input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
《尚书》不是有言吗, 君主一人有了幸事,天下臣民也会仰赖于此 。
书不云乎, 一人有庆,兆民赖之 。
把现代汉语翻译成古文
应该大赦天下,给犯罪者改过自新的机会,明文下令各州郡,让全国人都得知。
其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。
把现代汉语翻译成古文
特下诏书给燕国,让他们传扬皇恩,让普天之下都得知这一庆事。
特下燕国,奉宣诏恩,令普天率土备闻斯庆。
把现代汉语翻译成古文
三月,孙权送宿舒、孙综返回辽东,并派太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等率军万人,带上金银财宝奇珍物品,加上 九锡 之礼的全套用品,乘船航海送给公孙渊。
三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。
把现代汉语翻译成古文
满朝大臣从丞相顾雍以下全都劝谏孙权,认为公孙渊不可轻信,到他的恩宠礼遇太隆重,只需派遣几百官兵护送宿舒、孙琮回去即可,孙权最终没有听从建议。
举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚,但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。
把现代汉语翻译成古文
后来公孙渊果然杀害了张弥等人,将他们首级送到魏国,收缴了他们的兵马器物。
渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。
把现代汉语翻译成古文
孙权大怒,想要亲自征讨公孙渊,尚书仆射薛综等极力谏阻,孙权才中止这个计划。
权大怒,欲自征渊,尚书仆射薛综等切谏乃止。
把现代汉语翻译成古文
当年,孙权向合肥新城出兵,派将军全琮征讨六安,都未攻克而回。
是岁,权向合肥新城,遣将军全琮征六安,皆不克还。
把现代汉语翻译成古文
嘉禾三年春正月,孙权下诏: 战乱长久无休,百姓苦于徭役,年成有时不好。
三年春正月,诏曰: 兵久不辍,民困於役,岁或不登。
把现代汉语翻译成古文
应该放宽各种拖欠的租税,不要再督促课征。
其宽诸逋,勿复督课。
把现代汉语翻译成古文
夏五月,孙权派遣陆逊、诸葛瑾等在江夏、沔口驻守,派孙韶、张承等向广陵、淮阳出兵,孙权自己亲率大军围困合肥新城。
夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。
把现代汉语翻译成古文
这时,蜀丞相诸葛亮出兵武功,孙权认为魏明帝不可能远征南方,但魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮的大军,自己亲率水军东征东吴。
是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。
把现代汉语翻译成古文
魏明帝还未到达寿春,孙权就率军撤回,孙韶也停止进兵。
未至寿春,权退还,孙韶亦罢。
把现代汉语翻译成古文
秋八月,孙权以诸葛恪为丹杨太守,征讨山越部族。
秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。
把现代汉语翻译成古文
九月初一,大霜冻坏稻谷。
九月朔,陨霜伤谷。
把现代汉语翻译成古文
冬十一月,太常潘濬平定武陵少数民族,战事结束,返回武昌。
冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。
把现代汉语翻译成古文
孙权下诏恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。
诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。
把现代汉语翻译成古文
庐陵贼寇李桓、罗厉等起兵作乱。
庐陵贼李桓、罗厉等为乱。
把现代汉语翻译成古文
四年夏天,孙权派吕岱征讨李桓等人。
四年夏,遣吕岱讨桓等。
把现代汉语翻译成古文
七月,天下冰雹。
秋七月,有雹。
把现代汉语翻译成古文
魏朝使者用马来请求交换珠玑、翡翠、玳瑁,孙权说: 这些都是我用不到的,能用来换吗?为什么不允许他们交换呢?
魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰: 此皆孤所不用,而可得马,何苦而不听其交易?
