input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
魏国刚刚建立,桓阶担任虎贲中郎将侍中。
|
魏国初建,为虎贲中郎将侍中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时太子人选还没有确定,而临菑侯曹植受到太祖宠爱。
|
时太子未定,而临菑侯植有宠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
桓阶多次陈述文帝曹丕德行优良,年岁更大,应该作为继承人,无论是在公共场合,还是私下被召见,他都是这样诚恳地劝说太祖。
|
阶数陈文帝德优齿长,宜为储副,公规密谏,前后恳至。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又有毛玠、徐奕因为刚直忠正,不结交党羽,被西曹掾丁仪怨恨,丁仪多次在太祖面前诋毁他们,都是仰赖桓阶在旁边为他们说话才得以保全。
|
又毛玠、徐奕以刚蹇少党,而为西曹掾丁仪所不善,仪屡言其短,赖阶左右以自全保。
|
把现代汉语翻译成古文
|
桓阶顺着形势帮助他们,大概都是这样的情况。
|
其将顺匡救,多此类也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来他升任为尚书,主管官员的选拔。
|
迁尚书,典选举。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹仁被关羽围困,太祖派徐晃率军援救,没有能解除困局。
|
曹仁为关羽所围,太祖遣徐晃救之,不解。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖想要亲自率军南征,将这件事询问部下。
|
太祖欲自南征,以问群下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
部下都说: 您再不迅速行动,这场战事就会失败了。
|
群下皆谓: 王不亟行,今败矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
只有桓阶说: 您认为曹仁等人足以预料形势,处理情况吗?
|
阶独曰: 大王以仁等为足以料事势不也?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖说: 可以。
|
曰: 能。
|
把现代汉语翻译成古文
|
您担心他们二人不倾尽全力吗? 太祖说: 不是。
|
大王恐二人遗力邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
既然这样,为什么要亲自前往?
|
曰: 不 然则何为自往?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖说: 我担心敌军人数众多,而徐晃等人的势力比不上敌军。 桓阶说: 现在曹仁等人身处重围之中,但却坚决死守没有异心的原因,就是因为您在远处做为他们的声援。
|
曰: 吾恐虏众多,而晃等势不便耳。 阶曰: 今仁等处重围之中而守死无贰者,诚以大王远为之势也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他们处在必死的境地中,必定会有拼死抗争的决心;心中想要拼死抗争,外部有强大的援兵,您率领大军按兵不动以展示实力,为什么要担心失败而亲自前往呢?
|
夫居万死之地,必有死争之心;内怀死争,外有强救,大王案六军以示馀力,何忧於败而欲自往?
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖认为他说得对,率军在摩陂驻扎。
|
太祖善其言,驻军於摩陂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来敌军就撤退了。
|
贼遂退。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝登基后,桓阶升任尚书令,被封为高乡亭侯,加封侍中。
|
文帝践阼,迁尚书令,封高乡亭侯,加侍中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
桓阶生病,文帝亲自前去探视,对他说: 我刚刚将未成年的儿子何天下的命运托付给你,保重啊!
|
阶疾病,帝自临省,谓曰: 吾方讬六尺之孤,寄天下之命於卿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又晋封桓阶为安乐乡侯,食邑六百户,又赐给他的送你个儿子关内侯的爵位,桓祐因为是他的继承人,所以没有封侯,但他病逝以后,文帝又追赠他为关内侯。
|
后阶疾笃,遣使者即拜太常,薨,帝为之流涕,谥曰贞侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来桓阶病重,文帝派使者任命桓阶为太常,赐封关内侯的爵位。
|
子嘉嗣。以阶弟纂为散骑侍郎,赐爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
桓嘉还娶了升迁亭公主为妻。
|
嘉尚升迁亭公主。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适逢嘉平年间,桓嘉以乐安太守的身份率军和东吴在东关交战,战斗失败,桓嘉身亡,谥号为壮侯。
|
会嘉平中,以乐安太守与吴战於东关,军败,没,谥曰壮侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子桓翊继承爵位。
|
子翊嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群,字长文,颍川郡许昌县人。
|
陈群字长文,颍川许昌也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
祖父陈寔,父亲陈纪,叔父陈谌,都很著名。
|
祖父寔,父纪,叔父谌,皆有盛名。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群还年少时,陈寔就认为他有奇才,对族人乡亲说: 这孩子必定会振兴我们陈氏宗族。
|
群为儿时,寔常奇异之,谓宗人父老曰: 此儿必兴吾宗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鲁国的孔融才学很高,但为人傲慢,年龄在陈纪、陈群之间,他先是和陈纪交好,后来又和陈群结交,更把陈纪看做长辈,因此陈群开始出名。
