input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
当时得到乔公两个女儿,都有倾国之色。
时得桥公两女,皆国色也。
把现代汉语翻译成古文
孙策自己娶了大乔,周瑜娶了小乔。
策自纳大桥,瑜纳小桥。
把现代汉语翻译成古文
后又出兵寻阳,攻破刘勋,征讨江夏,回军平定豫章、庐陵,周瑜留守巴丘。
复进寻阳,破刘勋,讨江夏,还定豫章、庐陵,留镇巴丘。
把现代汉语翻译成古文
建安五年,孙策去世,由孙权掌管军国事务。
五年,策薨,权统事。
把现代汉语翻译成古文
周瑜率军前来奔丧,随后留在吴郡,以中护军身份与长史张昭共同掌管军政大事。
瑜将兵赴丧,遂留吴,以中护军与长史张昭共掌众事。
把现代汉语翻译成古文
建安十一年,周瑜督领孙瑜等征讨麻、保二屯,斩杀他们的首领,俘虏残部一万多人,回军驻守宫亭。
十一年,督孙瑜等讨麻、保二屯,枭其渠帅,囚俘万馀口,还备宫亭。
把现代汉语翻译成古文
江夏太守黄祖派遣部将邓龙带领数千人马进入柴桑,周瑜追击攻打,生擒邓龙后送往吴郡。
江夏太守黄祖遣将邓龙将兵数千人入柴桑,瑜追讨击,生虏龙送吴。
把现代汉语翻译成古文
建安十三年春,孙权讨伐江夏,周瑜做为前部大督。
十三年春,权讨江夏,瑜为前部大督。
把现代汉语翻译成古文
当年九月,曹操攻入荆州,刘琮率众投降,曹操收编刘琮的水军,水、步两军达到几十万人,东吴的将士得知这一消息都非常惊恐。
其年九月,曹公入荆州,刘琮举众降,曹公得其水军,船步兵数十万,将士闻之皆恐。
把现代汉语翻译成古文
孙权召见群下,询问对策。
权延见群下,问以计策。
把现代汉语翻译成古文
商议之人都说: 曹操是像豺虎一样的人,然而他借着汉丞相的名义,挟天子四处征战,经常以朝廷旨意为托辞,现在要抗击他,事情更不顺利。
议者咸曰: 曹公豺虎也,然讬名汉相,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之,事更不顺。
把现代汉语翻译成古文
何况将军您所处的形势,能够抗拒曹操的,就是长江天险。
且将军大势,可以拒操者,长江也。
把现代汉语翻译成古文
如今曹操占据荆州,拥有全部土地,加上刘表原先训练好的水军,大船战舰,有上千之数,曹操将它们放入江中沿江排开,且还有步兵,水陆两路一同进军,所谓长江天险,已成为曹操与我方共有的了。
今操得荆州,奄有其地,刘表治水军,蒙冲斗舰,乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险,已与我共之矣。
把现代汉语翻译成古文
而现在敌我双方势力悬殊,不可相提并论。
而势力众寡,又不可论。
把现代汉语翻译成古文
所以最好的计策不如向他投降。
愚谓大计不如迎之。
把现代汉语翻译成古文
周瑜说: 不是这样!
瑜曰: 不然。
把现代汉语翻译成古文
曹操虽然称为汉朝丞相,其实是窃汉国贼!
操虽讬名汉相,其实汉贼也。
把现代汉语翻译成古文
将军您以神明威武的雄才,又仰仗父兄的丰功伟绩,割据江东,占地几千里,兵精粮足,豪杰安居于此,正是横行天下,为汉家消灭奸邪祸患之时。
将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,尚当横行天下,为汉家除残去秽。
把现代汉语翻译成古文
何况现在是曹操自己前来送死,怎么能反向他投降?
况操自送死,而可迎之邪?
把现代汉语翻译成古文
请让我为您分析统计一下:如果现在北方局势完全稳定,曹操内部没有忧虑,当然可以与我们旷日持久地相抗争夺地区。但能够与我方在水战中争个胜负吗?
请为将军筹之:今使北土已安,操无内忧,能旷日持久,来争疆埸,又能与我校胜负於船楫间乎?
