input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
魏国刚刚建立,桓阶担任虎贲中郎将侍中。
魏国初建,为虎贲中郎将侍中。
把现代汉语翻译成古文
当时太子人选还没有确定,而临菑侯曹植受到太祖宠爱。
时太子未定,而临菑侯植有宠。
把现代汉语翻译成古文
桓阶多次陈述文帝曹丕德行优良,年岁更大,应该作为继承人,无论是在公共场合,还是私下被召见,他都是这样诚恳地劝说太祖。
阶数陈文帝德优齿长,宜为储副,公规密谏,前后恳至。
把现代汉语翻译成古文
又有毛玠、徐奕因为刚直忠正,不结交党羽,被西曹掾丁仪怨恨,丁仪多次在太祖面前诋毁他们,都是仰赖桓阶在旁边为他们说话才得以保全。
又毛玠、徐奕以刚蹇少党,而为西曹掾丁仪所不善,仪屡言其短,赖阶左右以自全保。
把现代汉语翻译成古文
桓阶顺着形势帮助他们,大概都是这样的情况。
其将顺匡救,多此类也。
把现代汉语翻译成古文
后来他升任为尚书,主管官员的选拔。
迁尚书,典选举。
把现代汉语翻译成古文
曹仁被关羽围困,太祖派徐晃率军援救,没有能解除困局。
曹仁为关羽所围,太祖遣徐晃救之,不解。
把现代汉语翻译成古文
太祖想要亲自率军南征,将这件事询问部下。
太祖欲自南征,以问群下。
把现代汉语翻译成古文
部下都说: 您再不迅速行动,这场战事就会失败了。
群下皆谓: 王不亟行,今败矣。
把现代汉语翻译成古文
只有桓阶说: 您认为曹仁等人足以预料形势,处理情况吗?
阶独曰: 大王以仁等为足以料事势不也?
把现代汉语翻译成古文
太祖说: 可以。
曰: 能。
把现代汉语翻译成古文
您担心他们二人不倾尽全力吗? 太祖说: 不是。
大王恐二人遗力邪?
把现代汉语翻译成古文
既然这样,为什么要亲自前往?
曰: 不 然则何为自往?
把现代汉语翻译成古文
太祖说: 我担心敌军人数众多,而徐晃等人的势力比不上敌军。 桓阶说: 现在曹仁等人身处重围之中,但却坚决死守没有异心的原因,就是因为您在远处做为他们的声援。
曰: 吾恐虏众多,而晃等势不便耳。 阶曰: 今仁等处重围之中而守死无贰者,诚以大王远为之势也。
把现代汉语翻译成古文
他们处在必死的境地中,必定会有拼死抗争的决心;心中想要拼死抗争,外部有强大的援兵,您率领大军按兵不动以展示实力,为什么要担心失败而亲自前往呢?
夫居万死之地,必有死争之心;内怀死争,外有强救,大王案六军以示馀力,何忧於败而欲自往?
把现代汉语翻译成古文
太祖认为他说得对,率军在摩陂驻扎。
太祖善其言,驻军於摩陂。
把现代汉语翻译成古文
后来敌军就撤退了。
贼遂退。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,桓阶升任尚书令,被封为高乡亭侯,加封侍中。
文帝践阼,迁尚书令,封高乡亭侯,加侍中。
把现代汉语翻译成古文
桓阶生病,文帝亲自前去探视,对他说: 我刚刚将未成年的儿子何天下的命运托付给你,保重啊!
