not videos, even though illicit video content has been exploding for years.
| 1 |
عکس بسیار زیبایی است،لطفا تصاویر بیشتری ارسال کنید.
|
This is one awesome blog.Thanks Again.
| 1 |
فراموش نکرده بودم که مادرم تصور کرد او گیسوان زیبایش را با محبت و مهربانی لمس کرد
|
I could not forget how my mother had thought that she felt her touch her pretty hair with no ungentle hand;
| 1 |
فکرنکنم دیگه بتونم
|
I don't think I have it no more.
| 1 |
کِي ياد گرفتي همچين سوپ خوشمزه اي درست کني؟
|
When did you learn how to cook such delicious fish soup?
| 1 |
کیک تولد بچه ـمونه.
|
This is our baby's birthday cake.
| 1 |
گفتگویی با چند تن از شهروندان که به این بو معترض بودند داشتیم.
|
You follow a group of people who are struggling with that message.
| 1 |
گفتم: «نگران نباشی، خدا بزرگ است...»
|
He says ‘Don’t worry, God is very powerful.’
| 1 |
ماساژ بافت عمیق، تکنیکی از ماساژ است که از فشار بر عمق عضلات استفاده میکند.
|
Deep tissue massage is a process which involves the muscles and connective tissue of the body.
| 1 |
ما مایل هستیم که دانش و ثروت زیاد خود را در مورد آلودگی هوا با دیگر شهرهای در کشورهای در حال توسعه به اشتراک بگذاریم. "
|
"We are willing to share our long-accumulated knowledge and wealth of experience on air pollution with other cities in developing countries."
| 1 |
متفقین آفریقایی ( AME
|
the African Methodist Episcopal (AME
| 1 |
!"من پولتو نميخوام، "اد
|
I don't want your money, ed!
| 1 |
من فکر می کردم که آن ها برای این کار بسیار کوچک هستند، زیرا آن ها بسیار بسیار کوچک تر از یک سلول هستند، اما اکنون این کار واقعا دیدگاه های من را در مورد این موضوع تغییر داده است و من فکر می کنم که از لحاظ درمانی این روش یک روش جدید برای درمان بیماران خواهد بود، این روش به روشی عالی برای درمان سرطان تبدیل خواهد شد، نه تنها برای از بین بردن سلول ها بلکه برای درمان سلول ها، تعامل با بدن انسان از طریق استفاده از ماشین های مولکولی”.
|
“For many years I never had envisioned the nanomachines being used medically, I thought they were way too small, because they are much much smaller than a cell, but now this work has really changed my thoughts on this and I think therapeutically this will be a whole new way to treat patients, it’s going to be an excellent application for cancer treatment, not just for killing of cells but for the treatment of cells, interacting with the human body using molecular machines.”
| 1 |
مهاجمان دیشب براین مکتب درروستای سمینار ولسوالی نهرسراج حمله کردند و آن را به آتش کشیدند.
|
The attackers attacked the school in Semenar village of Nahrsaraj district and set it on fire.
| 1 |
مي تونيم بريم... ماهيگيري.
|
Maybe we can go... fishing.
| 1 |
میخوام بدونم از دید من و تو واقعا فکر میکنی که اشتباهی نکردیم؟
|
I want to know for the purposes of you and me, if you really think we did nothing wrong.
| 1 |
و به دادگاه گفتن که من وقتي طرف بيهوش بوده صورتش رو لگد زدم
|
And they said that I kicked his face in when he was unconscious.
| 1 |
وزیر امور خارجهٔ استرالیا از تلاشهای دولت افغانستان برای آغاز مذاکرات با طالبان تمجید کرد و بر حمایت دولت خود از روند صلح به رهبری و مالکیت افغانها به آقای اتمر اطمینان داد.
|
The Australian Foreign Minister commended the Afghan Government for its efforts to start negotiations with the Taliban, and assured Mr. Atmar of her government's support of the Afghan owned and Afghan led peace process.
| 1 |
و کس دیگهای رو هم نمیشناسم که باید بیشتر از تو با شخصیتی که داره اوکی باشه.
|
And I don't know anyone that should be more at peace with who they are than you.
| 1 |
ولي بهت بگم,70 درصد اونجا آبه
|
Yeah, I should warn you, it's 70% water out there.
| 1 |
ولي چرا اون اينقدر مهمه؛مايلز؟
|
But why is that so goddamn important, Miles?
| 1 |
و ما تمام امیدمون برای نجات این دنیا .از دست داگدامور رو از دست میدیم
|
And we will lose any hope of saving this world from the Dagda Mor.
| 1 |
و همیشه، حتی وقتی پسربچه بودم، از کارمند شدن میترسیدم چون زندگی کارمند یعنی یک شغل با حقوق مقرر ساعات کاری مقرر، و داشتن رئیس
|
And always, ever since boyhood, I've had a horror of being employed, that is to depend on a fixed salary and a job, to have a boss and fixed hours.
| 1 |
یه بشقاب برنج داغ و ناتتو، بهترین وعده غذاییه.
|
A dish of hot rice and natto, it's the best meal.
| 1 |
آقای دکتر باید گوشی رو قطع کنم
|
Doctor, I think I need to hang up.
| 1 |
آیا سارقان بیماران روانی اند؟
|
Are the mentally ill pirates?
| 1 |
اره قربان هر چی که بتونم
|
Yes, sir. As many as I can.
| 1 |
اما چون به خود آمد،
|
and coming to his senses
| 1 |
امروز 18 اکتبر خود 70-سالگرد تابستان اشاره کرد و با افتخار روزنامه نگار از اوکراین نیکولای Nechiporenko. کار حرفه ای خود را بیش از نیم قرن از خستگی ناپذیر نیروی کار که در آن 25 سال اختصاص
|
Today, October 18 your 70-summer anniversary is noted by the Honored journalist of Ukraine, Nikolay Nechiporenko.
| 1 |
اون کنار جاده ايستاده بود دست نگه داشت من بايستم
|
She was on the side of the road. She flagged me down.
| 1 |
-این کار رو نخواهم کرد !
|
- I'll do no such thing!
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.