把现代汉语翻译成古文
现在北方的局势既没有安定,再加上马超、韩遂在函谷关以西,是曹操后方隐患。
今北土既未平安,加马超、韩遂尚在关西,为操后患。
把现代汉语翻译成古文
况且舍弃骑兵优势,依仗所缴获的战船,来与我吴越之地的军队在水战中争雄,本就不是他们中原人擅长的。
且舍鞍马,仗舟楫,与吴越争衡,本非中国所长。
把现代汉语翻译成古文
现在又是隆冬季节,军马缺乏草料,驱使中原的士兵远道来到南方江湖之上,水土不服,必然会生疾病。
又今盛寒,马无藁草,驱中国士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。
把现代汉语翻译成古文
这四点,都是用兵大忌,而曹操都冒然施行。
此数四者,用兵之患也,而操皆冒行之。
把现代汉语翻译成古文
将军要擒获曹操,就应该在今日。
将军禽操,宜在今日。
把现代汉语翻译成古文
我请求率领精兵三万,进驻夏口,保证为您攻破曹操。
瑜请得精兵三万人,进住夏口,保为将军破之。
把现代汉语翻译成古文
孙权说: 曹操老贼企图废除汉室自立为帝,这想法已经很久了,只是忌惮袁术、袁绍、吕布、刘表与我而已。
权曰: 老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳。
把现代汉语翻译成古文
现在这些人都被铲除,只有我一人独存,我与老贼,势不两立。
今数雄已灭,惟孤尚存,孤与老贼,势不两立。
把现代汉语翻译成古文
你所说应当对他进行抗击,与我的想法很相符,这是老天爷把你送来助我呀!
君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也。
把现代汉语翻译成古文
当时刘备被曹操攻破,想率军南退渡过长江,与鲁肃在当阳相遇,于是共谋抗曹大计。从此刘备也进驻夏口,派诸葛亮前往拜谒孙权。孙权就派遣周瑜与程普等与刘备齐力抵御曹操,两军在赤壁遭遇。
时刘备为曹公所破,欲引南渡江,与鲁肃遇於当阳,遂共图计,因进住夏口,遣诸葛亮诣权,权遂遣瑜及程普等与备并力逆曹公,遇於赤壁。
把现代汉语翻译成古文
这时曹操部队中有很多士兵感染疾病,刚一交战,曹军就败退,退兵驻守长江北岸。
时曹公军众已有疾病,初一交战,公军败退,引次江北。
把现代汉语翻译成古文
周瑜等驻军长江南岸。
瑜等在南岸。
把现代汉语翻译成古文
周瑜的部将黄盖说: 现在敌众我寡,难以与其持久相抗。
瑜部将黄盖曰: 今寇众我寡,难与持久。
把现代汉语翻译成古文
但观察曹军战船全都首尾相接,可以用火攻。
然观操军船舰首尾相接,可烧而走也。
把现代汉语翻译成古文
于是周瑜调拨几十艘大船战舰,船内装满柴草,将油膏灌入其中,外面裹上帷幕,上面插上牙旗,先让黄盖写信给曹操,假装说要前去投降。
乃取蒙冲斗舰数十艘,实以薪草,膏油灌其中,裹以帷幕,上建牙旗,先书报曹公,欺以欲降。
把现代汉语翻译成古文
又预备一些轻便快捷的小船,各自系在大船的尾后,于是船队依次向前驶去。
又豫备走舸,各系大船后,因引次俱前。
把现代汉语翻译成古文
曹操军中将士都引颈观望,指着船队说黄盖前来投降。
曹公军吏士皆延颈观望,指言盖降。
把现代汉语翻译成古文
黄盖将小船解开,同时将大船点火。
盖放诸船,同时发火。
把现代汉语翻译成古文
当时风势迅猛,大火蔓延江北将岸上的曹军营寨全都烧毁。
时风盛猛,悉延烧岸上营落。
把现代汉语翻译成古文
不久,烟火冲天,被烧死溺死的曹军人马很多,随后全军败退,回军保守南郡。
顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众,军遂败退,还保南郡。
把现代汉语翻译成古文
刘备与周瑜等又共同追击。
备与瑜等复共追。
把现代汉语翻译成古文
曹操留下曹仁等保守江陵城,自己径自率军返回北方。
曹公留曹仁等守江陵城,径自北归。
把现代汉语翻译成古文
周瑜与程普又进军南郡,隔着长江与曹仁对峙。
瑜与程普又进南郡,与仁相对,各隔大江。
把现代汉语翻译成古文
大军还未交战,周瑜即派甘宁前去占据夷陵。
兵未交锋,瑜即遣甘宁前据夷陵。
把现代汉语翻译成古文
曹仁另派部队前去围攻甘宁。