阶疾病,帝自临省,谓曰: 吾方讬六尺之孤,寄天下之命於卿。
把现代汉语翻译成古文
又晋封桓阶为安乐乡侯,食邑六百户,又赐给他的送你个儿子关内侯的爵位,桓祐因为是他的继承人,所以没有封侯,但他病逝以后,文帝又追赠他为关内侯。
后阶疾笃,遣使者即拜太常,薨,帝为之流涕,谥曰贞侯。
把现代汉语翻译成古文
后来桓阶病重,文帝派使者任命桓阶为太常,赐封关内侯的爵位。
子嘉嗣。以阶弟纂为散骑侍郎,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
桓嘉还娶了升迁亭公主为妻。
嘉尚升迁亭公主。
把现代汉语翻译成古文
适逢嘉平年间,桓嘉以乐安太守的身份率军和东吴在东关交战,战斗失败,桓嘉身亡,谥号为壮侯。
会嘉平中,以乐安太守与吴战於东关,军败,没,谥曰壮侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子桓翊继承爵位。
子翊嗣。
把现代汉语翻译成古文
陈群,字长文,颍川郡许昌县人。
陈群字长文,颍川许昌也。
把现代汉语翻译成古文
祖父陈寔,父亲陈纪,叔父陈谌,都很著名。
祖父寔,父纪,叔父谌,皆有盛名。
把现代汉语翻译成古文
陈群还年少时,陈寔就认为他有奇才,对族人乡亲说: 这孩子必定会振兴我们陈氏宗族。
群为儿时,寔常奇异之,谓宗人父老曰: 此儿必兴吾宗。
把现代汉语翻译成古文
鲁国的孔融才学很高,但为人傲慢,年龄在陈纪、陈群之间,他先是和陈纪交好,后来又和陈群结交,更把陈纪看做长辈,因此陈群开始出名。
鲁国孔融高才倨傲,年在纪、群之间,先与纪友,后与群交,更为纪拜,由是显名。
把现代汉语翻译成古文
刘备治理豫州,征召陈群为别驾。
刘备临豫州,辟群为别驾。
把现代汉语翻译成古文
当时陶谦病逝,徐州奉迎刘备,刘备想要前往,陈群劝说刘备说: 袁术势力还强大,现在东行,一定会合他象征。
时陶谦病死,徐州迎备,备欲往,群说备曰: 袁术尚强,今东,必与之争。
把现代汉语翻译成古文
吕布如果袭击您的后方,即使您取得了徐州,大事一定也不会成功。 刘备还是东行到徐州,和袁术交战。
吕布若袭将军之后,将军虽得徐州,事必无成。 备遂东,与袁术战。
把现代汉语翻译成古文
吕布果然袭击下邳,并派兵援助袁术,击溃刘备军队,刘备很后悔没有听陈群的建议。
布果袭下邳,遣兵助术,大破备军,备恨不用群言。
把现代汉语翻译成古文
陈群被推举为茂才,担任柘县县令,他没有赴任,而是跟随陈纪到徐州躲避战乱。
举茂才,除柘令,不行,随纪避难徐州。
把现代汉语翻译成古文
适逢吕布被太祖攻破,太祖征召陈群为司空西曹掾属。
属吕布破,太祖辟群为司空西曹掾属。
把现代汉语翻译成古文
当时,有人推荐乐安的王模、下邳的周逵,太祖征召他们。
时有荐乐安王模、下邳周逵者,太祖辟之。
把现代汉语翻译成古文
陈群将征召的教书封好退回去了,因为他认为王模、周逵德行不好,最后一定会失败,太祖没有听从。
群封还教,以为模、逵秽德,终必败,太祖不听。
把现代汉语翻译成古文
后来王模、周逵都因为违法作乱被诛杀,太祖就向陈群道歉。
后模、逵皆坐奸宄诛,太祖以谢群。
把现代汉语翻译成古文
陈群推荐了广陵的陈矫和丹阳的戴乾,太祖都任用了他们。
群荐广陵陈矫、丹阳戴乾,太祖皆用之。
把现代汉语翻译成古文
后来吴人反叛,戴乾坚守忠义,赴难身死,陈矫也成了名臣,世人也因此认为陈群能赏识人才。
后吴人叛,乾忠义死难,矫遂为名臣,世以群为知人。
把现代汉语翻译成古文
陈群后来又先后被任命为萧县、赞县、长平县的县令,后来因为父亲去世而辞官。
除萧、赞、长平令,父卒去官。
把现代汉语翻译成古文
后来以司徒掾的身份在考试中成绩位于前列,就被任命为治书侍御史,转任参丞相军事。
后以司徒掾举高第,为治书侍御史,转参丞相军事。
把现代汉语翻译成古文
魏国建立后,他又被提升为御史中丞。
魏国既建,迁为御史中丞。
把现代汉语翻译成古文
当时太祖想要恢复肉体上的刑罚,诏令说: 怎么样能得到一个通达事理,了解古今的君子来商定这件事呢?
时太祖议复肉刑,令曰: 安得通理君子达於古今者,使平斯事乎!
把现代汉语翻译成古文
过去陈鸿胪陈纪认为死刑可以增加君王的仁德恩惠,说的就是这样。
昔陈鸿胪以为死刑有可加於仁恩者,正谓此也。
把现代汉语翻译成古文
御史中丞能申明你父亲的看法吗?