把现代汉语翻译成古文
五年春,朝廷铸大面额钱,以一当五百。
五年春,铸大钱,一当五百。
把现代汉语翻译成古文
孙权诏令官吏百姓运输铜器,计算铜壁价值。
诏使吏民输铜,计铜畀直。
把现代汉语翻译成古文
设置偷铸铜钱的律法。
设盗铸之科。
把现代汉语翻译成古文
二月,武昌上报有甘露在礼宾殿降临。
二月,武昌言甘露降於礼宾殿。
把现代汉语翻译成古文
辅吴将军张昭去世,中郎将吴璨抓获李桓,将军唐咨抓获罗厉等人。
辅吴将军张昭卒。中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。
把现代汉语翻译成古文
自十月以来,天不降雨,直到第二年夏天。
自十月不雨,至於夏。
把现代汉语翻译成古文
十月冬,有彗星在东方出现。
冬十月,彗星见于东方。
把现代汉语翻译成古文
鄱阳反贼彭旦等作乱。
鄱阳贼彭旦等为乱。
把现代汉语翻译成古文
六年春正月,孙权下诏说: 三年的丧礼,是天下明显的制度,表示人情极度哀痛,贤能的人忍受哀痛,顺从礼节,不孝的人勉励自己,完成礼节。
六年春正月,诏曰: 夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也;贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。
把现代汉语翻译成古文
现在天下太平,上下无事,君子不夺人情,所以三年不到孝子门上办事。
世治道泰,上下无事,君子不夺人情,故三年不逮孝子之门。
把现代汉语翻译成古文
等到有事,则忍着割让礼仪以从权宜,守着礼节做事。
至於有事,则杀礼以从宜,要绖而处事。
把现代汉语翻译成古文
所以圣人制定法,有礼制但不按时机就不能实行。
故圣人制法,有礼无时则不行。
把现代汉语翻译成古文
有丧事不去奔丧,就不是古代礼制。应该随时权宜,用情义来断恩。
遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。
把现代汉语翻译成古文
之前之所以设立律法,是官吏在任职上,应当有所交待,而却故意违犯,即使随时纠正,也会荒废很久。
前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之,虽随纠坐,犹已废旷。
把现代汉语翻译成古文
现在正值多事之秋,国家多难,凡在官司部门,应该各尽其责,先公后私,而不过于奉承,实在不是靠说的。
方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。
把现代汉语翻译成古文
朝内外的官员,应该提供评议,让结论得以持中,详细地做好调度。 顾谭商议,认为: 奔丧之事建立法度,轻则不足以禁止孝子的恩情,重责本来也不是该处死的大罪,即使增加严刑峻法,不遵守的人也一定很少。
中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度。 顾谭议,以为奔丧立科,轻则不足以禁孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。
把现代汉语翻译成古文
如果有偶然违反的,对其加以刑罚,则恩惠有所不忍,降低刑罚,则律法不能实行,我认为官吏们都在远处,如果不告知他们,他们一定不能知道。
若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。
把现代汉语翻译成古文
在改朝换代之间,如果律法得以传承,一定对其加以执行,那官吏就没有废去职位的负担,孝子也没有违反重刑的刑罚了。
比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑。
把现代汉语翻译成古文
将军胡综商议认为 丧葬之礼,虽然有仪典制度,但如果不和时宜,也不能实行。
将军胡综议,以为 丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。
把现代汉语翻译成古文
现在军事大国不同,而官吏遭遇丧事,知道有律法严禁,又怎么敢唐突,只想着得知丧事却没有奔赴的耻辱,不考虑为人臣子违反禁令的罪过,这是由于立法防范本来是轻度导致的。
方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。
把现代汉语翻译成古文
忠义节操在国家,孝义道理立家,出生作为臣子,又怎么能兼而有之呢?
忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?
