fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
با اینکه از نظر جسمانی و احساسات با یکدیگر متفاوتیم و استعدادها و تواناییهای گوناگونی داریم، ولی از یک ریشه به وجود آمدهایم و همه به یک خانواده بشری تعلق داریم.
|
Although we differ from one another physically and emotionally, and have different talents and capacities, we all spring from the same root; we all belong to the same human family.
| 1 |
بابت فيزيک بدنيم نداشتم از اين لحاظ خوش شانس بودم
|
I never really had to worry about my physique-- sort of been lucky that way.
| 1 |
با عقل جور در میاد چرا باید داشته باشه ؟
|
It doesn't make sense. Why would he?
| 1 |
با نقشه پيش برو!
|
Stick to the plan!
| 1 |
(بدانند که) خداوند آنان را به ریشخند می گیرد (و کیفر تمسخرشان را خواهد داد) و برای آنان عذابی دردناک است.
|
Allah curseth them, and theirs is lasting torment.
| 1 |
برخی از زنان در زمانی که باید قاعدگی داشته باشند درد دارند اما خونریزی را تجربه نمی کنند.
|
Some women have pain at the time that their period should be due, but don’t have any bleeding.
| 1 |
بررسی جریان های Compressible و Incompressible
|
Compressible and incompressible flows
| 1 |
بعد از شنیدن این داستان به ذهنم رسید اگه واقعا می خواستی مندی بره کافی بود ساکت بمونی
|
It occurs to me, after hearing this story, that if you really wanted Mandy to leave, all you had to do was to keep quiet.
| 1 |
به سن قانونی رسیدی؟
|
Are you a minor?
| 1 |
-بيايين جلو . -مارکو"، اين آقا، آشنايِ منه" .
|
Marco, I know this man.
| 1 |
پس از تایید محموله، صاحب محصول یا تجار باید کار پرداخت هزینه ها را انجام دهند و پس از آن نوبت به آزاد سازی آن است
|
After the shipment is confirmed, the product owner or traders must pay the fees, and then it is time to release it.
| 1 |
تا کي ميخواي اين موضوع رو بگي
|
From what outdated time are you speaking of?
| 1 |
تخصص ها : آنالیز حساسیت، اقلیم، جریان پیوسته، GIS، مدل بارش – رواناب، نکارود
|
Area of Expertise: Climate, Continuous flow, GIS, Neka River, Rainfall-runoff model, Sensitivity analysis.
| 1 |
تظاهر نکن، يه نگاه بنداز.
|
Don't be a prude, take a look.
| 1 |
تو نميتونستي حتي به خودت زحمت بدي گوشيتو چک کني؟
|
You can't even bother to look at your phone?
| 1 |
جارد،این شغلی رو که الان داری بخشیش از شوهر دختر پدر منه و همکاراش حتی اونایی که با عقل جور در نمیان هم بهت کمک کردن
|
Jared, part of your job of being my dad's daughter's husband is to get along with colleagues, even the ones you can sense are staring at you three walls away.
| 1 |
چرا همه رو ميدي بالا؟
|
Why would she drink this much? She would get full.
| 1 |
چه عضو جدیدی در ایزو 50001 هستید یا می خواهید تخصص خود را گسترش دهید ، ما مناسب ترین دوره های آموزشی، منابع و خدمات را داریم.
|
Be you new to ISO 50001 or aiming to up your expertise, we have the right training courses, resources and services.
| 1 |
خلي خُب؛ پيداش کردي حالا ميتوني بري
|
Well, you found him, now you can get out.
| 1 |
خواهیم دید نگاه جوانان، نگاه دیگری است.
|
You will have a youth look,a light look.
| 1 |
خیلی خب اینجا هم بهزودی کامل میشه
|
All right. This place will be completed soon.
| 1 |
دختری چون تو باید امشب خوش بگذرونه... جای این که به زنگ مشتری پاسخ بده
|
A girl like you should be enjoying herself this evening instead of taking phone calls from clients.