御史中丞能申其父之论乎?
把现代汉语翻译成古文
陈群回答说: 臣的父亲陈纪认为汉朝废除了肉刑,增加了笞刑,本来是处于仁心,但死的人却更多,其实是名义上减轻刑罚但实际上加重了。
群对曰: 臣父纪以为汉除肉刑而增加笞,本兴仁恻而死者更众,所谓名轻而实重者也。
把现代汉语翻译成古文
名义上减轻刑罚,实际上惩罚的重,就会伤及百姓。
名轻则易犯,实重则伤民。
把现代汉语翻译成古文
《尚书》中说: 只有推崇墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚,才能形成刚、柔、正直三种品德。
书曰: 惟敬五刑,以成三德。
把现代汉语翻译成古文
《周易》上也说割鼻、断足、砍脚趾的刑罚,是用来辅佐政治,推行教化,惩罚罪恶,消灭邪念的。
易著劓、刖、灭趾之法,所以辅政助教,惩恶息杀也。
把现代汉语翻译成古文
况且杀人偿命,合乎古代制度;至于伤人的罪行,或者伤毁他人身体的,只是减去他们的毛发,就不是古代的道理了。
且杀人偿死,合於古制;至於伤人,或残毁其体而裁翦毛发,非其理也。
把现代汉语翻译成古文
如果使用古代刑罚,让奸淫的人关在蚕室中,偷盗的人砍断他们的脚,那他们就永远不会有奸淫偷盗的邪念了。
若用古刑,使淫者下蚕室,盗者刖其足,则永无淫放穿窬之奸矣。
把现代汉语翻译成古文
适用五刑的罪行有三千中,虽然不能全部恢复,但是像前面所说的罪行,是现在担心会出现的,应该先施行。
夫三千之属,虽未可悉复,若斯数者,时之所患,宜先施用。
把现代汉语翻译成古文
按汉朝律法,被判死刑的人都犯了重大的罪行,这是仁德不能顾及的,对于其他可以判死刑也可以不判的,就可以使用肉刑。
汉律所杀殊死之罪,仁所不及也,其馀逮死者,可以刑杀。
把现代汉语翻译成古文
这样的话,所犯下的罪行和所承受的刑罚也足以互相抵消了。
如此,则所刑之与所生足以相贸矣。
把现代汉语翻译成古文
现在用鞭刑代替肉刑,是看重人的身体而轻视人的性命。
今以笞死之法易不杀之刑,是重人支体而轻人躯命也。
把现代汉语翻译成古文
当时钟繇和陈群的意见一样,王朗和其他商议的人大多认为这样不可行。
时锺繇与群议同,王朗及议者多以为未可行。
把现代汉语翻译成古文
太祖很同意钟繇、陈群的看法,因为战事没有止息,又考虑到众人的意见,所以暂且搁置了。
太祖深善繇、群言,以军事未罢,顾众议,故且寝。
把现代汉语翻译成古文
陈群转任侍中,兼任丞相东西曹掾。
群转为侍中,领丞相东西曹掾。
把现代汉语翻译成古文
他在朝中待人处事不分厚薄,没有偏向,注重名声道义,不将不合道义的事情加在别人身上。
在朝无適无莫,雅杖名义,不以非道假人。
把现代汉语翻译成古文
文帝还是太子时,就很器重他,用结交朋友的礼节对待他,经常感叹说: 自从我有了宴会,门人就和我越来越亲近了。
文帝在东宫,深敬器焉,待以交友之礼,常叹曰: 自吾有回,门人日以亲。
把现代汉语翻译成古文
等到文帝继位为魏王,封陈群为昌武亭侯,并升任尚书。
及即王位,封群昌武亭侯,徙为尚书。
把现代汉语翻译成古文
九品中正制度,就是陈群建立的。等到文帝登基,陈群升为尚书仆射,加官侍中,转任尚书令,进封爵位为颖乡侯。文帝征讨孙权,大军到了广陵,让陈群兼任中领军,录尚书事。
还许昌,以群为镇军大将军,领中护军,录尚书事。
把现代汉语翻译成古文
文帝病重,陈群和曹真、司马宣王等人一起接受遗诏辅佐朝政。
帝寝疾,群与曹真、司马宣王等并受遗诏辅政。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,爵位晋升为颖阴后,增加五百户食邑,连带以前的一共一千三百户,和征东大将军曹休、中军大将军曹真、抚军大将军司马懿一起开府建牙。
