fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
به همین دلیل برخی افراد کانکاشن دارند و آن را درک نمی کنند.
|
Because of this, some people have concussions and don't realize it.
| 1 |
بيا عجله کنيم و ازدواج کنيم
|
Let's hurry and get married.
| 1 |
پرونده هایی میدادی که تیتر اول روزنامه ها بودن
|
Giving us the case which was in the headlines.
| 1 |
پشت سر هم تلمبه بزن دلم میخواد جِربخورم... ! ء محکمتر بُکن...
|
The following should be severely hard to fuck me hard you hurry
| 1 |
پولی گفت ما باید شهر و ترک کنیم
|
Polly said we have to leave town.
| 1 |
تحول درونی ملت در پرتو اراده الهی، رمز پیروزی انقلاب اسلامیست
|
The Prayer That Turned The World Upside Down: The Lord’s Prayer As A Manifesto For Revolution.
| 1 |
تفاوت حقه با موارد دیگر مانند شایعه، افسانه محلی، دروغ اول آوریل، جوک و شبهعلم در این است که آنها ناخودخواسته یا برای شوخی ساخته میشوند.
|
It is distinguishable from errors in observation or judgment, rumors, urban legends, pseudosciences, and April Fools' Day events that are passed along in good faith by believers or as jokes.
| 1 |
حتما خیــلی خسته ای.
|
You must be tired.
| 1 |
حرف این پسره رو باور کدی؟
|
He was telling the truth.
| 1 |
در این واحد، ما به برخی از ابزارهایی که می توانیم برای تصمیم گیری در مورد راهبرد استفاده کنیم نگاه کنیم.
|
In this course, we look at some of the tools that we can use to decide on the strategy.
| 1 |
در چند لحظه ديگه به شما چند دستور العامل ساده ، داده خواهد شد كه چطور شما و شريكتان ، مسئوليت جهت همكاري با اين ايستگاه رو بعهده بگيريد .
|
In a moment, you'll be given a simple set of instructions for how you and your partner will fulfill the responsibilities associated with this station.
| 1 |
در سال ۱۶۰۴، توکوگاوا به آدامز و همراهانش دستور داد تا با موکای تاداکاتسو، که فرمانده نیروی دریایی در اوراگا، کاناگاوا، اولین کشتی به سبک غربی را در ژاپن بسازند.
|
In 1604, Tokugawa ordered Adams and his companions to help Mukai Shōgen, who was commander-in-chief of the navy of Uraga, to build Japan’s first Western-fashion ship.
| 1 |
در یازدهم ژوییه 1986 بوساک و لافید مجبور به استعفا از دانشگاه استنفورد شدند و این دانشگاه شکایتی را علیه سیسکو و موسسان آن برای سرقت نرم افزار، طراحی های سخت افزاری و دیگر اموال معنوی تنظیم کرد.
|
On July 11, 1986, Bosack and Lougheed were forced to resign from Stanford and the university contemplated filing criminal complaints against Cisco and its founders for the theft of its software, hardware designs and other intellectual properties.
| 1 |
دوست دارم اینکارو کردم
|
I'd like to do that.
| 1 |
- ریییس ستاد مشترک.
|
the chief of the joint staff?
| 1 |
شایسته حیوان بهتری نبودم؟
|
Am I not worthy of a better animal?
| 1 |
. شما قول مرا داريد
|
You have my word.
| 1 |
- عجب دوست فوق العاده اي .
|
What a great friend.
| 1 |
گونه برجسته و تیغه میانی بینی جمعا نشون میدن که اهل آمریکای لاتین بوده.
|
Prominent malar and intermediate nasal spine collectively suggest Hispanic descent.
| 1 |
ما نمیتونیم ملکه رو برداریم و یکی دیگه رو جاش بذاریم
|
We can't even dispose the Queen and let someone else sit on it either.