仁分兵骑别攻围宁。
把现代汉语翻译成古文
甘宁向周瑜告急。
宁告急於瑜。
把现代汉语翻译成古文
周瑜采纳吕蒙的计策,留下凌统镇守后方,自己与吕蒙往上游救援甘宁。
瑜用吕蒙计,留凌统以守其后,身与蒙上救宁。
把现代汉语翻译成古文
甘宁的围困解除后,周瑜军队便渡江驻守在北岸,定好日期与曹仁军队大战。
宁围既解,乃渡屯北岸,克期大战。
把现代汉语翻译成古文
周瑜亲自策马上阵,被乱箭射中右胸,伤势严重,只好退回。
瑜亲跨马擽陈,会流矢中右肋,疮甚,便还。
把现代汉语翻译成古文
后来曹仁得知周瑜卧床未起,便率兵上阵出战。
后仁闻瑜卧未起,勒兵就陈。
把现代汉语翻译成古文
周瑜于是勉励自己起身,带伤巡视军营,激励将士勇气,曹仁因此只好撤军。
瑜乃自兴,案行军营,激扬吏士,仁由是遂退。
把现代汉语翻译成古文
孙权任命周瑜为偏将军,兼任南郡太守。
权拜瑜偏将军,领南郡太守。
把现代汉语翻译成古文
将隽、汉昌、刘阳、州陵封给他做为食邑,驻扎据守江陵。
以下隽、汉昌、刘阳、州陵为奉邑,屯据江陵。
把现代汉语翻译成古文
刘备以左将军身份兼任荆州牧,治所设在公安。
刘备以左将军领荆州牧,治公安。
把现代汉语翻译成古文
刘备前往京口谒见孙权,周瑜上奏说: 刘备以枭雄的姿态,且有关羽、张飞熊虎般的猛将,他一定不会长久屈于人下为人所用。
备诣京见权,瑜上疏曰: 刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。
把现代汉语翻译成古文
我愚见认为现在最好的计策是把刘备迁到吴郡安置,大举为他修建华丽的宫室,多给他一些美女及他喜玩的东西,以此满足他的耳目享受,再把关羽、张飞二人分开,各安置在不同的地方,派遣像我这样的人限制他们,让他们与我们一同进攻,大事就能平定了。
愚谓大计宜徙备置吴,盛为筑宫室,多其美女玩好,以娱其耳目,分此二人,各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。
把现代汉语翻译成古文
现在迁就他割让土地来援助基业,让这三个人聚在一起,又都身处边疆战场,恐怕是蛟龙得到云雨,终究不是安于池中之物了!
今猥割土地以资业之,聚此三人,俱在疆埸,恐蛟龙得云雨,终非池中物也。
把现代汉语翻译成古文
孙权考虑到曹操在北方,应当广泛招揽天下英雄,又担心刘备并非一时制服得了的,所以没有采纳周瑜的建议。
权以曹公在北方,当广揽英雄,又恐备难卒制,故不纳。
把现代汉语翻译成古文
当时刘璋做为益州牧,北面有张鲁为贼寇侵扰,周瑜就到京口拜见孙权说: 现在曹操刚受挫折,正忧虑自己内部动乱,未能出兵与您对阵作战。
是时刘璋为益州牧,外有张鲁寇侵,瑜乃诣京见权曰: 今曹操新折衄,方忧在腹心,未能与将军连兵相事也。
把现代汉语翻译成古文
请允许我同奋威将军孙瑜一起出兵攻取蜀地,得到蜀地后再吞并张鲁,然后留奋威在那里固守,以便与马超互相成为援助,我再回来与您一起占据襄阳攻打曹操,这样北方就得以谋取了。
乞与奋威俱进取蜀,得蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,好与马超结援。瑜还与将军据襄阳以戚操,北方可图也。
把现代汉语翻译成古文
孙权同意这一说法。
权许之。
把现代汉语翻译成古文
周瑜返回江陵,准备行装,然而路过巴丘时即发病去世,年仅三十六岁。
瑜还江陵,为行装,而道於巴丘病卒,时年三十六。
把现代汉语翻译成古文
孙权身着素服亲自哀悼,感动周围人。
权素服举哀,感动左右。
把现代汉语翻译成古文
当周瑜灵柩运还吴郡时,孙权又前往芜湖迎接,举办丧事的所有费用,全都提供给他。
丧当还吴,又迎之芜湖,众事费度,一为供给。
把现代汉语翻译成古文
后来又颁布谕令: 已故将军周瑜、程普,他们家的田客,都不能要他们纳税服役。
后著令曰: 故将军周瑜、程普,其有人客,皆不得问。
把现代汉语翻译成古文
当初周瑜被孙策视为好友,孙策的母亲又让孙权以尊奉兄长之礼对待周瑜。
初瑜见友於策,太妃又使权以兄奉之。
把现代汉语翻译成古文
那时孙权位处将军,众位将领及宾客对他只行简单礼节,只有周瑜最先对他表示尊敬,对孙权行臣子礼节。
