input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
所以做为臣子,都争相顺从您的心意而避开会违背您想法的事情,不是那些为国家家破人亡,牺牲自己成全君主的人,谁能冒犯天威,触犯忌讳,提出建议,阐述自己的想法呢?
|
故人臣皆争顺指而避逆意,非破家为国,杀身成君者,谁能犯颜色,触忌讳,建一言,开一说哉?
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下如果能留心观察这些情况,那我的心意就能了解了。
|
陛下留意察之,则臣下之情可见矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在商议朝政的人大多喜欢好听的话,他们说到政治,就将陛下比作尧舜,说到军事征伐,就将吴国、蜀国比喻成貍鼠。
|
今议者多好悦耳,其言政治则比陛下於尧舜,其言征伐则比二虏於貍鼠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣认为不是这样。
|
臣以为不然。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去汉文帝时期,诸侯王势力强盛,贾谊担忧惊恐,认为国家情况危急。
|
昔汉文之时,诸侯强大,贾谊累息以为至危。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且现在天下的形势,分成三部分,士人们竭尽全力,各自为自己的主君效力。
|
况今四海之内,分而为三,群士陈力,各为其主。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那些前来投降的人,也不肯说是弃暗投明,都说是被紧急情况逼迫,这种情况,跟六国划分势力统治,没有什么区别。
|
其来降者,未肯言舍邪就正,咸称迫於困急,是与六国分治,无以为异也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在国家人烟稀少,留下的百姓困苦不堪,陛下没有多加留心,国家就会凋敝,不能再振兴。
|
当今千里无烟,遗民困苦,陛下不善留意,将遂凋弊不可复振。
|
把现代汉语翻译成古文
|
按照礼节,天子所用的器物一定有金玉的装饰,饮食的菜肴一定要有八珍等佳味。遇上饥荒战乱,就应减去佳肴和装饰。
|
礼,天子之器必有金玉之饰,饮食之肴必有八珍之味,至於凶荒,则彻膳降服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但是奢侈还是节俭的程度,一定要看时代的富饶或贫困。
|
然则奢俭之节,必视世之丰约也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
武皇帝的时代,后宫妃嫔每餐只能有一样肉食,服饰上没有锦绣,褥垫不加花边,器物不涂丹漆,因此能够平定天下,将福气留给子孙后代。
|
武皇帝之时,后宫食不过一肉,衣不用锦绣,茵蓐不缘饰,器物无丹漆,用能平定天下,遗福子孙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这些都是陛下亲眼所见的。
|
此皆陛下之所亲览也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在的要事,应该是君臣上下,一起谋划,计算国库中的物资,根据收入来支出。
|
当今之务,宜君臣上下,并用筹策,计校府库,量入为出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
深入思考越王勾践增长百姓的方法,尚且担心比不上,而尚方所制造的金银器物,数量和范围渐渐扩大增长,工人们的工作没有停止,奢侈的风气越来越兴盛,国库日渐空虚。
|
深思句践滋民之术,由恐不及,而尚方所造金银之物,渐更增广,工役不辍,侈靡日崇,帑藏日竭。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去汉武帝相信并寻求成仙的方法,说是应该得到云上的露水,以能食用天上饮食的碎屑,所以建立高高的手掌以承接露水。
|
昔汉武信求神仙之道,谓当得云表之露以餐玉屑,故立仙掌以承高露。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下您通达圣明,经常嘲笑这件事。
|
陛下通明,每所非笑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉武帝对甘露有所指求,尚且被人指责,陛下对这些没有请求却白白建造这个;不能增加好处,反而花费很多功夫,实在是您应该好好考虑再决定的。
|
汉武有求於露,而由尚见非,陛下无求於露而空设之;不益於好而糜费功夫,诚皆圣虑所宜裁制也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
卫觊经历了汉魏两朝,经常进献忠言,大概都是这样的。
|
觊历汉、魏,时献忠言,率如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
卫觊接受诏令主持整理文章典籍,又撰写了《魏官仪》,所撰写的文章共有几十篇。
|
受诏典著作,又为魏官仪,凡所撰述数十篇。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他喜好古文、鸟篆、隶草,没有不擅长的。
|
好古文、鸟篆、隶草,无所不善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安末年,尚书右丞,河南人潘勖,黄初年间的散骑常使,河内人王象,也和卫觊一样因为文章而闻名。
|
建安末,尚书右丞河南潘勖,黄初时,散骑常侍河内王象,亦与觊并以文章显。
|
把现代汉语翻译成古文
|
卫觊去世后,谥号为敬侯。
|
觊薨,谥曰敬侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子卫瓘承袭爵位。
|
子瓘嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
卫瓘在咸熙年间担任过镇西将军。
|
瓘咸熙中为镇西将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙字恭嗣,南阳郡安众县人。
|
刘廙字恭嗣,南阳安众人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十岁的时候,在课堂上游戏,颍川的名士司马德操摸着他的头说: 小孩子,小孩子, 通晓事物的道理 ,你难道不知道吗?
|
年十岁,戏於讲堂上,颍川司马德操拊其头曰: 孺子,孺子, 黄中通理 ,宁自知不?