|
鲁国孔融高才倨傲,年在纪、群之间,先与纪友,后与群交,更为纪拜,由是显名。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备治理豫州,征召陈群为别驾。
|
刘备临豫州,辟群为别驾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时陶谦病逝,徐州奉迎刘备,刘备想要前往,陈群劝说刘备说: 袁术势力还强大,现在东行,一定会合他象征。
|
时陶谦病死,徐州迎备,备欲往,群说备曰: 袁术尚强,今东,必与之争。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布如果袭击您的后方,即使您取得了徐州,大事一定也不会成功。 刘备还是东行到徐州,和袁术交战。
|
吕布若袭将军之后,将军虽得徐州,事必无成。 备遂东,与袁术战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布果然袭击下邳,并派兵援助袁术,击溃刘备军队,刘备很后悔没有听陈群的建议。
|
布果袭下邳,遣兵助术,大破备军,备恨不用群言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群被推举为茂才,担任柘县县令,他没有赴任,而是跟随陈纪到徐州躲避战乱。
|
举茂才,除柘令,不行,随纪避难徐州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适逢吕布被太祖攻破,太祖征召陈群为司空西曹掾属。
|
属吕布破,太祖辟群为司空西曹掾属。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时,有人推荐乐安的王模、下邳的周逵,太祖征召他们。
|
时有荐乐安王模、下邳周逵者,太祖辟之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群将征召的教书封好退回去了,因为他认为王模、周逵德行不好,最后一定会失败,太祖没有听从。
|
群封还教,以为模、逵秽德,终必败,太祖不听。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来王模、周逵都因为违法作乱被诛杀,太祖就向陈群道歉。
|
后模、逵皆坐奸宄诛,太祖以谢群。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群推荐了广陵的陈矫和丹阳的戴乾,太祖都任用了他们。
|
群荐广陵陈矫、丹阳戴乾,太祖皆用之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来吴人反叛,戴乾坚守忠义,赴难身死,陈矫也成了名臣,世人也因此认为陈群能赏识人才。
|
后吴人叛,乾忠义死难,矫遂为名臣,世以群为知人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群后来又先后被任命为萧县、赞县、长平县的县令,后来因为父亲去世而辞官。
|
除萧、赞、长平令,父卒去官。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来以司徒掾的身份在考试中成绩位于前列,就被任命为治书侍御史,转任参丞相军事。
|
后以司徒掾举高第,为治书侍御史,转参丞相军事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国建立后,他又被提升为御史中丞。
|
魏国既建,迁为御史中丞。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时太祖想要恢复肉体上的刑罚,诏令说: 怎么样能得到一个通达事理,了解古今的君子来商定这件事呢?
|
时太祖议复肉刑,令曰: 安得通理君子达於古今者,使平斯事乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去陈鸿胪陈纪认为死刑可以增加君王的仁德恩惠,说的就是这样。
|
昔陈鸿胪以为死刑有可加於仁恩者,正谓此也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
御史中丞能申明你父亲的看法吗?
|
御史中丞能申其父之论乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群回答说: 臣的父亲陈纪认为汉朝废除了肉刑,增加了笞刑,本来是处于仁心,但死的人却更多,其实是名义上减轻刑罚但实际上加重了。
|
群对曰: 臣父纪以为汉除肉刑而增加笞,本兴仁恻而死者更众,所谓名轻而实重者也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
名义上减轻刑罚,实际上惩罚的重,就会伤及百姓。
|
名轻则易犯,实重则伤民。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《尚书》中说: 只有推崇墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚,才能形成刚、柔、正直三种品德。
|
书曰: 惟敬五刑,以成三德。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《周易》上也说割鼻、断足、砍脚趾的刑罚,是用来辅佐政治,推行教化,惩罚罪恶,消灭邪念的。
|
易著劓、刖、灭趾之法,所以辅政助教,惩恶息杀也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且杀人偿命,合乎古代制度;至于伤人的罪行,或者伤毁他人身体的,只是减去他们的毛发,就不是古代的道理了。
|
且杀人偿死,合於古制;至於伤人,或残毁其体而裁翦毛发,非其理也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果使用古代刑罚,让奸淫的人关在蚕室中,偷盗的人砍断他们的脚,那他们就永远不会有奸淫偷盗的邪念了。
|
若用古刑,使淫者下蚕室,盗者刖其足,则永无淫放穿窬之奸矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适用五刑的罪行有三千中,虽然不能全部恢复,但是像前面所说的罪行,是现在担心会出现的,应该先施行。