把现代汉语翻译成古文
所以忠臣不能做孝子,应该制定律法条文,以死刑处置,如果有所违反,那就有罪名不可赦免。
故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟,若故违犯,有罪无赦。
把现代汉语翻译成古文
用杀害人的办法来阻止杀人,在一个人的身上实行,那这之后一定会断绝这样的事。
以杀止杀,行之一人,其后必绝。
把现代汉语翻译成古文
丞相雍上奏赞同死刑。
丞相雍奏从大辟。
把现代汉语翻译成古文
这之后,吴县县令孟中母亲去世奔丧,不久,就将自己拘禁在武昌等待处罚。
其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘於武昌以听刑。
把现代汉语翻译成古文
陆逊陈述他的言行,并为他求情,孙权就将他降罪一等处置,后来不得已为比,因此就断绝了祭祀。
陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。
把现代汉语翻译成古文
二月,陆逊征讨彭旦等人,这一年,将他们都攻破了。
二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。
把现代汉语翻译成古文
十月,孙权派卫将军全琮攻袭六安,没有攻克。
冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。
把现代汉语翻译成古文
诸葛恪平定山越之事完毕,就往北驻守庐江。
诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。
把现代汉语翻译成古文
赤乌元年春天,朝廷铸造千大钱。
赤乌元年春,铸当千大钱。
把现代汉语翻译成古文
夏天,吕岱征讨庐陵反贼,完毕后返回陆口。
夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。
把现代汉语翻译成古文
八月,武昌上报说有麒麟出现。
秋八月,武昌言麒麟见。
把现代汉语翻译成古文
有关官员上奏说,有麒麟出现是太平的征兆,应该更改年号。
有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。
把现代汉语翻译成古文
孙权下诏说: 过去红色的乌鸦在殿前聚集,是我亲眼看到的,如果神灵认为用它作为嘉奖祥瑞的做法,应该更改年号,应该改为赤乌。
诏曰: 间者赤乌集於殿前,朕所亲见,若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。
把现代汉语翻译成古文
朝臣们上奏说: 过去武王伐纣,有赤乌的征兆,君臣都能看到,于是占有天下,圣人的书册中记载最为详尽的,认为眼前的事最好,亲眼看到的又很明确。
群臣奏曰: 昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。
把现代汉语翻译成古文
于是更改年号。
於是改年。
把现代汉语翻译成古文
步夫人去世后,追赠为皇后。
步夫人卒,追赠皇后。
把现代汉语翻译成古文
当初,孙权信任校事吕壹,吕壹性情严苛凶残,用法严苛。
初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。
把现代汉语翻译成古文
太子孙登多次劝谏,孙权都没有采纳,朝中大臣因此没有敢再进谏。
太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。
把现代汉语翻译成古文
后来,吕壹奸邪之罪泄露,被诛杀,孙权引咎自责,就派中书郎袁礼向各将领谢罪,趁机问当时政事的损益得失。
后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。
把现代汉语翻译成古文
礼节结束返回,孙权又有诏令责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说: 袁礼返回,说和子瑜、子山、义封、定公等人相见,并认为事情应当有所先后,他们都各自因不管理百姓事务,不肯有所言明,将事情都推到伯言、承明身上。
礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰: 袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。
把现代汉语翻译成古文
伯言、承明行礼之后流泪泣涕,言辞恳切,词义辛苦,心中对事务感到忧心,有不安之心。
伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。
把现代汉语翻译成古文
我得知这件事很是怅然,非常责怪自己,为什么呢?
闻此怅然,深自刻怪。
把现代汉语翻译成古文
只有圣人能没有过错,明智的人能自省罢了。
何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。
把现代汉语翻译成古文
人的言行举止又怎么能全部都不偏不倚,独自承担自己的过错而抗拒众人的意思,没有及时反应,所以各位有嫌难罢了。不是这样,又因为什么到这个地步呢。
人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至於此乎?
把现代汉语翻译成古文
自从我起兵以来五十年,所用的赋税徭役都出于百姓,天下还未安定,反贼尚且作乱,士兵百姓勤劳辛苦,实在是大家都知道的。
自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出於民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。
把现代汉语翻译成古文
但是劳动百姓实在是不得已,跟诸君共事,从年少至年长,头发已经花白,认为我的心里足以表露出来,公私分明,足以互相守护。
然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。
把现代汉语翻译成古文
所以,直言劝谏,都寄托在各位身上,查漏补缺也是我所希望的。
尽言直谏,所望诸君;拾遗补阙,孤亦望之。
把现代汉语翻译成古文
过去,卫武公年过三十,勤于求取辅佐朝政之人,经常独自叹息。
昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。
把现代汉语翻译成古文
而且布衣韦带,互相结交,两相交好,尚且污垢不能相同,现在各位和我共事,虽然君臣的恩义留存,但也说骨肉之间不再有这样的过错。
且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。
把现代汉语翻译成古文
荣华富贵,功名利禄,互相共有。
荣福喜戚,相与共之。
把现代汉语翻译成古文
忠诚不藏匿私情,出谋划策不留有后计,但是处理是非,各位怎么能从容而终呢,我们同舟共济,将谁换掉呢?
忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?
