fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
میگن خودکُشی بوده و امیدوارن آب جسد رو با خودش بیاره | They'll call it a suicide, hoping the body will come washing up. | 1 |
برای چی می خوای من همچین کاری رو انجام بدم؟ | Why are you trying to make me do it? | 1 |
کارشناسان رسانهای در افغانستان هشدار می دهند که به دلیل تهدیدات امنیتی و فشارهای خانوادگی تعداد زنان فعال در عرصه خبرنگاری در سه سال اخیر به شدت کاهش یافته است. | Media professionals in Afghanistan warn that the number of women working in journalism has fallen dramatically over the last three years due to a combination of security threats and family pressure. | 1 |
آنگاه بی آنکه چشم از روی آن بردارد دو دست به هم متصل کرد | mingled with despair; then, without taking her eyes fromit, she clasped her hands | 1 |
جذب مواد دیگر از طریق غشای سلولی کمک می کند، باعث روغن کاری طبیعی، invigorates ذهن، بهبود خلق و خوی و شل شدن پر از تنش, اضطراب زده سیستم عصبی. | Helps the absorption of other substances through cell membranes, induces natural lubrication, invigorates the mind, improves the mood and relaxes a tension-filled, anxiety-ridden nervous system. | 1 |
پیشش بمونم؟ | Shall I sit up with her? | 1 |
• استیون - مثل یک بچه معمولی با یک شکل انحنا، در واقع آن را در یک راز بزرگ پنهان شده است. او نیمه پسر، نیمه قیمتی، اما هنوز هم در تلاش برای درک راز سنگ، که به آن قدرت است. | • Steven - like a normal kid with a curvy shape, in fact it is hidden in a huge secret. He half-boy, half gem, but still trying to understand the secret of the stone, which gives it strength. | 1 |
خب پس اینجا چی کار میکنی؟ | What are you doing here? | 1 |
داروین در یادداشتهای خود نوشته است: «در بین تمام تفاوتهایی که بین انسان و حیوان وجود دارد، اخلاق و وجدان مهمترین آنها بهحساب میآید.» | In The Descent of Man, Darwin wrote: “of all the differences between man and the lower animals, the moral sense or conscience is by far the most important.” | 1 |
برخلاف خرابی های به بار آمده از مووی قبلی، Godzilla به عنوان یک قهرمان از زمین از برابر MUTO ها (موجودات غول پیکر ناشناخته زمینی) دفاع کرد. | Despite the wordwide destruction caused in the previous film, Godzilla emerged a hero who defended Earth from the MUTOs. | 1 |
خبر خوب این است که تنها با نگاه کردن به چیزی که کسی انجام داده است، بررسی کردن آن و " آهان آهان " گفتن، به نظر میرسد که برای بهتر کردن انگیزه در افراد تا میزان زیادی کاملا موثر باشد. | The good news is that by simply looking at something that somebody has done, scanning it and saying ‘Uh huh’ that seems to be quite sufficient to dramatically improve people's motivations. | 1 |
می تونم حدس بزنم. گرچه هرگز فکر نمی کردم منو فقط برای کشتن شوهرت بخوای. | It's easy to surmise, although I never thought it could happen, that you used me only to kill your husband. | 1 |
---ميخوام در موردش با شما صحبت کنم يا--- يه مسائلي رو درست کنيم | There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together. | 1 |
فضاپیمای بینالمللی کاسینی تا کنون نیمی از 22 شیرجههای مقرر بین زحل و حلقههایش را پیش از پایان ماموریت خود در پانزدهم سپتامبر به انجام رسانده است. | The international Cassini spacecraft has completed half of the 22 dives between Saturn and its rings before concluding its mission on 15 September. | 1 |
ببين،تنها بايد کاري رو که پدرم توي اون دفترچه نوشته | Look, all I have to go on is what my dad wrote | 1 |
مطالعات FRONTIERS IN HUMAN NEUROSCIENCE در سال 2013 نشان می دهد که تمرین مداوم باعث تفکر واگرا و همگرای بهتری می شود- دو جزء مهم پروسه خلاقیت فکری. | A 2013 study in Frontiers in Human Neuroscience shows that regular exercise is associated with better divergent and convergent thinking – two important components of the creative thought process. | 1 |
