input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
《尚书》不是有言吗, 君主一人有了幸事,天下臣民也会仰赖于此 。
|
书不云乎, 一人有庆,兆民赖之 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
应该大赦天下,给犯罪者改过自新的机会,明文下令各州郡,让全国人都得知。
|
其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。
|
把现代汉语翻译成古文
|
特下诏书给燕国,让他们传扬皇恩,让普天之下都得知这一庆事。
|
特下燕国,奉宣诏恩,令普天率土备闻斯庆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
三月,孙权送宿舒、孙综返回辽东,并派太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等率军万人,带上金银财宝奇珍物品,加上 九锡 之礼的全套用品,乘船航海送给公孙渊。
|
三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
满朝大臣从丞相顾雍以下全都劝谏孙权,认为公孙渊不可轻信,到他的恩宠礼遇太隆重,只需派遣几百官兵护送宿舒、孙琮回去即可,孙权最终没有听从建议。
|
举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚,但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来公孙渊果然杀害了张弥等人,将他们首级送到魏国,收缴了他们的兵马器物。
|
渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权大怒,想要亲自征讨公孙渊,尚书仆射薛综等极力谏阻,孙权才中止这个计划。
|
权大怒,欲自征渊,尚书仆射薛综等切谏乃止。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当年,孙权向合肥新城出兵,派将军全琮征讨六安,都未攻克而回。
|
是岁,权向合肥新城,遣将军全琮征六安,皆不克还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾三年春正月,孙权下诏: 战乱长久无休,百姓苦于徭役,年成有时不好。
|
三年春正月,诏曰: 兵久不辍,民困於役,岁或不登。
|
把现代汉语翻译成古文
|
应该放宽各种拖欠的租税,不要再督促课征。
|
其宽诸逋,勿复督课。
|
把现代汉语翻译成古文
|
夏五月,孙权派遣陆逊、诸葛瑾等在江夏、沔口驻守,派孙韶、张承等向广陵、淮阳出兵,孙权自己亲率大军围困合肥新城。
|
夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时,蜀丞相诸葛亮出兵武功,孙权认为魏明帝不可能远征南方,但魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮的大军,自己亲率水军东征东吴。
|
是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏明帝还未到达寿春,孙权就率军撤回,孙韶也停止进兵。
|
未至寿春,权退还,孙韶亦罢。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秋八月,孙权以诸葛恪为丹杨太守,征讨山越部族。
|
秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。
|
把现代汉语翻译成古文
|
九月初一,大霜冻坏稻谷。
|
九月朔,陨霜伤谷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
冬十一月,太常潘濬平定武陵少数民族,战事结束,返回武昌。
|
冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权下诏恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。
|
诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。
|
把现代汉语翻译成古文
|
庐陵贼寇李桓、罗厉等起兵作乱。
|
庐陵贼李桓、罗厉等为乱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
四年夏天,孙权派吕岱征讨李桓等人。
|
四年夏,遣吕岱讨桓等。
|
把现代汉语翻译成古文
|
七月,天下冰雹。
|
秋七月,有雹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏朝使者用马来请求交换珠玑、翡翠、玳瑁,孙权说: 这些都是我用不到的,能用来换吗?为什么不允许他们交换呢?
|
魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰: 此皆孤所不用,而可得马,何苦而不听其交易?
|
把现代汉语翻译成古文
|
五年春,朝廷铸大面额钱,以一当五百。
|
五年春,铸大钱,一当五百。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权诏令官吏百姓运输铜器,计算铜壁价值。
|
诏使吏民输铜,计铜畀直。
|
把现代汉语翻译成古文
|
设置偷铸铜钱的律法。
|
设盗铸之科。
|
把现代汉语翻译成古文
|
二月,武昌上报有甘露在礼宾殿降临。
|
二月,武昌言甘露降於礼宾殿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
辅吴将军张昭去世,中郎将吴璨抓获李桓,将军唐咨抓获罗厉等人。
|
辅吴将军张昭卒。中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自十月以来,天不降雨,直到第二年夏天。
|
自十月不雨,至於夏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十月冬,有彗星在东方出现。
|
冬十月,彗星见于东方。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鄱阳反贼彭旦等作乱。
|
鄱阳贼彭旦等为乱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
六年春正月,孙权下诏说: 三年的丧礼,是天下明显的制度,表示人情极度哀痛,贤能的人忍受哀痛,顺从礼节,不孝的人勉励自己,完成礼节。
|
六年春正月,诏曰: 夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也;贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在天下太平,上下无事,君子不夺人情,所以三年不到孝子门上办事。
|
世治道泰,上下无事,君子不夺人情,故三年不逮孝子之门。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到有事,则忍着割让礼仪以从权宜,守着礼节做事。
|
至於有事,则杀礼以从宜,要绖而处事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以圣人制定法,有礼制但不按时机就不能实行。
|
故圣人制法,有礼无时则不行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有丧事不去奔丧,就不是古代礼制。应该随时权宜,用情义来断恩。