| 1 |
مطالعات متعدد نشان داده اند که محدود کردن مصرف کربوهیدرات به 20 - 50 گرم کربوهیدرات در روز می تواند به طور قابل توجهی سبب کاهش سطح قند خون، کاهش وزن و بهبود نشانگرهای سلامت قلب در افراد مبتلا به دیابت شود.
|
Several studies have shown that restricting carb intake to 20–50 grams of carbs per day can significantly reduce blood sugar levels, promote weight loss and improve heart health markers in people with diabetes.
| 1 |
معذرت ميخوام روي صندلي من نشستي
|
I'm sorry - you're in my chair.
| 1 |
ممکنه کمی اغراق کرده بوده باشم.
|
That might have been a little hyperbole there.
| 1 |
منم میخوام برقصم
|
I also want to dance.
| 1 |
من میتونم همه چی رو تحمل کنم
|
I mean, I can take it all.
| 1 |
من همه دنيامو واسه خاطر تو ول کردم
|
I left everything behind - and you're leaving me?
| 1 |
من... وارد احساسات نمیشم
|
I'm not gonna get into feelings.
| 1 |
میتونین امشب دو تایی تماشاش کنین آخه انقدر خوبه که حیفه آدم تنهایی نگاه کنه
|
- You can watch it together tonight. - It's too good to watch alone.
| 1 |
میگفتند: تو اگر پیغمبری، پدربزرگ من را زنده کن، پدران ما را زنده کن.
|
He said, “Well spake the Holy Ghost of, by Esaias the prophet unto our fathers.
| 1 |
نقش کنت کسل و آنهالت به او پیشنهاد شد، اما او نمیدانست کدام را انتخاب کند. از دوشیزه برت رام نظر خواست، اما وقتی فهمید این دو کاراکتر دو سبک متفاوت دارند، و اصلا چه بـه چه است، و همچنین یادش آمد که زمانی این نمایش را در لندن دیده و آنهالت به نظرش آدم کودنی آمده بود، خیلی زود تصمیم گرفت نقش کنت را بازی کند.
|
He had the offer of Count Cassel and Anhalt, and at first did not know which to chuse, and wanted Miss Bertram to direct him; but upon being made to understand the different style of the characters, and which was which, and recollecting that he had once seen the play in London, and had thought Anhalt a very stupid fellow, he soon decided for the Count.
| 1 |
نماز نیمروز:
|
The day of prayer.
| 1 |
نه فک میکنم خیلیه
|
No, I I think there's actually a lot.
| 1 |
هابرمن و سوئیزی از 1954 به بعد مقالههای تند و تیزی درباره جنگ ویتنام در مانثلی ریویو نوشتند.
|
From 1954 on Huberman and Sweezy had written one trenchant critique after another in Monthly Review on the Vietnam War.
| 1 |
هر دو طرف خواستار رابطهای باثبات و حتی صمیمانه هستند زیرا هیچ یک از آنها نمیخواهند جنگ ویرانگر دهه 1980 میلادی دوباره تکرار شود.
|
Both sides want a stable and even cordial relationship because neither side wants a repeat of their very destructive war in the 1980s.
| 1 |
هرگز عمق یک رودخانه را با هر دو پا آزمایش نکنید.
|
Never measure the depth of a river with both legs.
| 1 |
هیچ چیز جالبتر از این نیست که بتواند بهراحتی با افراد محلی رابطه برقرار کند، مسیر خود را بیابد و با هر کسی که خواست صحبت کند.
|
There’s nothing better than being able to communicate with the locals, navigate your way round and talk to anyone with ease.
| 1 |
واو، میتونم بگم 50 سانتی هست
|
Wow, I can tell this sucker is 50 centimeters.
| 1 |
و کسانی که دانش و ایمان یافته اند، می گویند: قطعاً شما [به موجب آنچه] در کتاب خدا [ست] تا روز رستاخیز مانده اید.»
|
However, the people who have been given knowledge and faith will say “You have remained in the Book of Allah until the Day of Resurrection.