明帝即位,进封颍阴侯,增邑五百,并前千三百户,与征东大将军曹休、中军大将军曹真、抚军大将军司马宣王并开府。
把现代汉语翻译成古文
不久,陈群被任命为司空,依然兼任录尚书事。
顷之,为司空,故录尚书事。
把现代汉语翻译成古文
这时候,文帝刚亲掌朝政,陈群上疏说: 《诗经》中说 效法文王的好榜样,天下万国永远信服。 ;又说 先给妻子做榜样,再给兄弟好影响,凭这治家和安邦。
是时,帝初莅政,群上疏曰: 诗称 仪刑文王,万邦作孚 ;又曰 刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦 。
把现代汉语翻译成古文
这个道理是从身边开始,然后推广到天下间。
道自近始,而化洽於天下。
把现代汉语翻译成古文
自从天下动乱以来,战事还没有停息,百姓不了解圣王教化的根本,我担心已经凋敝得很严重了。
自丧乱已来,干戈未戢,百姓不识王教之本,惧其陵迟巳甚。
把现代汉语翻译成古文
陛下正遇上魏朝的强盛时期,肩负着文帝、武帝的功业,天下百姓盼望安定昌盛,只有依靠崇高的德行推行教化,政策惠及、体恤百姓,那就是天下百姓的大幸了。
陛下当盛魏之隆,荷二祖之业,天下想望至治,唯有以崇德布化,惠恤黎庶,则兆民幸甚。
把现代汉语翻译成古文
如果臣下的意见相似,是非对错都互相遮掩,这是国家的祸患啊。
夫臣下雷同,是非相蔽,国之大患也。
把现代汉语翻译成古文
如果官员之间关系不好,就会出现对立的阵营,出现对立阵营,对官员的好坏评价就毫无根据,评价没有根据那评价的真假就不能确定,这不能不深入防备,采取措施,从根源上断绝这种情况。
若不和睦则有雠党,有雠党则毁誉无端,毁誉无端则真伪失实,不可不深防备,有以绝其源流。
把现代汉语翻译成古文
太和年间,曹真上表想要兵分几路征讨蜀国,从斜谷进军。
太和中,曹真表欲数道伐蜀,从斜谷入。
把现代汉语翻译成古文
陈群认为 太祖过去到阳平攻打张鲁,先大力收购豆麦以增加军粮,但张鲁还没有攻下,就要担心粮食的问题了。
群以为 太祖昔到阳平攻张鲁,多收豆麦以益军粮,鲁未下而食犹乏。
把现代汉语翻译成古文
现在本来就没有整体蜀国的由头,况且斜谷地势险阻,大军难以进退,如果转运粮食一定会受到截击抢夺,留下很多士兵据守要道,又会损失将士,不能不好好考虑啊。
今既无所因,且斜谷阻险,难以进退,转运必见钞截,多留兵守要,则损战士,不可不熟虑也 。
把现代汉语翻译成古文
明帝听从陈群的建议。
帝从群议。
把现代汉语翻译成古文
曹真又上表,想从子午道进军。
真复表从子午道。
把现代汉语翻译成古文
陈群又陈述其中的不便利之处,并表明了自己对于军事调度的看法。
群又陈其不便,并言军事用度之计。
把现代汉语翻译成古文
明帝将陈群的建议明诏发给曹真,但曹真依据里面的看法就行动了。
诏以群议下真,真据之遂行。
把现代汉语翻译成古文
适逢大雨连下好几天,陈群又认为应该诏令曹真返回,明帝听从了。
会霖雨积日,群又以为宜诏真还,帝从之。
把现代汉语翻译成古文
后来明帝的女儿曹淑去世,明帝追封为平原懿公主。
后皇女淑薨,追封谥平原懿公主。
把现代汉语翻译成古文
陈群上疏说: 人的寿命长短各有天命,生死存亡也有定数。
群上疏曰: 长短有命,存亡有分。
把现代汉语翻译成古文
所以圣人制定礼仪,有时留有限度,有时完全展现,以求得公允。
故圣人制礼,或抑或致,以求厥中。
把现代汉语翻译成古文