|
遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
之前之所以设立律法,是官吏在任职上,应当有所交待,而却故意违犯,即使随时纠正,也会荒废很久。
|
前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之,虽随纠坐,犹已废旷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在正值多事之秋,国家多难,凡在官司部门,应该各尽其责,先公后私,而不过于奉承,实在不是靠说的。
|
方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝内外的官员,应该提供评议,让结论得以持中,详细地做好调度。 顾谭商议,认为: 奔丧之事建立法度,轻则不足以禁止孝子的恩情,重责本来也不是该处死的大罪,即使增加严刑峻法,不遵守的人也一定很少。
|
中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度。 顾谭议,以为奔丧立科,轻则不足以禁孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果有偶然违反的,对其加以刑罚,则恩惠有所不忍,降低刑罚,则律法不能实行,我认为官吏们都在远处,如果不告知他们,他们一定不能知道。
|
若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在改朝换代之间,如果律法得以传承,一定对其加以执行,那官吏就没有废去职位的负担,孝子也没有违反重刑的刑罚了。
|
比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将军胡综商议认为 丧葬之礼,虽然有仪典制度,但如果不和时宜,也不能实行。
|
将军胡综议,以为 丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在军事大国不同,而官吏遭遇丧事,知道有律法严禁,又怎么敢唐突,只想着得知丧事却没有奔赴的耻辱,不考虑为人臣子违反禁令的罪过,这是由于立法防范本来是轻度导致的。
|
方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。
|
把现代汉语翻译成古文
|
忠义节操在国家,孝义道理立家,出生作为臣子,又怎么能兼而有之呢?
|
忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以忠臣不能做孝子,应该制定律法条文,以死刑处置,如果有所违反,那就有罪名不可赦免。
|
故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟,若故违犯,有罪无赦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
用杀害人的办法来阻止杀人,在一个人的身上实行,那这之后一定会断绝这样的事。
|
以杀止杀,行之一人,其后必绝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
丞相雍上奏赞同死刑。
|
丞相雍奏从大辟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这之后,吴县县令孟中母亲去世奔丧,不久,就将自己拘禁在武昌等待处罚。
|
其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘於武昌以听刑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊陈述他的言行,并为他求情,孙权就将他降罪一等处置,后来不得已为比,因此就断绝了祭祀。
|
陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
二月,陆逊征讨彭旦等人,这一年,将他们都攻破了。
|
二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十月,孙权派卫将军全琮攻袭六安,没有攻克。
|
冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪平定山越之事完毕,就往北驻守庐江。
|
诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤乌元年春天,朝廷铸造千大钱。
|
赤乌元年春,铸当千大钱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
夏天,吕岱征讨庐陵反贼,完毕后返回陆口。
|
夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。
|
把现代汉语翻译成古文
|
八月,武昌上报说有麒麟出现。
|
秋八月,武昌言麒麟见。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有关官员上奏说,有麒麟出现是太平的征兆,应该更改年号。
|
有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权下诏说: 过去红色的乌鸦在殿前聚集,是我亲眼看到的,如果神灵认为用它作为嘉奖祥瑞的做法,应该更改年号,应该改为赤乌。
|
诏曰: 间者赤乌集於殿前,朕所亲见,若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝臣们上奏说: 过去武王伐纣,有赤乌的征兆,君臣都能看到,于是占有天下,圣人的书册中记载最为详尽的,认为眼前的事最好,亲眼看到的又很明确。
|
群臣奏曰: 昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是更改年号。
|
於是改年。
|
把现代汉语翻译成古文
|
步夫人去世后,追赠为皇后。
|
步夫人卒,追赠皇后。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,孙权信任校事吕壹,吕壹性情严苛凶残,用法严苛。
|
初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太子孙登多次劝谏,孙权都没有采纳,朝中大臣因此没有敢再进谏。
|
太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来,吕壹奸邪之罪泄露,被诛杀,孙权引咎自责,就派中书郎袁礼向各将领谢罪,趁机问当时政事的损益得失。
|
后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。
|
把现代汉语翻译成古文
|
礼节结束返回,孙权又有诏令责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说: 袁礼返回,说和子瑜、子山、义封、定公等人相见,并认为事情应当有所先后,他们都各自因不管理百姓事务,不肯有所言明,将事情都推到伯言、承明身上。
|
礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰: 袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。
|
把现代汉语翻译成古文
|
伯言、承明行礼之后流泪泣涕,言辞恳切,词义辛苦,心中对事务感到忧心,有不安之心。
|
伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我得知这件事很是怅然,非常责怪自己,为什么呢?