| 1 |
-يا خودش يا شهردار
|
- His or the mayor's.
| 1 |
یه صابون زیبایی بود
|
It was a beauty soap.
| 1 |
15 اعمال تو را میدانم که نه سرد و نه گرم هستی. کاشکه سرد بودی یاگرم.
|
15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
| 1 |
4. ارتباط بین چشم انداز تغییر – این مرحله برای ایجاد حمایت و پذیرش تغییرات سازمانی توسط کارکنان است. مدیران باید به طور مستمر از فرصت برای برقراری ارتباط بین چشم انداز جدید با کارکنان استفاده کنند و بازخورد و اضطراب آنها را در مورد تغییر جدی بگیرند.
|
Communicate the change vision – This step is to build employees' support and acceptance of organizational change. Managers must continually take the opportunity to communicate the new vision with employees and take seriously their feedback and anxiety about the change.
| 1 |
800 زبان مختلف در کوهستان آنجا موجود بود .
|
There are 800 different languages in the highlands.
| 1 |
PDP-8 اولین نمونه موفق تجاری مینی کامپیوترها بود .
|
The PDP-8 was the first commercially successful minicomputer.
| 1 |
آکشنر از CHP رأی گرفت اما به آن اندازه از AKP نگرفت و از آنچه امید داشت رأی کمتری از MHP گرفت، حزبی که به تازگی از آن منشعب شده بود.
|
Aksener attracted votes from the CHP, but not that much from the AK Parti, and less than it hoped from the MHP, from which she had defected to establish IYI Party.
| 1 |
آنها حاضرند از نتایج زودگذر و فوری بگذرند تا به موفقیت بلندمدت دست پیدا کنند.
|
They're willing to defer immediate results for long-term success.
| 1 |
آیا فکر می کنی که ایمان و عقاید مذهبی در ازدواج مهم هستند؟
|
Do you think faith and spirituality are important in a marriage.
| 1 |
اتصال فشرده سازی با استفاده از دو حلقه O-
|
Compression Connector with Dual O-Rings
| 1 |
از سر کار دیر میاد. و ... من هم صبح کلهی سحر میرم سر کار.
|
He gets home late from work and... I leave early in the morning.
| 1 |
اگر کودک تان بدرفتاری کرد، پیامدهایش هم باید هر زمان یکسان باشد، حتی اگر خیلی بد باشد یا خسته باشید یا در جمع باشد.
|
If your child is misbehaving, the consequences should be the same every time, even if it's inconvenient or you're tired or out in public.
| 1 |
الگوی هویت من علیه من کار می کرد.
|
But denial was working against me.
| 1 |
او آنقدر راحت است که می تواند سالها بدون اینکه حتی یک کلمه حرف بزند در حالت مدیتیشن بنشیند.
|
“He is such a relaxed fellow he can sit for years in meditation without saying a word.
| 1 |
او در سال ۱۹۵۳ وام بانکی بمبلغ ۶۰ هزار دلار گرفته و همچنین ۸۰۰۰ دلار از ۴۵ سرمایه گذار، از جمله ۱۰۰۰ دلار از مادرش برای راه اندازی Playboy که در ابتدا بنام Party Stag خوانده میشد، بعنوان سرمایه نخستین، جمع کرد.
|
In 1953, he mortgaged his furniture, generating a bank loan of $600 and raised $8,000 from 45 investors - including $1,000 from his mother - to launch Playboy, which was initially going to be called Stag Party.
| 1 |
او کاملا منفی و دستکاری حق دور و پس از دو سال قلب من پذیرفته آنچه در ذهن من به من گفت.
|
She turned quit negative and manipulative right away and after two years my heart accepted what my mind told me.
| 1 |
اولین بار در سال ۲۰۱۰ منتشر شد ، Accord.Net یک فریمورک یادگیری ماشین است که به طور کامل به زبان C# نوشته شده است.
|
Initially released in 2010, Accord.NET is a machine learning framework entirely written in C#.