| 1 |
در اینجا جا دارد به نکاتی در مورد توازن زندگی کاری اشاره شود:
|
Here is his take on work life balance:
| 1 |
در فصلهای اول، او به شما کمک میکند که زندگی و اهداف کاری خود را روشن کنید و کمک میکند تا با اولویت بندی مضامین با استفاده از ماتریس آیزنهاور و پاسخ سوالاتی مانند "آیا ساعات کار طولانی تر باعث موفقیت بیشتر میشود؟" به مدیریت زمان صحیح بپردازیم.
|
In the initial chapters, he'll help you clarify your life and work goals, prioritize to-dos using Eisenhower's matrix of tasks, and answers questions like "Does working longer hours actually get more done?"
| 1 |
زیرا جان فاستر دولز، وزیر خارجه وقت آمریکا گفته بود او به دنبال یک سیاست متوازن و بیطرف در قبال نزاع عربی – اسرائیلی است و این چیزی بود که حامیان اسرائیل آرزوی شنیدن آن را نداشتند.
|
Ike’s secretary of state, John Foster Dulles, said he wanted to pursue a balanced, neutral policy toward the Israeli-Arab conflict — not what Israel’s supporters wished to hear.
| 1 |
شاید بتوانید چیزهایی بخرید که شما را شاد کنند اما شادی درون چیزی است که پول نمی تواند بخرد.
|
Money might buy you things that make you feel happy, but happiness from within is what money can’t afford.
| 1 |
طرف با یک زن اسرائیلی ازدواج میکند.
|
In order to marry an Israelitish woman.
| 1 |
طنز این است که کلیسای کاتولیک روم حدود 300 سال طول کشید و دعواهای بیشماری برای تهیه این فهرست متعارف به دست آورد ، و آنها در نهایت چهار نسخه از همان داستان…
|
The irony is it took the Roman Catholic church about 300 years and numerous fights to come up with the canonical list, and they eventually chose four versions of the same story…
| 1 |
علاوه بر خوانندگی، از ایوانز درخواست شد تا متن خودش برای آهنگ را در نوعی زبان آیندهگرایانه بنویسد.
|
In addition to singing, Evans was asked to write her own lyrics in futuristic languages.
| 1 |
[عيسى به سخن آمد و] گفت: من بنده خدايم، به من كتاب داده و مرا پيامبر ساخته است
|
He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;
| 1 |
فرض میکنیم که جای افعی مادر امنه
|
We'll assume the mother serpent is safe.
| 1 |
فقط نمونه کوچکی از بیماری هایی است که آب های غیر خالص ممکن است باعث شوند.
|
The above are just some of the examples of the diseases that unclean water may cause.
| 1 |
فیسبوک برای به اشتراک گذاری اطلاعات خوب است.
|
Facebook is good for sharing information.
| 1 |
کیفیت درام بسیار مهم است زیرا اگر درام آسیب ببیند، ساز از کوک خارج شده و صدای مناسبی را به گوش شما نمی رساند. ساخته شدن از فولاد ضد زنگ به نوازنده این اطمینان را می دهد که این ساز در برابر رطوبت پایداری خوبی دارد، اما این بدان معنا نیست که این ساز نیازی به مراقبت و توجه ندارد.
|
The quality of the drum is very important because if the drum is damaged, the instrument will be out of tune and will not deliver the right sound to your ears. Being made of stainless steel gives the player the reassurance that this instrument has good stability against moisture, but this does not mean that this instrument does not need care and attention.
| 1 |
...ما این کامیپیوتر رو میبریم بعدش خودمون لازم نیست قربان -
|
We're seizing this computer. After we finish we'll... -No need, Sir.
| 1 |
ما بسيارخوشنود هستيم از فعاليت داشتن در کنار کسی که دارای پتانسيل لازم در زمينه رسانه های شهروندی و يک قابليت چشمگير در قلمرو رسانه های جهانی است
|
Welcome to Global Voices, Ivan - we're glad to have you here.