|
闻此怅然,深自刻怪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
只有圣人能没有过错,明智的人能自省罢了。
|
何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
人的言行举止又怎么能全部都不偏不倚,独自承担自己的过错而抗拒众人的意思,没有及时反应,所以各位有嫌难罢了。不是这样,又因为什么到这个地步呢。
|
人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至於此乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
自从我起兵以来五十年,所用的赋税徭役都出于百姓,天下还未安定,反贼尚且作乱,士兵百姓勤劳辛苦,实在是大家都知道的。
|
自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出於民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但是劳动百姓实在是不得已,跟诸君共事,从年少至年长,头发已经花白,认为我的心里足以表露出来,公私分明,足以互相守护。
|
然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以,直言劝谏,都寄托在各位身上,查漏补缺也是我所希望的。
|
尽言直谏,所望诸君;拾遗补阙,孤亦望之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去,卫武公年过三十,勤于求取辅佐朝政之人,经常独自叹息。
|
昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而且布衣韦带,互相结交,两相交好,尚且污垢不能相同,现在各位和我共事,虽然君臣的恩义留存,但也说骨肉之间不再有这样的过错。
|
且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。
|
把现代汉语翻译成古文
|
荣华富贵,功名利禄,互相共有。
|
荣福喜戚,相与共之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
忠诚不藏匿私情,出谋划策不留有后计,但是处理是非,各位怎么能从容而终呢,我们同舟共济,将谁换掉呢?
|
忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?
|
把现代汉语翻译成古文
|
齐桓公是诸侯的霸主罢了,有做的好的,管仲未尝不赞叹,有过错中未尝不劝谏,劝谏而不得,就一直劝谏不止。
|
齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在我自我认为没有桓公的德行,而各位的谏言还未说出口,仍然互相责难。
|
今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出於口,仍执嫌难。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从这里来说,我比起桓公要优秀,不知各位相比于管仲怎么样呢?
|
以此言之,孤於齐桓良优,未知诸君於管子何如耳?
|
把现代汉语翻译成古文
|
长久不相见,因事当笑。
|
久不相见,因事当笑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
大家共同平定大业,整顿天下,还能有谁呢?
|
共定大业,整齐天下,当复有谁?
|
把现代汉语翻译成古文
|
凡是政事应当有所损益,我很乐于听到不同的建议,辅助我没有周全的地方。
|
凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤乌二年三月,孙权派使者羊衢、郑胄、将军孙仪到辽东,攻打魏朝守将张持、高虑等人,俘虏了男女百姓。
|
二年春三月,遣使者羊衟、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。
|
把现代汉语翻译成古文
|
零陵上报说有甘露降临。
|
零陵言甘露降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
同年五月,修建沙羡城。
|
夏五月,城沙羡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将军蒋秘往南征讨少数民族反贼。
|
冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蒋秘所带领的督督廖式杀害林贺太守严纲等,自称平南将军,和他弟弟廖潜共同攻打零陵、桂阳郡,并振动了交州、苍梧、郁林各郡,部众达到数万人。
|
秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权派将军吕岱、唐咨征讨他们,一年多后,都将其攻破。
|
遣将军吕岱、唐咨讨之,岁馀皆破。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤乌三年正月,孙权下诏说: 君主没有百姓则不能成立,百姓没有粮食就不能生存。
|
三年春正月,诏曰: 盖君非民不立,民非谷不生。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久以来百姓大多有征赋劳役,年岁又有水旱灾害,粮食有所损害,而官吏有的不好,侵占百姓的耕种时间,以至于百姓饥饿困顿。
|
顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从今以后,督军郡守应该严谨考察非法行为,当属农忙之时,用劳役之事来烦扰百姓之人,都将他们明文正法,以使百姓知晓。
|
自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
夏四月,大赦天下,孙权诏令各郡县修整城墙,修建谯楼,开挖壕沟,挖建水渠,以防备盗贼。
|
夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
冬十一月,百姓饥寒,孙权下诏打开官府仓库,以赈济贫苦百姓。
|
冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤乌四年正月,天降大雪,雪深三尺,鸟兽大半死亡。
|
四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。
|
把现代汉语翻译成古文
|
四月,孙权派卫将军全琮攻战淮南,攻克芍陂,烧毁安城底阁,收拢其中的百姓。
|
夏四月,遣卫将军全琮略淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。
|
把现代汉语翻译成古文
|
威北将军诸葛恪攻打六安。
|
威北将军诸葛恪攻六安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
全琮与魏朝将领王凌在芍陂交战,中郎将秦晃等十多人战死。
|
琮与魏将王凌战于芍陂,中郎将秦晃等十馀人战死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
车骑将军朱然围困樊城,大将军诸葛瑾攻占柤中。
|
车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
五月,太子孙登去世。
|
五月,太子登卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
同月,魏朝太傅司马宣王援救樊城。
|
是月,魏太傅司马宣王救樊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
六月,大军返回。
|
六月,军还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
闰六月,大将军诸葛瑾去世。
|
闰月,大将军瑾卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
八月,陆逊修建邾城。
|
秋八月,陆逊城邾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.