پدربزرگت متاسفه که باید اینجا باشی ولی میدونه که بزودی بهتر میشی | Your grandfather's sorry that you have to be here... but he knows you'll be better soon. | 1 |
عادیه چند وقته منو میشناسی؟ | Typical. How long have you known me? | 1 |
همه چي دوباره تکرار ميشه | It will happen again. | 1 |
برای فرستادن پیامهای الکترونیک لطفا به این بخش مراجعه کنید. | Please Note: All fields are optional, but if you want to receive an answer from us please fill contact information below. | 1 |
خانم ماریلا در ابتدا از دیدن آنشرلی غافلگیر میشود. | Miss Marilla is surprised at first. | 1 |
جدا ، نه ، نه ، من بايد به خشکي برم | Really, no! No, I must go to mainland! | 1 |
آلمانی ها خوب شماها را خیالپرداز کردند | The Germans are pumping big stuff at us. | 1 |
یک تخم مرغ بزرگ حاوی کمتر از ۱ گرم کربوهیدرات و کمتر از ۶ گرم پروتئین است، که تخم مرغ را یک غذای ایده آل برای شیوه زندگی کتوژنیک می کند ( ۳۳ ). | One large egg contains less than 1 gram of carbs and fewer than 6 grams of protein, making eggs an ideal food for a ketogenic lifestyle (33). | 1 |
موفقیت فقط به سراغ کسانی میرود که برای رسیدن به آن سخت تلاش میکنند. | Success only comes to those people who work hard to achieve it. | 1 |
هیچ فکر نکردی که یروز ازش به نفع خودم و سویون استفاده میکنم؟ | Didn't you think I would use it... as an insurance for myself and Soo Yeon? | 1 |
AXISCO با هر دو راه حل پیشرفته کلید دستی اتوماسیون صنعتی و 33 سال تجربه تضمین می کند که خواسته های هر مشتری برآورده می شود. | With both advanced industrial automation turnkey solutions and 33 years of experience, AXISCO ensures that each customer's demands are met. | 1 |
حدس من ، درست بوده است. | I was right | 1 |
«آخه مشکل تو همینه که زیادی فکر میکنی. | “That is the problem, you think too much. | 1 |
وی ماهانه نزدیک به نیمی از بازدیدکنندگان معمولیاش را از همین بخش جذب می کند. | Religion has successfully made half of its adherents wear a veil, | 1 |
گمونم واقعا يه قهرمان باشم | I guess I am a hero. | 1 |
اما یوان شائو به یکباره خواست که با ژنرال صحبت کنـه | But yuan shao decide he wanted to talk to general | 1 |
ارتش تانگ بزرگه | The Tang Army is huge. | 1 |
انرژی روحانی ای که دیدی این زن | Was it this woman? | 1 |
در این زندگی ما (1942) | This is Our Life (1942) | 1 |
ادرس درسته ولي اسم نه | The address is right, but the name's wrong. | 1 |
کلید موتورت رو بده به من | Give me your bike keys. | 1 |
حداقل سفارش این جعبه کاپ کیک، تعداد پانزده عدد است. | Minimum order for cake pops is 15. | 1 |
به مادر و پدر کمک کنند. | Let Mom and Dad help. | 1 |
به ادامه مطلب بروید Wow! | Keep going and Woo-woo! | 1 |
بسیارخب ، اون دیروز از جهنم فرار کرده. | All right, he just got out of hell yesterday. | 1 |
حواست به دستش باشه، سمت راست سمت راست | Watch the arm. Down to the right! Down to the right! | 1 |
میشه کمی آروم تر حرف بزنید کارگاه؟ | Would you keep your voice down, please, Detective? | 1 |
-به کوه آویزون شده پنج دقیقه بیشتر طول نمیکشه تا کامل غروب کنه | - the deep taste is different. | 1 |
که من این کار ممکن است خودم توسط توبه و طلب بخشایش و رنج از این زندگی پاک | That I may so purify myself by penance and by the sufferings of this life | 1 |
و لازمم نيست بدونه | And she don't got to. | 1 |
من همه اینا رو دوست دارم ولی اونا خیلی یکنواخت به نظر میرسند. | I like all of these, but they seem so flat. | 1 |
یه مجسمه از طول عمر بودای دانا | One figurine of Wise Longevity Buddha. | 1 |
نه چنان است [كه مىپندارند]، بزودى بدانند. | Surely, they will find out. | 1 |
يه سگ ديگه داري نه؟ | Keeping another dog on the side, are you? | 1 |
بمبگذاري، بمباران شبانه، بمبافکنهای سنگین، بمبهای تأخیری (که به خصوص جان کودکان را تهدید میکند) همه و همه در طول حملات بر روستاهای کاهگلی و سنگی در زمان حکومت جامعه ملل انگلیس رخ داد. | Terror bombing, night bombing, heavy bombers, delayed action bombs (particularly lethal against children) were all developed during raids on mud, stone and reed villages during Britain’s League of Nations’ mandate. | 1 |