| 1 |
مامانم امروز صبح دیده بود سام دال شال و کلاه کرده یه جا میره
|
My mom saw Sam-dal headed somewhere in hiking gear this morning.
| 1 |
مجید نامجومطلق : باید به تصمیم سرمربی تیم ملی احترام بگذاریم
|
immediately.The team must respect admin decision.
| 1 |
من از 9سالگی عاشقت بودم!
|
I've loved you since I was 9!
| 1 |
من ترجیح میدادم این انرژی را برای کارهای مهمتری نگه دارم».
|
I'd sooner save the energy for something more meaningful"
| 1 |
من تماس گرفتم باهاشون نگران نباش
|
I called them. Don't worry about it.
| 1 |
- من نمیتونم از این محصولات استفاده کنم
|
- I can't use their products.
| 1 |
.ميدونم نبايد اينطورر باشه ولي هست
|
I know it shouldn't have, but it did.
| 1 |
نگار تو حتي از يه گل هم دوست داشتني تر هستي
|
You're more lovely than a flower.
| 1 |
نول خود مسئول شبکه Child Maltreatment Solutions در Penn State می باشد.
|
I have also been the director of the Penn State’s Child Maltreatment Solutions Network.
| 1 |
هشت سال بعد Stanton و Mott همایشی برای بحث در مورد حقوق زنان ترتیب دادند.
|
Eight years later Stanton and Mott called a convention to discuss women’s rights.
| 1 |
هشتمین فطری است که فطریه از جان داده ام و زکات بدن را از مغز استخوانم
|
A group of eight heads turned towards me, their faces contorted with disbelief.
| 1 |
همه چیز در مورد تو رو
|
♬ Everything about you ♬
| 1 |
هیچ زمانی مانند کریسمس نمی تواند آنقدر هیجان انگیز باشد.
|
Christmas in New Orleans has never been so exciting.
| 1 |
وقتی داده ها را تحلیل می کردم، دریافتم که در زندگی خودم زمانی که پای زیستن حضورمندانه به میان می آید، از ده، دو می گیرم.
|
As I analyzed the data, I realized that I was about two for ten in my own life when in comes to Wholehearted living.
| 1 |
وقتی میگویم واقعی، منظورم صد درصد واقعی و بدون خود فریبی و بچه بازی است.
|
And when I say real, I mean one hundred percent, drop-dead, no-kidding real.
| 1 |
ولی منو میبخشی اگه بهت بگم که هرکدوم از این قطعات. .
|
But you will forgive me if I tell you that with each of these patches... my world has become more charged.
| 1 |
و ميشه تو هم بشيني، لطفا؟
|
And can you sit down, please?
| 1 |
- American Horror Story | اخبار و اطلاعات منتشر شده از فصلِ سوم
|
Product Information of American Horror Story Season 3 DVD
| 1 |
آزادي مطبوعاتي نبايد فقط حق افراد آزاد باشه , درسته ؟
|
Freedom of the press shouldn't only be a privilege of the free, right?
| 1 |
آنگاه به جاى بدى [=بلا]، نيكى [=نعمت] قرار داديم تا انبوه شدند و گفتند: «پدران ما را [هم مسلماً به حكم طبيعت] رنج و راحت مىرسيده است.» پس در حالى كه بى خبر بودند بناگاه [گريبان] آنان را گرفتيم.
|
Then We changed the misfortune into prosperity to the extent that they became numerous and said, “Indeed grief and comfort did reach our ancestors” – so We seized them suddenly in their neglect.
| 1 |
آنها میدانستند که او مرد دلنشینی نبود، اما مایل بودند که کنارش باشند.
|
He was the uncompromising one, yet they wanted to be close with him.
| 1 |
از مدرسه رفتن خیلی خسته شدم
|
I'm so tired of going to school.