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙的兄长刘望之,在当时很有名望,荆州牧刘表征召他担任从事。
|
廙兄望之,有名於世,荆州牧刘表辟为从事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但他的两个友人,都因为他人的谗言诋毁,被刘表诛杀。
|
而其友二人,皆以谗毁,为表所诛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘望之又因为直言规劝,和刘表不和,就弃官回家了。
|
望之又以正谏不合,投传告归。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙对刘望之说: 从前赵简子杀犊准、铎鸣,孔子驾车返回。
|
廙谓望之曰: 赵杀鸣、犊,仲尼回轮。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在兄长既然不能效法柳下惠的和光同尘,那就应该模仿范蠡迁居到远的地方。
|
今兄既不能法柳下惠和光同尘於内,则宜模范蠡迁化於外。
|
把现代汉语翻译成古文
|
坐在这里等待死亡的时间,实在不可以啊!
|
坐而自绝於时,殆不可也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘望之没有听从,不久就被刘表杀害。
|
望之不从,寻复见害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙心中恐惧,就逃奔向扬州投靠太祖。
|
廙惧,奔扬州,遂归太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征召他为丞相掾属,后转任五官将文学。
|
太祖辟为丞相掾属,转五官将文学。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝很器重他,让他交接、起草文书。
|
文帝器之,命廙通草书。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙上疏回答说: 臣刚开始身份尊卑之间界限,是礼节的规定。
|
廙答书曰: 初以尊卑有逾,礼之常分也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以一味固守小小的礼节,不敢草草下笔。
|
是以贪守区区之节,不敢脩草。
|
把现代汉语翻译成古文
|
一定都像接受到严肃的任命,了解辛劳谦和的本意,而不看重出身的高低贵贱,而看重虽然清贫但正直的士人,如果能像郭隗不为燕昭王所轻视,献九九小术的人不被齐桓公忽略,那像乐毅这样的人就会自己来到,霸业也会因此兴盛。
|
必如严命,诚知劳谦之素,不贵殊异若彼之高,而惇白屋如斯之好,苟使郭隗不轻於燕,九九不忽於齐,乐毅自至,霸业以隆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
损失一个普通人的节操,成就宏大的基业,我虽然愚陋不机敏,又怎么敢推辞呢?
|
亏匹夫之节,成巍巍之美,虽愚不敏,何敢以辞?
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国刚建立的时候,刘廙担任黄门侍郎。
|
魏国初建,为黄门侍郎。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖在长安,想要亲自率军征讨蜀国,刘廙上疏说: 圣贤之人不会因为自己的智慧而看轻普通人,成就王业的人不会因为一个人而不听取建议。
|
太祖在长安,欲亲征蜀,廙上疏曰: 圣人不以智轻俗,王者不以人废言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以能成就流传千古基业的人,一定是从眼前的事物观察之后的事情,比独断专行的人考虑得更全面,向不如自己的人询问也不感到羞耻,也想要能广泛吸收他们的长处。
|
故能成功於千载者,必以近察远,智周於独断者,不耻於下问,亦欲博采必尽於众也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且,皮带、弓弦虽然不是能说话的物品,但圣贤门都用这些来自比。
|
且韦弦非能言之物,而圣贤引以自匡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣的才学智谋都很粗浅,希望能比作皮带、弓弦。
|
臣才智闇浅,愿自比於韦弦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去乐毅能依靠弱小的燕国战胜强大的齐国,却不能依靠精简的士兵平定即墨的原因,就是在于为自己谋划的,即使人弱小但也坚固,认为要溃败的,即使强大也会失败。
|
昔乐毅能以弱燕破大齐,而不能以轻兵定即墨者,夫自为计者虽弱必固,欲自溃者虽强必败也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自从殿下出兵以来,已经三十多年,没有敌军不被攻破,没有强敌最后不服从。
|
自殿下起军以来,三十馀年,敌无不破,强无不服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在凭借天下的众多的士兵,百战百胜的威势,而孙权在吴国倚仗险要地势,刘备在蜀地仍旧不服从。
|
今以海内之兵,百胜之威,而孙权负险於吴,刘备不宾於蜀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
外族之臣,比不上冀州的一个小兵,孙权、刘备的身份,也比不上袁绍当时的基业,但袁绍已经消亡,而孙权、刘备还没有战胜,不是因为我们现在力量弱小且智谋比以前武断。
|
夫夷狄之臣,不当冀州之卒,权、备之籍,不比袁绍之业,然本初以亡,而二寇未捷,非闇弱於今而智武於昔也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
只是因为自强者和自溃者的形势地位转换了罢了。
|