و یه روز سعی میکنی ولم کنی سعی میکنی بدیم به یکی دیگه | ♪ And one day you'll let me go" You try to give away a keeper ♪ | 1 |
شاید یه چیزی باشه که... نمیتونی بلند بگی! | Maybe it's the sort of thing you... can't say out loud! | 1 |
دا هی جی یونگ و سانگ هی سلام | Ms. Ji Young and Ms. Sang Hee. | 1 |
سلول سوختی با درجه حرارت بالا | High Temperature Fuel Cell | 1 |
- وایسا، تو توی دههی دومم بهم بله گفتی؟ | - Wait, you said yes to me in my 20s? | 1 |
تنها مفهمومهای فتوگرافی عوضشدهاند. | Only the photographic elements have changed. | 1 |
همچنین می تواند شامل ایجاد قوانین و اهداف برای کودک باشد. | This can also involve setting up goals and rules for the child. | 1 |
من از کارگاههای آموزشی لذت میبرم و بهواسطهی این کارگاهها میتوانم عشق عمیقی که برای این کار دارم را به اشتراک بگذارم. | I enjoy the workshops and being able to share this profound love that I have for this work. | 1 |
دارم به زمان بیست سالگیم فکر میکنم | I keep thinking of the twentysomething me. | 1 |
...نظرم مطمئن نیست درمورد | I'm not sure about the... | 1 |
مجبورت نمیکنم تو فیلمی بازی کنی که دوس نداری | I won't force you to do a movie that you don't want to be in. | 1 |
کاش بود، مرتیکه پست | I wish he were, poor man. | 1 |
این که آیا شما فقط فارغ التحصیل می شوید و یا حرفه ای با تجربه، این 36 درجه اعتبار ارائه می دهد ابزار شما نیاز به رقابت و موفقیت در طیف گسترده ای از نوشتن، طراحی، تولید، خلاق و ... + | Whether you're just graduating or a seasoned professional, this 36-credit degree offers the tools you'll need to compete and succeed in a wide range of writing, design, produc... | 1 |
اکنون میتوانید این اپلیکیشن را ببندید. | Now you can install this app. | 1 |
با این حال، افراد تحت تکفل شما اجازه ندارند قبل از شما وارد کانادا شوند. همچنین میتوانید از طریق برنامه حمایت مالی از اعضای خانواده واجد شرایط حمایت مالی کنید. این به اعضای خانواده اجازه می دهد تا در کانادا زندگی، کار و تحصیل کنند. به عنوان حامی، باید ثابت کنید که این کار را می کنید: | However, your dependents are not permitted to arrive in Canada before you. You can also sponsor eligible family members through the Family sponsorship program. This allows family members to live, work, and study in Canada. | 1 |
جنگیری یه مراسم کاتولیکـه که در اون کشیشهای مذکر خدای دروغین رو برای کمک به بیرون اوردن شیطان صدا میزنن | Exorcisms are a Catholic rite in which male priests call upon the False God for assistance to expel demons. | 1 |
هرگز نباید فراموش کنیم که چگونه باید هر روز را جشن بگیریم. | We should never lose sight to celebrate every day. | 1 |
SEO و SEM چیست و تفاوت آنها | SEO and SEM – How do they differ? | 1 |
شاید تدوین ویدیو مصاحبه کننده و پرسش ها را هم در بربگیرد. | Perhaps the video edit will include the interviewer and their questions. | 1 |
خیلی جالبه هیجانیه، خیلی خفنه | I'm on my toes right now. This is a thriller. | 1 |
لوله تنفسی رو بهش بزن و مطمئن شو 100٪ اکسیژن و دریافت کنه | - Get her on the vent and make sure she's 100% oxygenated. | 1 |
متاسفم،بايد برم. | I'm sorry, I have to leave. | 1 |
ما نبايد اينجا باشيم | We should not be here. | 1 |
مايک"، حالا که" يه آقاي باشخصيت هستي | - Ohh! - Mike, as a true gentleman, why don't you go over to our V.I.P. section? | 1 |
و من مثلا، مثلا متحول شدم. | And I get like, like... transformational. | 1 |
"تو خیلی بی نظیری" | ♪ You are out of the world ♪ | 1 |
با لیفت لب (لیفت سانترال لب – لیفت بخش مرکزی لب)، علاوه بر اینکه دندان های پیشین بالایی دیده می شوند، فاصله بینی تا لب بالا کاهش می یابد. | Many surgeons use the gull-wing lip lift to increase the prominence of the vermilion, the area on both the upper and lower lips that show the pink skin near the lip. | 1 |