孔子父母的墓葬又不讲求装饰的简朴,嬴县、博城之间有延陵季子的长子不能回归的魂灵。
防墓有不脩之俭,嬴、博有不归之魂。
把现代汉语翻译成古文
所以,圣人的举动都合乎天地,能无尽地流传后代,还有高尚品德的人不会越过准则,这是他们成为万世师表的原因。
夫大人动合天地,垂之无穷,又大德不逾闲,动为师表故也。
把现代汉语翻译成古文
公主去世的时候只有八岁,按照礼节是没有大办丧事的资格的,况且不是周岁满月,却用成年人的礼节来送葬,增加制作丧服,满朝都穿着素衣,早晚在灵前哭泣,自古以来,没有过这样的例子。
八岁下殇,礼所不备,况未期月,而以成人礼送之,加为制服,举朝素衣,朝夕哭临,自古已来,未有此比。
把现代汉语翻译成古文
并且陛下打算亲自到陵墓去视察,亲自在柩载车上行祖祭之礼。
而乃复自往视陵,亲临祖载。
把现代汉语翻译成古文
希望陛下能割舍这些,诶呦好处只有损害的事情,所有送葬的事情都听从大臣的安排,请求您不要亲自前往,这是国家最大的希望。
愿陛下抑割无益有损之事,但悉听群臣送葬,乞车驾不行,此万国之至望也。
把现代汉语翻译成古文
听说陛下想要亲自到摩陂,实际上是要到许昌,您和太后宫中的上下人等,都跟随您一起东行,满朝大小官员,没有不惊讶奇怪的。
闻车驾欲幸摩陂,实到许昌,二宫上下,皆悉俱东,举朝大小,莫不惊怪。
把现代汉语翻译成古文
有人说您到那里是想要躲避灾祸,有人说您是想将宫殿迁移到合适的地方,有人不知道是因为什么。
或言欲以避衰,或言欲於便处移殿舍,或不知何故。
把现代汉语翻译成古文
臣认为,人的吉凶祸福是有天命的,转移地方求得安宁,是没有帮助的。
臣以为吉凶有命,祸福由人,移徙求安,则亦无益。
把现代汉语翻译成古文
如果一定要转移地方避开灾祸,那修缮金墉城的西宫,或孟津的别宫,都是可以暂时居住的。
若必当移避,缮治金墉城西宫,及孟津别宫,皆可权时分止。
把现代汉语翻译成古文
也能避免全宫上下的人都风餐露宿,耽误蚕桑农事的时机。
可无举宫暴露野次,废损盛节蚕农之要。
把现代汉语翻译成古文
再加上,如果贼人得知您要迁居的消息,认为魏朝处于衰落状态,那要付出的耗费,是不可估量的。
又贼地闻之,以为大衰,加所烦费,不可计量。
把现代汉语翻译成古文
况且善人贤士,承担盛衰的变化,身处安危的状态之中,秉持道义信奉天命,不是依靠迁移家庭来求得安宁,周围的百姓也会跟随他们的影响,没有恐惧的心态。
且吉士贤人,当盛衰,处安危,秉道信命,非徙其家以宁,乡邑从其风化,无恐惧之心。
把现代汉语翻译成古文
更何况陛下是万国之主,您安定那天下就安宁,您有行动,天下就会躁动;您的一举一动,怎么能脱离这些状态呢?
况乃帝王万国之主,静则天下安,动则天下扰;行止动静,岂可轻脱哉?
把现代汉语翻译成古文
明帝没有听从。
帝不听。
把现代汉语翻译成古文
青龙年间,朝廷建造宫殿,百姓耽误农忙的时节。
青龙中,营治宫室,百姓失农时。
把现代汉语翻译成古文
陈群上疏说: 大雨承袭唐尧、虞舜的盛世,尚且居住在简陋的宫殿中,穿朴素的衣物,更何况现在是战乱之后,百姓人口稀少,跟汉朝文帝、景帝时期相比较,也不如那时候一个大郡的人口。
群上疏曰: 禹承唐、虞之盛,犹卑宫室而恶衣服,况今丧乱之后,人民至少,比汉文、景之时,不过一大郡。
把现代汉语翻译成古文
再加上现在边境有战事,将士辛劳困苦,如果出现水旱灾害,就会是国家的重大忧患。
加边境有事,将士劳苦,若有水旱之患,国家之深忧也。
把现代汉语翻译成古文
况且吴国、蜀国还没有消灭,国家不安定。
且吴、蜀未灭,社稷不安。
把现代汉语翻译成古文