input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
陈宫等人因为他的气势才和他合作,并不能帮助您。
宫等以势假合,不能相君也。
把现代汉语翻译成古文
他们人马虽多,最终一定不会成功。
兵虽众,终必无成。
把现代汉语翻译成古文
曹使君的智慧谋略在世上非常罕见,大概是上天授予的!
曹使君智略不世出,殆天所授!
把现代汉语翻译成古文
您一定要固守范县,我守住东阿,那就可以建立像田单收复失地那样的功劳了。
君必固范,我守东阿,则田单之功可立也。
把现代汉语翻译成古文
谁会选择违背忠诚,投靠恶人而导致母亲孩子都丧生呢?
孰与违忠从恶而母子俱亡乎?
把现代汉语翻译成古文
希望您仔细考虑这件事! 靳允痛哭流涕地说: 我不敢生出二心。
唯君详虑之! 允流涕曰: 不敢有二心。
把现代汉语翻译成古文
当时氾嶷已经在县中,靳允就召见他,埋伏士兵将他刺杀了,然后回去率领士兵守城。
时氾嶷已在县,允乃见嶷,伏兵刺杀之,归勒兵守。
把现代汉语翻译成古文
程昱又另外派遣起兵将仓亭渡口堵住,陈宫率部来到,无法渡河。
昱又遣别骑绝仓亭津,陈宫至,不得渡。
把现代汉语翻译成古文
程昱去到东阿,东阿县令枣祗已经率领并勉励官吏百姓一起坚守城池。
昱至东阿,东阿令枣祗已率厉吏民,拒城坚守。
把现代汉语翻译成古文
又有兖州从事薛悌与程昱一同商议,最后保住了这三座城,等待太祖返回。
又兖州从事薛悌与昱协谋,卒完三城,以待太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖回来后,拉着程昱的手说: 没有你的出力,我就没有地方可回了。
太祖还,执昱手曰: 微子之力,吾无所归矣。
把现代汉语翻译成古文
就上表让程昱担任东平相,驻守在范县。
乃表昱为东平相,屯范。
把现代汉语翻译成古文
太祖和吕布在濮阳交战,好几次都失利了。
太祖与吕布战于濮阳,数不利。
把现代汉语翻译成古文
这时发生了蝗灾,两军各自率队离开了。
蝗虫起,乃各引去。
把现代汉语翻译成古文
于是袁绍派人游说太祖两军联合,想要让太祖将家搬到邺城居住。
於是袁绍使人说太祖连和,欲使太祖迁家居邺。
把现代汉语翻译成古文
太祖刚刚失去了衮州,军队的粮食又吃光了,打算答应吕布。
太祖新失兖州,军食尽,将许之。
把现代汉语翻译成古文
这时候程昱出使刚好回来,太祖召见他,程昱趁机说: 我听闻将军想要将家属送到邺城,然后和袁绍联合,果真有这样的事吗? 太祖说: 有的。
时昱使適还,引见,因言曰: 窃闻将军欲遣家,与袁绍连和,诚有之乎? 太祖曰: 然。
把现代汉语翻译成古文
程昱说: 我猜测将军您大概是遇上事情而心生恐惧,不然怎么会思虑得这么不深刻呢!
昱曰: 意者将军殆临事而惧,不然何虑之不深也!
把现代汉语翻译成古文
袁绍占据燕赵的地区,有吞并天下的野心,但他的智谋不能达到这一程度。
夫袁绍据燕、赵之地,有并天下之心,而智不能济也。
把现代汉语翻译成古文
将军自己估计,您能处在袁绍之下吗?
将军自度能为之下乎?
把现代汉语翻译成古文
将军凭借龙虎一样威猛的气势,难道能做像韩信、彭越那样的事吗?
将军以龙虎之威,可为韩、彭之事邪?
把现代汉语翻译成古文
现在衮州虽然残破,但还有三座城。
今兖州虽残,尚有三城。
把现代汉语翻译成古文
能作战的士兵不少于一万人。
能战之士,不下万人。
把现代汉语翻译成古文
以将军您的英明神武,还有荀文若和我程昱等人,召集士兵并使用他们,那称霸的伟业就可以成功了。
以将军之神武,与文若、昱等,收而用之,霸王之业可成也。
把现代汉语翻译成古文
希望将军好好考虑这件事!
愿将军更虑之!