是时权位为将军,诸将宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。
把现代汉语翻译成古文
周瑜诙谐疏阔,宽宏大量,很得人心,只与程普不相和睦。
性度恢廓,大率为得人,惟与程普不睦。
把现代汉语翻译成古文
周瑜年少时曾致力于钻研音乐,即使在饮酒三爵之后,弹奏者如有差错,他也必定听得出来,听出来就会回头望一望,所以当时有人编出歌谣: 曲有误,周郎顾。
瑜少精意於音乐,虽三爵之后,其有阙误,瑜必知之,知之必顾,故时人谣曰: 曲有误,周郎顾。
把现代汉语翻译成古文
周瑜生有两男一女。
瑜两男一女。
把现代汉语翻译成古文
女儿许配太子孙登。
女配太子登。
把现代汉语翻译成古文
儿子周循娶公主为妻,担任骑都尉,有周瑜的风范,很早就去世了。
男循尚公主,拜骑都尉,有瑜风,早卒。
把现代汉语翻译成古文
周循弟弟周胤,起初被任为兴业都尉,娶宗室女子为妻,统管一千士兵,驻守公安。
循弟胤,初拜兴业都尉,妻以宗女,授兵千人,屯公安。
把现代汉语翻译成古文
黄龙元年,被封为都乡侯,后来因犯罪流放庐陵郡。
黄龙元年,封都乡侯,后以罪徒庐陵郡。
把现代汉语翻译成古文
赤乌二年,诸葛瑾、步骘联名上疏说: 已故将军周瑜之子周胤,昔日蒙受主上夸赞,受封为将军,他不能延续这一福泽,心中思念报效国家,尽忠竭力,以至于放纵自己各种贪欲,招致刑罚。
赤乌二年,诸葛瑾、步骘连名上疏曰: 故将军周瑜子胤,昔蒙粉饰,受封为将,不能养之以福,思立功效,至纵情欲,招速罪辟。
把现代汉语翻译成古文
为臣们私心认为昔日周瑜深受陛下宠信,在朝时是心腹重臣,出战时是勇猛将领,受命出征,总是身先士卒,亲自上阵,忠心耿耿,视死如归。所以能在乌林攻破曹操,在郢都赶走曹仁,彰显国家的威势和陛下的仁德,声威震动四海,愚昧的荆蛮地区也全都归服。即使是周代的方叔,汉朝的韩信、英布,实在也不能超过他。
臣窃以瑜昔见宠任,入作心膂,出为爪牙,衔命出征,身当矢石,尽节用命,视死如归,故能摧曹操於乌林,走曹仁於郢都,扬国威德,华夏是震,蠢尔蛮荆,莫不宾服,虽周之方叔,汉之信、布,诚无以尚也。
把现代汉语翻译成古文
能够打败敌人拯救国家的大臣,自古以来的帝王没有不看重他们的,所以汉高祖的封爵誓词中说: 纵使黄河细如衣带,泰山小如条石,封国制度长存,流传至子孙后代。 用丹砂书写申明誓词,举行隆重盟誓仪式,将誓词藏于祖庙,让它永远流传,要使功臣后人,世世代代延续,不仅他们的子孙,甚至于很久以后的后人,报答和表彰臣下的功德,殷勤恳切,到达极点,其意在于以此劝戒后人,使那些用生命报效国家为国立功的臣子死而无悔。
夫折冲扞难之臣,自古帝王莫不贵重,故汉高帝封爵之誓曰 使黄河如带,太山如砺,国以永存,爰及苗裔 ;申以丹书,重以盟诅,藏于宗庙,传於无穷,欲使功臣之后,世世相踵,非徒子孙,乃关苗裔,报德明功,勤勤恳恳,如此之至,欲以劝戒后人,用命之臣,死而无悔也。
把现代汉语翻译成古文
更何况如今周瑜去世不久,而他的儿子周胤被降为平民百姓,这就更加令人感伤。
况於瑜身没未久,而其子胤降为匹夫,益可悼伤。
把现代汉语翻译成古文
我们认为陛下处事英明,借鉴古人,能使断绝的封爵重新延续,因此才为周胤求情,请求赦免他的罪过,归还他的部队,恢复他的爵位,使久未鸣叫的公鸡重新打鸣,使身负重罪的臣子重新能继续报效国家。
窃惟陛下钦明稽古,隆於兴继,为胤归诉,乞匄馀罪,还兵复爵,使失旦之鸡,复得一鸣,抱罪之臣,展其后效。
把现代汉语翻译成古文
孙权回答说: 我的心腹旧臣,与我合力共事,公瑾是其中之一,实在对他无法忘怀。
权答曰: 腹心旧勋,与孤协事,公瑾有之,诚所不忘。
把现代汉语翻译成古文
昔日周胤年少,起初并无功劳,平白无故地统管一支军队,封赏爵位做了将领,就是感念公瑾的功绩而恩赐他的后代。
昔胤年少,初无功劳,横受精兵,爵以侯将,盖念公瑾以及於胤也。
把现代汉语翻译成古文
而周胤却倚仗这些,纵情酒色,为所欲为,前后多次警告劝喻他,而他依然不改。
而胤恃此,酗淫自恣,前后告喻,曾无悛改。
把现代汉语翻译成古文
我与公瑾的友谊,与同你们二位一样,期望周胤有所作为的心意,怎么有终点呢?