|
夫三千之属,虽未可悉复,若斯数者,时之所患,宜先施用。
|
把现代汉语翻译成古文
|
按汉朝律法,被判死刑的人都犯了重大的罪行,这是仁德不能顾及的,对于其他可以判死刑也可以不判的,就可以使用肉刑。
|
汉律所杀殊死之罪,仁所不及也,其馀逮死者,可以刑杀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这样的话,所犯下的罪行和所承受的刑罚也足以互相抵消了。
|
如此,则所刑之与所生足以相贸矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在用鞭刑代替肉刑,是看重人的身体而轻视人的性命。
|
今以笞死之法易不杀之刑,是重人支体而轻人躯命也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时钟繇和陈群的意见一样,王朗和其他商议的人大多认为这样不可行。
|
时锺繇与群议同,王朗及议者多以为未可行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖很同意钟繇、陈群的看法,因为战事没有止息,又考虑到众人的意见,所以暂且搁置了。
|
太祖深善繇、群言,以军事未罢,顾众议,故且寝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群转任侍中,兼任丞相东西曹掾。
|
群转为侍中,领丞相东西曹掾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他在朝中待人处事不分厚薄,没有偏向,注重名声道义,不将不合道义的事情加在别人身上。
|
在朝无適无莫,雅杖名义,不以非道假人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝还是太子时,就很器重他,用结交朋友的礼节对待他,经常感叹说: 自从我有了宴会,门人就和我越来越亲近了。
|
文帝在东宫,深敬器焉,待以交友之礼,常叹曰: 自吾有回,门人日以亲。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到文帝继位为魏王,封陈群为昌武亭侯,并升任尚书。
|
及即王位,封群昌武亭侯,徙为尚书。
|
把现代汉语翻译成古文
|
九品中正制度,就是陈群建立的。等到文帝登基,陈群升为尚书仆射,加官侍中,转任尚书令,进封爵位为颖乡侯。文帝征讨孙权,大军到了广陵,让陈群兼任中领军,录尚书事。
|
还许昌,以群为镇军大将军,领中护军,录尚书事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝病重,陈群和曹真、司马宣王等人一起接受遗诏辅佐朝政。
|
帝寝疾,群与曹真、司马宣王等并受遗诏辅政。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝登基后,爵位晋升为颖阴后,增加五百户食邑,连带以前的一共一千三百户,和征东大将军曹休、中军大将军曹真、抚军大将军司马懿一起开府建牙。
|
明帝即位,进封颍阴侯,增邑五百,并前千三百户,与征东大将军曹休、中军大将军曹真、抚军大将军司马宣王并开府。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久,陈群被任命为司空,依然兼任录尚书事。
|
顷之,为司空,故录尚书事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时候,文帝刚亲掌朝政,陈群上疏说: 《诗经》中说 效法文王的好榜样,天下万国永远信服。 ;又说 先给妻子做榜样,再给兄弟好影响,凭这治家和安邦。
|
是时,帝初莅政,群上疏曰: 诗称 仪刑文王,万邦作孚 ;又曰 刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这个道理是从身边开始,然后推广到天下间。
|
道自近始,而化洽於天下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自从天下动乱以来,战事还没有停息,百姓不了解圣王教化的根本,我担心已经凋敝得很严重了。
|
自丧乱已来,干戈未戢,百姓不识王教之本,惧其陵迟巳甚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下正遇上魏朝的强盛时期,肩负着文帝、武帝的功业,天下百姓盼望安定昌盛,只有依靠崇高的德行推行教化,政策惠及、体恤百姓,那就是天下百姓的大幸了。
|
陛下当盛魏之隆,荷二祖之业,天下想望至治,唯有以崇德布化,惠恤黎庶,则兆民幸甚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果臣下的意见相似,是非对错都互相遮掩,这是国家的祸患啊。
|
夫臣下雷同,是非相蔽,国之大患也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果官员之间关系不好,就会出现对立的阵营,出现对立阵营,对官员的好坏评价就毫无根据,评价没有根据那评价的真假就不能确定,这不能不深入防备,采取措施,从根源上断绝这种情况。
|
若不和睦则有雠党,有雠党则毁誉无端,毁誉无端则真伪失实,不可不深防备,有以绝其源流。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太和年间,曹真上表想要兵分几路征讨蜀国,从斜谷进军。
|
太和中,曹真表欲数道伐蜀,从斜谷入。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群认为 太祖过去到阳平攻打张鲁,先大力收购豆麦以增加军粮,但张鲁还没有攻下,就要担心粮食的问题了。
|
群以为 太祖昔到阳平攻张鲁,多收豆麦以益军粮,鲁未下而食犹乏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在本来就没有整体蜀国的由头,况且斜谷地势险阻,大军难以进退,如果转运粮食一定会受到截击抢夺,留下很多士兵据守要道,又会损失将士,不能不好好考虑啊。
|
今既无所因,且斜谷阻险,难以进退,转运必见钞截,多留兵守要,则损战士,不可不熟虑也 。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝听从陈群的建议。
|