把现代汉语翻译成古文
太祖才打消了和袁绍联合的念头。
太祖乃止。
把现代汉语翻译成古文
天子将都城迁到许县,任命程昱为尚书。
天子都许,以昱为尚书。
把现代汉语翻译成古文
但衮州还没有安定,又任命程昱为东中郎将,兼任济阴太守,督领衮州事宜。
兖州尚未安集,复以昱为东中郎将,领济阴太守,都督兖州事。
把现代汉语翻译成古文
刘备失掉徐州,前来依附太祖。
刘备失徐州,来归太祖。
把现代汉语翻译成古文
程昱劝说太祖将刘备杀了,太祖没有听从。
昱说太祖杀备,太祖不听。
把现代汉语翻译成古文
这件事在《武帝纪》中另有记载。
语在武纪。
把现代汉语翻译成古文
后来太祖又派刘备到徐州拦截袭击袁术,程昱和郭嘉劝说太祖: 您之前没有将刘备杀掉,我们实在不如您思虑周全。
后又遣备至徐州要击袁术,昱与郭嘉说太祖曰: 公前日不图备,昱等诚不及也。
把现代汉语翻译成古文
现在将军队借给他,他一定会生出别的心思。
今借之以兵,必有异心。
把现代汉语翻译成古文
太祖后悔,立刻追赶敢没有追上。
太祖悔,追之不及。
把现代汉语翻译成古文
恰好袁术病死,刘备到了徐州,就将车胄杀了,起兵背叛太祖。
会术病死,备至徐州,遂杀车胄,举兵背太祖。
把现代汉语翻译成古文
不久,程昱升迁为振威将军。
顷之,昱迁振威将军。
把现代汉语翻译成古文
袁绍在黎阳,将要渡河到南边。
袁绍在黎阳,将南渡。
把现代汉语翻译成古文
当时程昱有七百名士兵驻守甄城,太祖得知后,派人告诉程昱说想要给他增加两千士兵。
时昱有七百兵守鄄城,太祖闻之,使人告昱,欲益二千兵。
把现代汉语翻译成古文
程昱不肯接受,说: 袁绍拥有十万士兵,自认为前进不会有阻挡。
昱不肯,曰: 袁绍拥十万众,自以所向无前。
把现代汉语翻译成古文
现在看我这里兵力少,一定不会轻易前来攻打。
今见昱兵少,必轻易不来攻。
把现代汉语翻译成古文
如果给我增加了兵力,人马多了,那就不可能不来攻打,攻打就一定能攻破,白白地损失两边的力量。
若益昱兵,过则不可不攻,攻之必克,徒两损其势。
把现代汉语翻译成古文
希望您不要犹疑!
愿公无疑!
把现代汉语翻译成古文
太祖听从了他的建议。
太祖从之。
把现代汉语翻译成古文
袁绍听闻程昱兵力少,果然没有前去进攻。
绍闻昱兵少,果不往。
把现代汉语翻译成古文
太祖对贾诩说: 程昱的胆识,超过了孟贲和夏育。
太祖谓贾诩曰: 程昱之胆,过于贲、育。
把现代汉语翻译成古文
程昱召集山林中的亡命之徒,得到数千精锐士兵,就率军到黎阳和太祖会合,征讨袁谭、袁尚。
昱收山泽亡命,得精兵数千人,乃引军与太祖会黎阳,讨袁谭、袁尚。
把现代汉语翻译成古文
袁谭、袁尚被攻破逃走,太祖任命程昱为奋武将军,封为安国亭侯。
谭、尚破走,拜昱奋武将军,封安国亭侯。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨荆州,刘备逃奔到吴地。
太祖征荆州,刘备奔吴。
把现代汉语翻译成古文
商讨的人认为孙权一定会杀掉刘备,程昱预料说: 孙权刚登上王位,国内还没有忌惮他。
论者以为孙权必杀备,昱料之曰: 孙权新在位,未为海内所惮。
把现代汉语翻译成古文
曹公在天下间没有敌手,刚刚攻下荆州,威势震动江南地区,孙权虽然有谋略,但不能独自抵御。
曹公无敌於天下,初举荆州,威震江表,权虽有谋,不能独当也。
把现代汉语翻译成古文
刘备有卓越的名声,关羽、张飞都是能对抗万人的人,孙权一定借助他们来抵御我们。
刘备有英名,关羽、张飞皆万人敌也,权必资之以御我。
把现代汉语翻译成古文
刘备的灾祸得以化解,势力被划定,刘备凭借这些得以稳固,也不能在抓获然后杀掉他了。
难解势分,备资以成,又不可得而杀也。
把现代汉语翻译成古文
孙权果然给刘备增加了士兵来抵抗太祖。
权果多与备兵,以御太祖。
把现代汉语翻译成古文
这之后中原地区渐渐平定,太祖抚着程昱的后背说: 衮州的失败之后,如果没有听从您的建议,我怎么会到今天这样的地步呢?
是后中夏渐平,太祖拊昱背曰: 兖州之败,不用君言,吾何以至此?