斯自为计者,与欲自溃者异势耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以周文王征讨崇侯虎,三次都没有能攻克,就回来修养自身德行,然后降服了崇侯虎。
|
故文王伐崇,三驾不下,归而脩德,然后服之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秦国做为诸侯的时候,所征讨的地方一定都会降服,等到他兼并填写,登上帝位,百姓们的喊声却导致国家倾颓。
|
秦为诸侯,所征必服,及兼天下,东向称帝,匹夫大呼而社稷用隳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这是将力量施加在外部,对内却不体恤百姓的原因。
|
是力毙於外,而不恤民於内也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣担心吴蜀两国虽然没有当时六国的实力,但是也不缺乏贤才,万一进攻会导致秦朝那样土崩瓦解的形势,这不能不深入思考啊。
|
臣恐边寇非六国之敌,而世不乏才,土崩之势,此不可不察也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天下之事,有重大的收获,也会有重大的损失:观察形势对我有利而我把握机会,这就是重大的收获;形势对我不利也要去做,就会有重大损失。
|
天下有重得,有重失:势可得而我勤之,此重得也;势不可得而我勤之,此重失也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在的计策,没有比观察各地的险要地势,选择一个要害之处固守,精选天下的士兵,随着情况每年更换更好的了。
|
於今之计,莫若料四方之险,择要害之处而守之,选天下之甲卒,随方面而岁更焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这样,殿下就能在宫中高枕无忧,专心于治国理政;推广农桑,推崇节俭,这样整治十年之后,就会国家富裕,百姓安乐了。
|
殿下可高枕於广夏,潜思於治国;广农桑,事从节约,脩之旬年,则国富民安矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖就走到刘廙前面回答说: 不只是君主应该了解臣下,臣子也应该了解君主。
|
太祖遂进前而报廙曰: 非但君当知臣,臣亦当知君。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在你想让我作者推行周文王那样的德政,恐怕我不是这样的人。
|
今欲使吾坐行西伯之德,恐非其人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏讽反叛,刘廙的弟弟刘伟被魏讽牵连,应该一同被诛杀。
|
魏讽反,廙弟伟为讽所引,当相坐诛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖下令说: 叔向没有因为弟弟羊舌虎犯罪而受牵连,这是古时的制度。
|
太祖令曰: 叔向不坐弟虎,古之制也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就破例宽宥他,没有追责,还提升他为丞相仓曹属。
|
特原不问,徙署丞相仓曹属。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙上疏谢罪说: 臣所犯的罪,应该夷灭宗族。
|
廙上疏谢曰: 臣罪应倾宗,祸应覆族。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但遇上天地英灵,碰上时气带来的好运,用不成功的方法来补救,使得宗族不至于灭亡;在冷掉的灰烬上生起烟火,枯死的树上生长出鲜花。
|
遭乾坤之灵,值时来之运,扬汤止沸,使不燋烂;起烟於寒灰之上,生华於已枯之木。
|
把现代汉语翻译成古文
|
万物不向天地表示回报,孩子不向父母表示生养的感谢,因为这些只能用生命证明,很那用笔陈述出来。
|
物不答施於天地,子不谢生於父母,可以死效,难用笔陈。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘廙撰写了数十篇文章,还有他和丁仪共同讨论刑罚礼节,都流传到后世。
|
廙著书数十篇,及与丁仪共论刑礼,皆传於世。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝继位魏王,他担任侍中,赐封爵位为关内侯。
|
文帝即王位,为侍中,赐爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初二年,刘廙去世。
|
黄初二年卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
没有子嗣。
|
无子。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝让他侄儿刘阜继承了他的爵位。
|
帝以弟子阜嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘劭,字孔才,广平邯郸人。
|
刘劭字孔才,广平邯郸人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安时担任过计吏,到了许都。
|
建安中,为计吏,诣许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太史上奏说: 正月初一将有日蚀。 刘劭当时在尚书令荀彧的居所,在座的有几十人,有的人说应该停止朝会,有人说应该推辞机会。
|
太史上言: 正旦当日蚀。 劭时在尚书令荀彧所,坐者数十人,或云当废朝,或云宜卻会。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘劭说: 梓慎、裨灶都是古代优秀的太史,但他们在占卜吉凶时,也会错过天时。
|
劭曰: 梓慎、裨灶,古之良史,犹占水火,错失天时。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《礼记》中说诸侯一同觐见天子,到了宫门却不能完成朝见的礼节,有四个原因,日蚀就是一个。