帝从群议。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹真又上表,想从子午道进军。
|
真复表从子午道。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群又陈述其中的不便利之处,并表明了自己对于军事调度的看法。
|
群又陈其不便,并言军事用度之计。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝将陈群的建议明诏发给曹真,但曹真依据里面的看法就行动了。
|
诏以群议下真,真据之遂行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
适逢大雨连下好几天,陈群又认为应该诏令曹真返回,明帝听从了。
|
会霖雨积日,群又以为宜诏真还,帝从之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来明帝的女儿曹淑去世,明帝追封为平原懿公主。
|
后皇女淑薨,追封谥平原懿公主。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群上疏说: 人的寿命长短各有天命,生死存亡也有定数。
|
群上疏曰: 长短有命,存亡有分。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以圣人制定礼仪,有时留有限度,有时完全展现,以求得公允。
|
故圣人制礼,或抑或致,以求厥中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孔子父母的墓葬又不讲求装饰的简朴,嬴县、博城之间有延陵季子的长子不能回归的魂灵。
|
防墓有不脩之俭,嬴、博有不归之魂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以,圣人的举动都合乎天地,能无尽地流传后代,还有高尚品德的人不会越过准则,这是他们成为万世师表的原因。
|
夫大人动合天地,垂之无穷,又大德不逾闲,动为师表故也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
公主去世的时候只有八岁,按照礼节是没有大办丧事的资格的,况且不是周岁满月,却用成年人的礼节来送葬,增加制作丧服,满朝都穿着素衣,早晚在灵前哭泣,自古以来,没有过这样的例子。
|
八岁下殇,礼所不备,况未期月,而以成人礼送之,加为制服,举朝素衣,朝夕哭临,自古已来,未有此比。
|
把现代汉语翻译成古文
|
并且陛下打算亲自到陵墓去视察,亲自在柩载车上行祖祭之礼。
|
而乃复自往视陵,亲临祖载。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望陛下能割舍这些,诶呦好处只有损害的事情,所有送葬的事情都听从大臣的安排,请求您不要亲自前往,这是国家最大的希望。
|
愿陛下抑割无益有损之事,但悉听群臣送葬,乞车驾不行,此万国之至望也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
听说陛下想要亲自到摩陂,实际上是要到许昌,您和太后宫中的上下人等,都跟随您一起东行,满朝大小官员,没有不惊讶奇怪的。
|
闻车驾欲幸摩陂,实到许昌,二宫上下,皆悉俱东,举朝大小,莫不惊怪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
有人说您到那里是想要躲避灾祸,有人说您是想将宫殿迁移到合适的地方,有人不知道是因为什么。
|
或言欲以避衰,或言欲於便处移殿舍,或不知何故。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣认为,人的吉凶祸福是有天命的,转移地方求得安宁,是没有帮助的。
|
臣以为吉凶有命,祸福由人,移徙求安,则亦无益。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果一定要转移地方避开灾祸,那修缮金墉城的西宫,或孟津的别宫,都是可以暂时居住的。
|
若必当移避,缮治金墉城西宫,及孟津别宫,皆可权时分止。
|
把现代汉语翻译成古文
|
也能避免全宫上下的人都风餐露宿,耽误蚕桑农事的时机。
|
可无举宫暴露野次,废损盛节蚕农之要。
|
把现代汉语翻译成古文
|
再加上,如果贼人得知您要迁居的消息,认为魏朝处于衰落状态,那要付出的耗费,是不可估量的。
|
又贼地闻之,以为大衰,加所烦费,不可计量。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且善人贤士,承担盛衰的变化,身处安危的状态之中,秉持道义信奉天命,不是依靠迁移家庭来求得安宁,周围的百姓也会跟随他们的影响,没有恐惧的心态。
|
且吉士贤人,当盛衰,处安危,秉道信命,非徙其家以宁,乡邑从其风化,无恐惧之心。
|
把现代汉语翻译成古文
|
更何况陛下是万国之主,您安定那天下就安宁,您有行动,天下就会躁动;您的一举一动,怎么能脱离这些状态呢?
|
况乃帝王万国之主,静则天下安,动则天下扰;行止动静,岂可轻脱哉?
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝没有听从。
|
帝不听。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙年间,朝廷建造宫殿,百姓耽误农忙的时节。
|
青龙中,营治宫室,百姓失农时。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈群上疏说: 大雨承袭唐尧、虞舜的盛世,尚且居住在简陋的宫殿中,穿朴素的衣物,更何况现在是战乱之后,百姓人口稀少,跟汉朝文帝、景帝时期相比较,也不如那时候一个大郡的人口。
|
群上疏曰: 禹承唐、虞之盛,犹卑宫室而恶衣服,况今丧乱之后,人民至少,比汉文、景之时,不过一大郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
再加上现在边境有战事,将士辛劳困苦,如果出现水旱灾害,就会是国家的重大忧患。
|
加边境有事,将士劳苦,若有水旱之患,国家之深忧也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且吴国、蜀国还没有消灭,国家不安定。
|
且吴、蜀未灭,社稷不安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.