| 1 |
استفاده از / فلش راست چپ یا A / D به هدایت، نوار فضا برای استفاده از Boost، هر کلید برای فعال ثانی خاص. (همه کنترل را می توان در منو گزینه های سفارشی، با امکان استفاده از ماوس به جای صفحه کلید)
|
Use the left/right arrows or A/D to steer, space bar to use boost, any key to activate special sleighs. (All controls can be customized in the option menu, with the possibility to use the mouse instead of the keyboard)
| 1 |
اگه میخوای توی قصر بمونی مثل یه بانوی دربار رده پایین صدات درنیاد
|
If you want to remain in the palace as long as you can, stay quiet like the low-level court lady you are.
| 1 |
الان تو يکي از اون کلبه هاي پائين کوه اقامت داره
|
He stays in one of those funny little cottages, down the lane.
| 1 |
البته علاقم به هیچکدوم اندازه کلام نبود
|
However I did like Theology the most
| 1 |
امروزه, برای یک شرکت مثل شما , بدون توجه به اندازه شرکت , فروش کالا و خدمات در سراسر جهان آسان تر از همیشه است.
|
Today it’s easier than ever for a company, regardless of size, to sell goods and services across the globe.
| 1 |
او فوراً و باعجله نزد استاد رفت و گفت: "استاد، مرد قدرتمند برای مدتی طولانی درحال ساخت خانهها بوده است.
|
She rushed to him immediately and said, ''Master, Powerful Man has been building houses for a long time.
| 1 |
این بخش در چارچوب این برنامه غلبه خواهد شد تا دانشجویان بتوانند رویکرد جامع به قانون اقتصادی بین المللی را که این حوزه قانون را در عمل مشخص می کند، فراهم کند.
|
This division will be overcome within the framework of this programme to provide students with a holistic approach to the international economic law that characterizes this area of law in practice.
| 1 |
اینجا متواضع نخواهم بود!
|
I'm not going to be modest here.
| 1 |
بابا الان چیکار میکنی؟
|
What will Dads do now?
| 1 |
بالاخره آونلی دکتر خواهد داشت.
|
Finally, a doctor in Avonlea.
| 1 |
بخاری خاموشه؟
|
Is the heater out?
| 1 |
برای چی؟
|
What are you planning?
| 1 |
برج به مبلغ RM430،000 بود که برای جلوگیری از آسیب رساندن به درخت برجسته که در نزدیکی مرکز عابر پیاده قرار دارد، منتقل شد.
|
The tower was moved at a cost of RM430,000 to avoid harming the monumental tree, which is found near the pedestrian mall.
| 1 |
برخی چالشها نیز در ارزشیابی ذکر شده بود از جمله زمان ناکافی برای بررسی کامل ایدهها، و در برخی موارد سرخوردگی از موفق نشدن پروژههای خاص.
|
The evaluation noted some challenges, including insufficient time for thorough vetting of ideas, and in some cases disillusionment when certain projects did not win out.
| 1 |
برنامه مرکز منطقه ای EB-5
|
The EB - 5 Regional Center Program
| 1 |
بن اومد پیشم.
|
Ben came to me.
| 1 |
به عنوان مثال مولوسکوم در استخرهای شنا میان کودکان ممکن است گسترش یابد.
|
Molluscum may be spread between children in swimming pools.
| 1 |
به مدت کمتر از یک ماه متوجه تغییرات آنچنانی خواهید شد .
|
In less than a month you will start to notice a few changes.
| 1 |
تفاوت اصلی بین دعاهای هر روزه شما برای وجودی با طبیعت صرفا روحانی و انتخاب کنونی شما، بی نهایت ساده است: ما از لحاظ فنی این امکان را داریم که خود را ظاهر نماییم.
|
The main difference between your daily prayers to entities of a strictly spiritual nature and your current decision is extremely simple: We are technically equipped to materialize!
| 1 |
تفکر حکمای مدرسی و بقیهی رهبران دینی همه قابل ستایش نبود.
|
The thinking of the Scholastics and other religious leaders was not all admirable.