把现代汉语翻译成古文
族中的人奉上牛酒,大会宴席,程昱说: 知道满足就不会受到侮辱,我可以告退了。
宗人奉牛酒大会,昱曰: 知足不辱,吾可以退矣。
把现代汉语翻译成古文
就自己上表归还士兵给太祖,然后闭门在家,不出来做官。
乃自表归兵,阖门不出。
把现代汉语翻译成古文
程昱性情刚愎暴戾,和人多次违逆。
昱性刚戾,与人多迕。
把现代汉语翻译成古文
有人上告程昱密谋反叛,太祖的赏赐优待更加丰厚。
人有告昱谋反,太祖赐待益厚。
把现代汉语翻译成古文
魏国建立之后,程昱担任卫尉,和中尉刑贞争论威德礼仪,被免职。
魏国既建,为卫尉,与中尉邢贞争威仪,免。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,重新担任卫尉,进封为安乡侯,增加三百户食邑,加上之前的一个八百户。
文帝践阼,复为卫尉,进封安乡侯,增邑三百户,并前八百户。
把现代汉语翻译成古文
文帝分封程昱的小儿子小儿子程延及孙子程晓为列侯。
分封少子延及孙晓列侯。
把现代汉语翻译成古文
正打算封程昱为公爵,刚好他去世了,文帝为他流泪,追赠他为车骑将军,谥号为肃侯。
方欲以为公,会薨,帝为流涕,追赠车骑将军,谥曰肃侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子程武承袭爵位。
子武嗣。
把现代汉语翻译成古文
程武去世,儿子程克承袭爵位。
武薨,子克嗣。
把现代汉语翻译成古文
程克去世,他的儿子程良承袭爵位。
克薨,子良嗣。
把现代汉语翻译成古文
程晓,嘉平年间担任黄门侍郎。
晓,嘉平中为黄门侍郎。
把现代汉语翻译成古文
当时校事恣意蛮横,程晓上疏说: 《礼记》中说: 设立官职分配职位,作为民众的准则。
时校事放横,晓上疏曰: 周礼云: 设官分职,以为民极。
把现代汉语翻译成古文
《春秋》中说: 存在用十个天干来记日的方法,人之间也存在十个等级。
春秋传曰: 天有十日,人有十等。
把现代汉语翻译成古文
愚陋的人不能接近贤德的人,低贱的人不能接近尊贵的人,于是推崇圣德贤明的人,树立名声教化。
愚不得临贤,贱不得临贵。於是并建圣哲,树之风声。
把现代汉语翻译成古文
用功绩来考验,没九年考核一次。
明试以功,九载考绩。
把现代汉语翻译成古文
各自修习自己的成就,不想着越出本分。
各脩厥业,思不出位。
把现代汉语翻译成古文
所以栾书想要挽救晋景公,他的儿子没有同意;去世的人暴露在街市上,邴吉没有过问。
故栾书欲拯晋侯,其子不听;死人横於街路,邴吉不问。
把现代汉语翻译成古文
对上不求取不在职分内的功劳,对下不追求本分以外的奖赏,吏役没有总管事务的威势,民众没有被两件事情役使,这实在是治理国家的重要办法,治理混乱的缘由啊。
上不责非职之功,下不务分外之赏,吏无兼统之势,民无二事之役,斯诚为国要道,治乱所由也。
把现代汉语翻译成古文
远的,查看古代典籍记录,近看秦汉两朝虽然官职名称改变,职务主管的事务不同,但至于尊崇上级,压制下位之人,突显职分,明确体例,所追求的是一样的。
远览典志,近观秦汉,虽官名改易,职司不同,至于崇上抑下,显分明例,其致一也。
把现代汉语翻译成古文
当初没有校事官职的人干预各种政务的。
初无校事之官干与庶政者也。
把现代汉语翻译成古文
从前武皇帝刚刚创立基业,各种官职还没有完备,但军队勤勉困苦,百姓心中不安,只要有小罪,不可以不明察,所以设立了校事一职,让他总管一切,但要有督察驾驭的方法,让他不至于肆意放纵。
昔武皇帝大业草创,众官未备,而军旅勤苦,民心不安,乃有小罪,不可不察,故置校事,取其一切耳,然检御有方,不至纵恣也。
把现代汉语翻译成古文
这是要称霸的时代的权益之计,不是帝王的明正典例。
此霸世之权宜,非帝王之正典。
把现代汉语翻译成古文
在这之后校事渐渐蒙受宠信得到任用,又成为隐患,又沿袭之前的情况,没有人能归正其根本。
其后渐蒙见任,复为疾病,转相因仍,莫正其本。
把现代汉语翻译成古文
所以允许他们对上审察宗庙,对下统摄众多部门,官位没有局限,职分没有限制,随心所欲任意自由,只按照心中想法来处理事情。