孤於公瑾,义犹二君,乐胤成就,岂有已哉?
把现代汉语翻译成古文
鉴于周胤罪恶过重,不适宜立即恢复官爵,而且还应让他吃些苦头,使他明白过去。
迫胤罪恶,未宜便还,且欲苦之,使自知耳。
把现代汉语翻译成古文
现在你们二位真诚地援引汉高祖的封爵誓词,孤人感到惭愧。
今二君勤勤援引汉高河山之誓,孤用恧然。
把现代汉语翻译成古文
虽然我德行不可与汉高祖相比,但还是想努力和他类同,这事也是这样,所以没有采取你们的建议。
虽德非其畴,犹欲庶几,事亦如尔,故未顺旨。
把现代汉语翻译成古文
做为公瑾的儿子,加上你们二位从中说情,如能改过的话,还有什么可忧虑的呢?
以公瑾之子,而二君在中间,苟使能改,亦何患乎!
把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾、步骘的奏疏刚呈上去,朱然和全琮也上奏替周胤说情,孙权就同意了他们的请求。
瑾、骘表比上,朱然及全琮亦俱陈乞,权乃许之。
把现代汉语翻译成古文
恰逢周胤病死。
会胤病死。
把现代汉语翻译成古文
周瑜的侄儿周峻,也因为周瑜的元勋之功做了偏将军,统管士卒一千人。
瑜兄子峻,亦以瑜元功为偏将军,领吏士千人。
把现代汉语翻译成古文
周峻死后,全琮上奏请任命周峻的儿子周护为将军。
峻卒,全琮表峻子护为将。
把现代汉语翻译成古文
孙权说: 昔日打走曹操。占据荆州,都是公瑾的功劳,我永远不会忘记。
权曰: 昔走曹操,拓有荆州,皆是公瑾,常不忘之。
把现代汉语翻译成古文
起初得知周峻去世,也曾想任用周护,听说周护的秉性言行不好,用他作官等于在制造祸乱,所以我停止了这一做法。
初闻峻亡,仍欲用护,闻护性行危险,用之適为作祸,故便止之。
把现代汉语翻译成古文
孤人怀念公瑾,岂有止境吗?
孤念公瑾,岂有已乎?
把现代汉语翻译成古文
鲁肃,字子敬,临淮郡东城人。
鲁肃字子敬,临淮东城人也。
把现代汉语翻译成古文
他生下不久父亲就去世了,和祖母一起生活。
生而失父,与祖母居。
把现代汉语翻译成古文
家中财产丰厚,性格颇爱施舍。
家富於财,性好施与。
把现代汉语翻译成古文
当时天下已经大乱,鲁肃不管理家事,大量散发家中钱财,标价出卖田地,致力于救济穷人结交士人,深得当地百姓欢心。
尔时天下已乱,肃不治家事,大散财货,摽卖田地,以赈穷弊结士为务,甚得乡邑欢心。
把现代汉语翻译成古文
周瑜做居巢县县长,率领几百人有意去拜访鲁肃,并请求资助粮食。
周瑜为居巢长,将数百人故过候肃,并求资粮。
把现代汉语翻译成古文
鲁肃家有两仓米,各三千斛,他就指着一仓给周瑜,周瑜就更加知晓他的奇特,就与他交好亲近,其情谊有如公孙侨、季札一样。
肃家有两囷米,各三千斛,肃乃指一囷与周瑜,瑜益知其奇也,遂相亲结,定侨、札之分。
把现代汉语翻译成古文