| 1 |
چشمهایش را بست …و به نظر میرسید دوباره به خواب فرو رفته
|
She closed her eyes again and looked like she was falling asleep.
| 1 |
حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
|
I now pronounce you husband and wife.
| 1 |
خب نمیتوانستم برگردم چون در شهر کابل جلسهای داشتم.
|
I wasn’t able to be there due to attending a reunion in Montana.
| 1 |
خدا را در زندگی فراموش نکنید!
|
Do not neglect God in your life.
| 1 |
در سال 1473، به لطف لورنزو دیمی مدیسی ، Pisan Studium از توسعه سیستماتیک خود رونمایی کرد و ساخت ساختمان برای برگزاری کلاس ها در سال 1486 ارائه شد.
|
In 1473, thanks to Lorenzo dei Medici, the Pisan Studium resumed its systematic development and the construction of a building for holding lessons was built in 1486.
| 1 |
در مد زنانه، چکمههای بالای ران از نظر محبوبیت و طراحی مقبولیت زیادی ندارند. همانطور که توسط چندین نویسنده اشاره شده است، محبوبیت فیلم سینمایی زن زیبا به اعتبار چکمه های بالای ران به عنوان لوازم اصلی به موضوع لطمه میزند. [1] با این وجود، در هر فصل مد پاییزی، یک یا چند طراح برای خرده فروش شانس و جذابیت خود را خواهند داشت.
|
In women's fashion, thigh boots run through cycles in both popularity and design. As referenced by several authors, the popularity of the motion picture Pretty Woman hurt the credibility of thigh boots as wardrobe staples.[4] Nevertheless, in any fall fashion season, one or more designers and retailers will take a chance on their appeal.[citation needed]
| 1 |
- روحانی دیگر قصد ندارد تا منشور حقوق شهروندی را به عنوان یک لایحه به مجلس ارائه دهد. مقامات مربوطه تصریح کردهاند که این سند تنها مستندسازی موارد حقوقی مرتبط با حقوق شهروندی و ابزاری برای آگاهی بخشی عمومی در این خصوص است. به علاوه مواد حقوقی که در منشور مطرح شده، در قوانین ایران وجود دارند اما همواره با مصونیت از مجازات ناقضان، نادیده گرفته میشود.
|
- Rouhani no longer intends to submit the charter to Parliament as a bill; he now states the charter's purpose is to document Iranians' rights and promote public awareness.
| 1 |
شاید یه ذره اما...
|
Maybe a little bit, but I also...
| 1 |
شما چرا اینجا وایسادی تکونم نمیخوری ؟ ! ؟
|
Why do you keep standing there?
| 1 |
کیستهای بارتولین به طور معمول خود به خود از بین میروند، و کمپرس گرم میتواند باعث تسریع این فرآیند شود.
|
Bartholin’s cysts typically go away on their own, and warm compresses can speed this process.
| 1 |
ما از منابع دیگری مطلعیم که این ساعت ها را مسلمانان در اسپانیا در قرن یازدهم ساخته اند؛ یعنی حدود ۲۵۰ سال قبل از ساعت سنگین وزنی که در اروپای شمالی ساخته شد.
|
We know from other sources that such clocks were constructed by Muslims in Spain in the eleventh century, that is about 250 years before the eight-driven clock appeared in northern Europe.
| 1 |
مطالعه آنها ستاره شناسان را قادر میسازد ابتدا مراحل تکامل آنها را بررسی کنند و دریابند که چگونه ستارگان عظیم در سراسر جهان شکل گرفته و تغییر میکنند.
|
Studying them allows astronomers to investigate the earliest stages of their evolution, in a bid to understand how massive stars form and change throughout the Universe.
| 1 |
من بايد برم پيششون
|
I have to get to them.
| 1 |
من باید اینو به سردخونه ببرم و همچنین، تمام خاک زیرش رو.
|
I'll need this brought back to the morgue, as well as all the dirt beneath it.