遂令上察宫庙,下摄众司,官无局业,职无分限,随意任情,唯心所適。
把现代汉语翻译成古文
律法从他们笔端制定出来,判案不依照法令条文;案件在他们门下决断,不经过审讯。
法造於笔端,不依科诏;狱成於门下,不顾覆讯。
把现代汉语翻译成古文
他们选拔属官,把谨慎当做粗陋,把言语夸诞当做贤能。
其选官属,以谨慎为粗疏,以謥詷为贤能。
把现代汉语翻译成古文
他们处理事务,把刻毒暴戾当做公正严明,把遵循法理当做胆小怯懦。
其治事,以刻暴为公严,以循理为怯弱。
把现代汉语翻译成古文
对外就假借天子威势作为自己的声势,对内就聚集众多奸邪小人做为自己的心腹。
外则讬天威以为声势,内则聚群奸以为腹心。
把现代汉语翻译成古文
大臣们以他们的地位权势为耻,心中隐忍而不说出口,小人们畏惧他们的气势,心中郁结无所上告。
大臣耻与分势,含忍而不言,小人畏其锋芒,郁结而无告。
把现代汉语翻译成古文
导致像尹模公那样的人在眼前放纵奸恶小人;明确的罪行,路上行人都知道,细微的过错,好几年都不为人所知。
至使尹模公于目下肆其奸慝;罪恶之著,行路皆知,纤恶之过,积年不闻。
把现代汉语翻译成古文
这既不是《礼记》中设立官职的本意,也不是《春秋》中划分十等的含义。
既非周礼设官之意,又非春秋十等之义也。
把现代汉语翻译成古文
现在,在外有大臣将校总管统率各级官署,对内有侍中、尚书总览整理各项事务,司隶校尉监督考察国都中情况,御史中丞总管宫中事宜,都是用高标准选拔贤人来担当这些职位,郑重申明律法诏令以监督他们的违犯行为。
今外有公卿将校总统诸署,内有侍中尚书综理万机,司隶校尉督察京辇,御史中丞董摄宫殿,皆高选贤才以充其职,申明科诏以督其违。
把现代汉语翻译成古文
如若这些贤人还不足够圣人,那校事只不过是小吏役,更加不可信赖。
若此诸贤犹不足任,校事小吏,益不可信。
把现代汉语翻译成古文
如果这些贤人都各自想着尽忠,那小小的校事,也没有什么用。
若此诸贤各思尽忠,校事区区,亦复无益。
把现代汉语翻译成古文
如果以更高的标准来选拔国士担任校事,那也只是中丞司隶多增加了一个官职罢了。
若更高选国士以为校事,则是中丞司隶重增一官耳。
把现代汉语翻译成古文
如果像以前那样选拔,尹模那样的奸人又再次出现了。
若如旧选,尹模之奸今复发矣。
把现代汉语翻译成古文
往前往后推算,校事这官职已经没有什么用。
进退推算,无所用之。
把现代汉语翻译成古文
过去桑弘羊为汉朝求取利益,卜式认为只有将桑弘羊杀掉,天才会下雨。
昔桑弘羊为汉求利,卜式以为独烹弘羊,天乃可雨。
把现代汉语翻译成古文
如果让政治上的得失一定要感动天地,臣担心天下间水旱灾害,未必没有校事的缘由。
若使政治得失必感天地,臣恐水旱之灾,未必非校事之由也。
把现代汉语翻译成古文
曹恭公远离君子亲近小人,《诗经·国风》中借诗歌来讽刺。
曹恭公远君子,近小人,国风讬以为刺。
把现代汉语翻译成古文
卫献公舍弃大臣,和小臣谋划,定姜说他是有罪的。
卫献公舍大臣,与小臣谋,定姜谓之有罪。
把现代汉语翻译成古文
即使校事对国家是有好处的,从礼节忠义上来讲,尚且会伤害大臣的心意,更何况他们的奸恶邪僻不断暴露,如果再不罢免这个官职,那就是君王的职责有所缺失却不弥补,迷失了道路却不知道回返了。 于是就罢免了校事官职。
纵令校事有益於国,以礼义言之,尚伤大臣之心,况奸回暴露,而复不罢,是衮阙不补,迷而不返也。 於是遂罢校事官。
把现代汉语翻译成古文
程晓升任汝南太守,四十多岁的时候去世。
晓迁汝南太守,年四十馀薨。
把现代汉语翻译成古文
郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人。
郭嘉字奉孝,颍川阳翟人也。
把现代汉语翻译成古文
当初,郭嘉到北边去面见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说: 有智谋的人会谨慎地衡量主君,所以提出的建议都得到周全地执行,就可以成就功名。
初,北见袁绍,谓绍谋臣辛评、郭图曰: 夫智者审于量主,故百举百全而功名可立也。
把现代汉语翻译成古文