|
礼记曰诸侯旅见天子,及门不得终礼者四,日蚀在一。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但是圣人制定法规,不因为异象而废止朝礼的,要么因为灾祸消除、转移,要么因为推测不正确。
|
然则圣人垂制,不为变异豫废朝礼者,或灾消异伏,或推术谬误也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
荀彧认为他说得对。
|
彧善其言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
下令照旧朝会,也没有出现日蚀。
|
敕朝会如旧,日亦不蚀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
御史大夫郗虑征召刘劭,经过郗虑的举荐,刘劭被任命为太子舍人,后来调任秘书郎。
|
御史大夫郗虑辟劭,会虑免,拜太子舍人,迁秘书郎。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初年间,他担任过尚书令、散骑侍郎。
|
黄初中,为尚书郎、散骑侍郎。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘劭接受诏令汇集五经书籍,按照类别排序,编纂成《皇览》。
|
受诏集五经群书,以类相从,作皇览。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝登基后,刘劭出京担任陈留太守,在当地推崇教化,百姓都称赞他。
|
明帝即位,出为陈留太守,敦崇教化,百姓称之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝廷又征召他担任骑都尉,与议郎庾嶷、荀诜等制定法令条规,编写《新律》十八篇,撰写了《律略论》。
|
徵拜骑都尉,与议郎庾嶷、荀诜等定科令,作新律十八篇,著律略论。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来升任散骑常侍。
|
迁散骑常侍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时听说公孙渊接受了孙权赐封的燕王称号,商议的人想要将公孙渊的计吏扣留下来,并出兵讨伐他,刘劭认为 过去袁尚兄弟归附公孙渊的父亲公孙康,公孙康将他们斩了并将首级送给朝廷,是公孙渊的先祖对朝廷的中心。
|
时闻公孙渊受孙权燕王之号,议者欲留渊计吏,遣兵讨之,劭以为 昔袁尚兄弟归渊父康,康斩送其首,是渊先世之效忠也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
另外,传言的真假,还不能断定。
|
又所闻虚实,未可审知。
|
把现代汉语翻译成古文
|
古时圣贤求取处女之地,只修德政而不事征伐,是担心劳民伤财。
|
古者要荒未服,脩德而不征,重劳民也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
应该对公孙渊表示宽宥,让他得以改过自新。
|
宜加宽贷,使有以自新。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来公孙渊果然斩杀了孙权的使者张弥等人并将首级送来。
|
后渊果斩送权使张弥等首。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘劭曾经撰写《赵都赋》,明帝很赞赏,下诏让他再写《许都赋》、《洛都赋》。
|
劭尝作赵都赋,明帝美之,诏劭作许都、洛都赋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时魏国对外大兴军事,在内营造宫殿,刘劭做的两篇赋,都是讥讽劝谏这些情况的,
|
时外兴军旅,内营宫室,劭作二赋,皆讽谏焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙年间,吴国包围了合肥,当时魏国将士都在分批休假,征东将军满宠上表请求中军派出援兵,并召集休假的将士,以集中兵力抵御吴军。
|
青龙中,吴围合肥,时东方吏士皆分休,征东将军满宠表请中军兵,并召休将士,须集击之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘劭在商议中认为 敌军刚来到,心志转移,士气旺盛。
|
劭议以为 贼众新至,心专气锐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
满宠带着较少的士兵在地区作战,如果立即进攻,不一定能取胜。
|
宠以少人自战其地,若便进击,不必能制。
|
把现代汉语翻译成古文
|
满宠只要等待援兵,也不会有什么损失。
|
宠求待兵,未有所失也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我认为可以先派五千步兵,三千精锐骑兵,在大军之前出发,一边宣扬气势一边前进,展现我军气势。
|
以为可先遣步兵五千,精骑三千,军前发,扬声进道,震曜形势。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等骑兵到了合肥,就疏散队列,多加旌旗战鼓,在合肥城下展示兵力,将敌军引出来后,就断绝他们返回和运输粮食的道路。
|
骑到合肥,疏其行队,多其旌鼓,曜兵城下,引出贼后,拟其归路,要其粮道。
|
把现代汉语翻译成古文
|
敌军得知大军前来,又有骑兵截断他们的后路,一定震惊恐惧而逃走,那就不需要交战也能攻破敌军了。
|
贼闻大军来,骑断其后,必震怖遁走,不战自破贼矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝听从了他的意见。
|
帝从之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
大军到合肥的时候,贼军果然撤退回去了。
|
兵比至合肥,贼果退还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.