| 1 |
من ده سال اینجا زندگی کردم
|
I have lived here for 10 years.
| 1 |
من متوجه شدم که تو یک «نگهبان کهکشان» هستی و به انجام وظیفه در سمت افسر محافظت سیارهای علاقمند داری.
|
I learned that you are a "Guardian of the Galaxy" and that you are interested in applying for the position of NASA's Planetary Protection Officer.
| 1 |
من مطمئن نیستم که اون پسر گستاخ رقص بلد باشه
|
I doubt if the rowdy fellow knows how to dance.
| 1 |
من می دانم که مغز من بوی خوشمزه کلوچههای شکلاتی تازه از تنور درآمده را حس خواهد کرد .
|
I know my brain would predict the delicious aroma of freshly baked chocolate cookies.
| 1 |
نسخه خطی تذهیبشده خمسه در کتابخانه بریتانیا به شماره 12208 یک نسخه خطی مصور از " خمسه " نظامی گنجوی ، شاعر پارسی قرن 12 است، که برای اکبر امپراطور مغول در اوایل دهه 1590 به کتابت درآمده و تعدادی از هنرمندان و یک دبیر مخصوص شاغل برای این کار، آن را تکمیل کردند. جدا از خوشنویسی خوب متن فارسی ، این دست نوشته برای بیش از چهل مینیاتور مغول با بالاترین کیفیت، حائز اهمیت وافری است. پنج مورد از آن ها از نسخه اصلی جدا شده و در موزه هنری والترز ، بالتیمور به عنوان نسخه موزه هنری والترز MS W.613 در معرض نمایش است. [1] این نسخه خطی به عنوان "یکی از بهترین نمونه های کتابهای هنری هندوستان و مسلمانان" ، [2] و "یکی از کامل ترین نسخه های لوکس نسخه های خطی ساخته شده برای اکبر" توصیف شده است.
|
12208 is a lavishly illustrated manuscript of the Khamsa or "five poems" of Nizami Ganjavi, a 12th-century Persian poet, which was created for the Mughal Emperor Akbar in the early 1590s by a number of artists and a single scribe working at the Mughal court, very probably in Akbar's new capital of Lahore in North India, now in Pakistan. Apart from the fine calligraphy of the Persian text, the manuscript is celebrated for over forty Mughal miniatures of the highest quality throughout the text; five of these are detached from the main manuscript and are in the Walters Art Museum, Baltimore as Walters Art Museum MS W.613.[1] The manuscript has been described as "one of the finest examples of the Indo-Muslim arts of the book",[2] and "one of the most perfect of the de luxe type of manuscripts made for Akbar".[3]
| 1 |
همانطور که کریس کلینتون، روزنامه نگار کشاورزی، در کتاب 2015 خود "فیل در میدان ذغال سنگ، "کشاورزان استراتژی آب و هوا اوباما را دیدند، به خصوص فشار برای قوانین سرپوش و تجارت در 2009-2010 - به عنوان نظارت overreach توسط یک کنگره و رئيس جمهور دموکراتیک.
|
As agriculture journalist Chris Clayton documents in his 2015 book The Elephant in the Cornfield, farmers viewed Obama’s climate strategy — especially the push for cap-and-trade legislation in 2009-10 — as regulatory overreach by a Democratic Congress and president.
| 1 |
همانند ارسال اطلاعات، محققان امیدوارند بتوانند حالتهای مغزی را نیز منتقل کنند.
|
As well as sending information, the researchers hope they can transmit brain states.
| 1 |
همچنین، ماده 53 همین قانون نیز تصریح می کند که «همه گروه ها در مورد سه استانداری خارج از منطقه کردستان، بجز بغداد و کرکوک، حق دارند مناطقی را از میان خودشان تشکیل دهند.
|
As a result, Article 53(C) extends the Kurdistan model to the rest of the country: “Any group of no more than three governorates outside the Kurdistan region, with the exception of Baghdad and Kirkuk, shall have the right to form regions from amongst themselves.”
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.