| 1 |
اولین نقاشی برج ایفل توسط موریس کوهلین از جمله مقیاس اندازه با سایر نمادهای پاریس مانند Notre Dame de Paris, the Statue of Liberty و Vendôme Column رسم شد.
|
First drawing of the Eiffel Tower by Maurice Koechlin including the size comparison with other Parisian landmarks such as Notre Dame de Paris, the Statue of Liberty and the Vendôme Column.Source
| 1 |
او می گوید: ما سعی می کنیم هر چه زودتر نشان بدهیم که آیا این درمان موثر است یا نه.
|
Dick said: ‘We need to establish whether they [some people] have or haven’t.
| 1 |
اون گفتش که جروم باکالی بهشون زنگ زده و گفته که استعداد خوبی دارم و اینکه به درخواست اپلایم توجه بیشتری کنن
|
He said Jerome Backaly already called him and told him that I was talented and to pay attention to my application.
| 1 |
اون یجورایی بچه است
|
He's sort of a baby.
| 1 |
اینا اندازه رییست در دبی بهت پول نمیدن
|
And these people won't pay you as much as your boss in Dubai.
| 1 |
این شرکتهای ترک میتوانند چشماندازهایی را درباره موفقیت در بازارهای درحالظهور ارائهدهند، و این بسیارمهم است زیرا آنبازارها آینده را تعیین خواهند کرد.
|
These Turkish companies can provide insights into success in emerging markets, and that is important because those markets are the future.
| 1 |
اینها برنامهی جامعهی کمونیستی است و به دشواری میتوان اینها را به عنوان ویرانی قهری خانواده و جدا کردن اجباری فرزند از مادرش تعبیر کرد.
|
Such are the plans of communist society and they can hardly be interpreted as the forcible destruction of the family and the forcible separation of child from mother.
| 1 |
این واقعا ارزش تلاش و زمان صرف شده در پیدا کردن یک برنامه خوب است.
|
It’s definitely something that is worth the time and effort involved with finding a good deal.
| 1 |
با توجه به سني که تو داري اين خودش بازگو کننده يک نکته هست
|
Considering how old you are, that is saying something.
| 1 |
باسه اطمينان بهت ميگم ديگه سر راه من سبز نشو
|
Now never cross my path again. You've beaten me.
| 1 |
با لبخندي ساختگي گفتم:
|
He shrugged with a derisive smile.
| 1 |
– باید با چهل نفر مصاحبه کنید تا یک فرد مناسب را استخدام کنید.
|
You'll interview forty people to find one good employee.
| 1 |
باید ترتیب یک بازرسی بدیم
|
Um... We need to order a ramp.
| 1 |
ببين ، ريچل من قبلا يکم زياده روي کردم
|
Look, um, Rachel, about before, I was the one who overreacted.
| 1 |
بدون شک، پوستتان از درون و بیرون سالم میشود.
|
It is all about keeping the skin healthy from the inside and out.
| 1 |
بله... بايد جلوي جنگ رو بگيريم
|
Yes... we should prevent the war.
| 1 |
به طور معمول، بازی های این سبک یک کامپیوتر با یک جایگزین به عروسک های دوران کودکی آشنا، بازی آشپز و یا مادر یک دختر.
|
Typically, games of this genre are a computer with an alternative to familiar childhood dolls, playing chef or a daughter-mother.
| 1 |
! بیایید لان چانگ مین رو پیدا کنیم. برید
|
Let's get Lan Changming to settle!
| 1 |
پاریس،درکاخ الیزه رئیس جمهور جمهوری فرانسه ریموند پوانکاره
|
In Paris, in the Élysée Palace, the president of the French Republic
| 1 |
پای چپ خود را روی زمین صاف نگه دارید و پای راست خود را بلند کنید. زانو را خم کرده و ساق راست خود را با هر دو دست خود بگیرید.
|
Step your right foot back with your right toes facing the right side of the room while your left toes point forward. Then, gently bend your knees and sink down into a squat.