把现代汉语翻译成古文
齐桓公是诸侯的霸主罢了,有做的好的,管仲未尝不赞叹,有过错中未尝不劝谏,劝谏而不得,就一直劝谏不止。
齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。
把现代汉语翻译成古文
现在我自我认为没有桓公的德行,而各位的谏言还未说出口,仍然互相责难。
今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出於口,仍执嫌难。
把现代汉语翻译成古文
从这里来说,我比起桓公要优秀,不知各位相比于管仲怎么样呢?
以此言之,孤於齐桓良优,未知诸君於管子何如耳?
把现代汉语翻译成古文
长久不相见,因事当笑。
久不相见,因事当笑。
把现代汉语翻译成古文
大家共同平定大业,整顿天下,还能有谁呢?
共定大业,整齐天下,当复有谁?
把现代汉语翻译成古文
凡是政事应当有所损益,我很乐于听到不同的建议,辅助我没有周全的地方。
凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。
把现代汉语翻译成古文
赤乌二年三月,孙权派使者羊衢、郑胄、将军孙仪到辽东,攻打魏朝守将张持、高虑等人,俘虏了男女百姓。
二年春三月,遣使者羊衟、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。
把现代汉语翻译成古文
零陵上报说有甘露降临。
零陵言甘露降。
把现代汉语翻译成古文
同年五月,修建沙羡城。
夏五月,城沙羡。
把现代汉语翻译成古文
将军蒋秘往南征讨少数民族反贼。
冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。
把现代汉语翻译成古文
蒋秘所带领的督督廖式杀害林贺太守严纲等,自称平南将军,和他弟弟廖潜共同攻打零陵、桂阳郡,并振动了交州、苍梧、郁林各郡,部众达到数万人。
秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。
把现代汉语翻译成古文
孙权派将军吕岱、唐咨征讨他们,一年多后,都将其攻破。
遣将军吕岱、唐咨讨之,岁馀皆破。
把现代汉语翻译成古文
赤乌三年正月,孙权下诏说: 君主没有百姓则不能成立,百姓没有粮食就不能生存。
三年春正月,诏曰: 盖君非民不立,民非谷不生。
把现代汉语翻译成古文
不久以来百姓大多有征赋劳役,年岁又有水旱灾害,粮食有所损害,而官吏有的不好,侵占百姓的耕种时间,以至于百姓饥饿困顿。
顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。
把现代汉语翻译成古文
从今以后,督军郡守应该严谨考察非法行为,当属农忙之时,用劳役之事来烦扰百姓之人,都将他们明文正法,以使百姓知晓。
自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。
把现代汉语翻译成古文
夏四月,大赦天下,孙权诏令各郡县修整城墙,修建谯楼,开挖壕沟,挖建水渠,以防备盗贼。
夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。
把现代汉语翻译成古文
冬十一月,百姓饥寒,孙权下诏打开官府仓库,以赈济贫苦百姓。
冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。
把现代汉语翻译成古文
赤乌四年正月,天降大雪,雪深三尺,鸟兽大半死亡。
四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。
把现代汉语翻译成古文
四月,孙权派卫将军全琮攻战淮南,攻克芍陂,烧毁安城底阁,收拢其中的百姓。
夏四月,遣卫将军全琮略淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。
把现代汉语翻译成古文
威北将军诸葛恪攻打六安。
威北将军诸葛恪攻六安。
把现代汉语翻译成古文
全琮与魏朝将领王凌在芍陂交战,中郎将秦晃等十多人战死。
琮与魏将王凌战于芍陂,中郎将秦晃等十馀人战死。
把现代汉语翻译成古文
车骑将军朱然围困樊城,大将军诸葛瑾攻占柤中。
车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。
把现代汉语翻译成古文
五月,太子孙登去世。
五月,太子登卒。
把现代汉语翻译成古文
同月,魏朝太傅司马宣王援救樊城。
是月,魏太傅司马宣王救樊。
把现代汉语翻译成古文
六月,大军返回。
六月,军还。
把现代汉语翻译成古文
闰六月,大将军诸葛瑾去世。
闰月,大将军瑾卒。
把现代汉语翻译成古文
八月,陆逊修建邾城。
秋八月,陆逊城邾。
把现代汉语翻译成古文