خوردن مقدار زیادی از ماهی های روغنی یا مصرف مکملهای امگا ممکن است برای سلامت انسان مضر باشد . | Eating a lot of oily fish or consuming omega supplements may not be good for a man's health. | 1 |
هرچند مصرف این دارو اکنون محدود به کنترل و درمان بیماری اسهال، کم کردن درد و کم کردن اثرات قطع مصرف در نوزادان به دنیا آمده از مادران مصرفکننده هروئین و دیگر مواد مخدر است. | Close monitoring of emerging HIV-1 subtypes related to intravenous drug use and implementing harm-reduction programs has been and continue to be vital in preventing similar outbreaks in other populations of intravenous drug users in neighboring countries. | 1 |
نوشتههای او طی این مدت بازتاب اشتیاق او برای مشارکت مدنی و اجتماعی اش بود. | His writings reflect his passion for civic and social engagement. | 1 |
مازین با دانشمندان هسته ای صحبت کرد تا دریابد رآکتور چگونه کار می کند و با فرهنگ شهروندان سابق شوروی مصاحبه کرد تا فرهنگ دهه 1980 را درک کند. | Mazin spoke to nuclear scientists to find out how a nuclear reactor works and consulted former Soviet citizens to get a feel the culture of the 80s there. | 1 |
(بگو:) در کدام یک از نعمتهای پروردگارت تردید داری؟! | About which of the bounties of your Lord can they persistently dispute? | 1 |
وقتی که می بینی اعضای پارلمان توسط حاکم انتخاب می شوند،یا اینکه نیمی توسط حاکم انتخاب می شوند و بقیه با رشوه کرسی های خود را می خرند،تو در یک کشور عربی هستی. | “When you find that the members of parliament are nominated [by the ruler], or else that half of them are nominated and the other half have bought their seats through bribery… – you are in an Arab country… | 1 |
فکر میکردم تا فردا به هوش نمیای. | I thought you wouldn't be conscious until tomorrow. | 1 |
دیرینهشناسی: مطالعه فسیلها و گاهی اوقات شواهد جغرافیایی از زندگی ماقبل تاریخ | Paleontology – study of fossils and the sometimes geographical evidence of prehistoric life | 1 |
تعداد افرادی که در چین روزهای یکشنبه به کلیسا میروند بیشتر کل آمار اروپا است! | More people attend church in China on any given Sunday than in the whole of Europe! | 1 |
گفتند ای صالح پیش از این در میان ما مایه امیدواری بودی، آیا ما را باز میداری که چیزی را که پدرانمان پرستیدهاند بپرستیم؟ ما به چیزی که دعوتمان میکنی سخت شک داریم | They said, "Salih, we had great hope in you before this. Do you forbid us to worship that which our fathers had worshipped? We are doubtful and uncertain about what you have told us to worship." | 1 |
خيلي خب، اما زياد طول نکشه. | All right then, but not for long. | 1 |
میاد دنبالت | He's waiting to pick you up. | 1 |
به نظر می رسد من به اعصاب ضربه زدم. | -MORPH: Looks like I hit a nerve. | 1 |
اونم "اريکا"ست که ميگه کي زنده بمونه | And Erica will choose who survives. | 1 |
در اجتماع است که شهروندان هم را میشناسند و به یاری هم میشتابند. | And there is a community out there who is willing to help and share what they know. | 1 |
شنيدي چي گفتي؟ | (Laughing) Do you hear yourself? | 1 |
واسه اینکه شواهد کامل نبود و هیچکس حاضر نمیشد | ..because of lack of evidence and there is no one.. | 1 |
گاهی ما قول امام را قبول نداریم. | Sometimes we fail to keep our promises. | 1 |
"به همراه مرداب و خليج" | Along backwaters and the bay | 1 |
کاری که اونجا انجام دادم واقعا برای مصلحت سرویس بود | What I did there really was for the good of the Service. | 1 |
- نام شبکه وای فای را در پرینتر انتخاب نمایید. | - Click the + at the bottom of the printer list. | 1 |
بنابراین باید سعی کنید تا یک نام دامنه خوب برای خود تهیه نمایید. | And, do your best to make a solid name for yourself. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.