| 1 |
جنگنده, نبرد, مبارزه برای دو نفر, جنگ ها, تمام ژانرهای
|
Loading game Fighter, Battle, Fighting for two, Battles, All Genres
| 1 |
چرا اينقدر واسه لوکاس نگراني؟
|
Why are you so worried about Lukas?
| 1 |
حالا برویم سراغ نمایندهها.
|
Now let’s turn to the actors.
| 1 |
خب اون داستانش طولانیه
|
Oh well that's a long story.
| 1 |
خب اینجوری پول پیرهنتم در نمیاری.
|
WELL, YOU'RE GOING TO LOSE YOUR SH I RT THAT WAY.
| 1 |
خونوادهی من الان توی لندنه
|
My people are in London now.
| 1 |
خيلي خوب ، حالا يکمي بايد بريد عقب تر...
|
All right, now, y'all need to back up a tad now.
| 1 |
خیله خب سیدی هرکاری دلت می خواد بکن
|
Okay, Sadie, you do whatever you want.
| 1 |
دانلود فیلم The Imitation Game 2014
|
The Imitation Game Trailer with the Secret URL
| 1 |
در این روش، ایمپلنت بلافاصله بعد از کشیدن دندان در داخل استخوان فک قرار داده می شود.مزایای این روش:
|
The implants are placed in the bone, and the denture snaps on to them by special attachments.
| 1 |
در جيب لباس خوابم جا گذاشته بودم!
|
I put it in the pocket of my gown.
| 1 |
در سال 1996 او در ونوس افزایش (1995) به عنوان “جوان حوا” ظاهر شد.
|
In 1996 she appeared in Venus Rising (1995) as "Young Eve".
| 1 |
در مورد سرمایه انسانی، حیرتآور است که شرکتها برای انتخاب کارمندان، از روشهای بسیار سادهتری نسبت به بقیه مسایل استفاده میکنند.
|
When it comes to human capital, it's perplexing that companies will use far less sophisticated methods for selecting employees than they do for almost anything else.
| 1 |
در مورد وضعیت مالیت خیلی حرفا زدن
|
Too many words about your financial status.
| 1 |
در واقع خونریزی گوش همیشه به این معنی نیست که خون از گوش نشات گرفته است.
|
A bloody mouth does not always mean that the bleeding is from within the mouth.
| 1 |
دوست دارم روی زندگیم ریسک کنم و از نزدیک باهاش بجنگم !
|
At this point, we must risk everything and bring the fight to him.
| 1 |
دیگه تموم شد عمو آن، تو بیا بشین
|
Can you be more normal?
| 1 |
روي تلفنم هستن
|
They're all over the phone.
| 1 |
رییس اجراییه حکومت وحدت ملی با رییس شورای عالی صلح دیدار کرد - ریاست اجراییه جمهوری اسلامی افغانستان
|
The Chief Executive Meets with Chairman of High Peace Council - Office of Chief Executive
| 1 |
-شاید تو یه شهر دیگه باشه
|
- He may live in another city.
| 1 |
شما واقعاً نباید این را یک تجارتی فرعی بدانید.
|
You shouldn’t really see this as an upsell.
| 1 |
عروسی من در پنجم ماه آینده است. یک ماه و تنها ۱۰ روز باقی ماندهاست.
|
My daughter's wedding is on the 5th next month and there are just 10 days left.
| 1 |
علاوه بر آن ما در این مسیر چشم به جاده هایی داریم که هدایت الهی پیش پایمان قرار می دهد.
|
We wait on His guidance, and then go when He gives it!
| 1 |
غم انگیز ترین لحظاتم به زمانی بر می گردد که بخاطر مصدومیت نمی توانم بازی کنم.
|
My saddest moments are when due to injuries I could not play.
| 1 |
فروید میگوید: “جایی که آن بود، من باید بشود”.
|
Kumar said, “Wherever I go, I have to brush after lunch.
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.