input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
边境各级官署,已经另下约束文书,所属各部带兵将官,不得任意放弃自己防守军务,径直赶回奔丧。
|
边邑诸曹,已别下约敕,所部督将,不得妄委所戍,径来奔赴。
|
把现代汉语翻译成古文
|
虽说都怀有悲痛难已的心情,但公义夺私情,伯禽丧服未除即率军出征,如果违犯,就绝非小错了。
|
虽怀怆但不忍之心,公义夺私,伯禽服戎,若苟违戾,非徒小故。
|
把现代汉语翻译成古文
|
以亲近的人作榜样以便纠察他人,这是古人的明确告诫。
|
以亲正疏,古人明戒也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪被改授为太傅。
|
恪更拜太傅。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是取消密置视听之事,裁除军政冗员,免除拖欠的赋税,取消货运关税,各项政事都顾及到给百姓以恩惠利益,国人无不欢悦。
|
于是罢视听,息校官,原逋责,除关税,事崇恩泽,众莫不悦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪每次外出,百姓都引颈相望,都想看看他的形象。
|
恪每出入,百姓延颈思见其状。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,孙权在黄龙元年迁都建业,黄龙二年修筑东兴堤以拦挡巢湖水。
|
初,权黄龙元年迁都建业。二年筑东兴堤遏湖水。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来征伐淮南,反被湖内敌兵船只打败,于是堤废再不修治。
|
后征淮南,败,以内船,由是废不复修。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪于建兴元年十月,在东兴征集民众,再筑大堤,左右两端连结山岭各筑城一座,每城留守一千人,派全端、留略分别守卫两城,他自己亲率大军返归建业。
|
恪以建兴元年十月会众于东兴,更作大堤,左右结山侠筑两城,各留千人,使全端、留略守之,引军而还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国以吴军进入自己疆界,耻于受辱,命令大将胡遵、诸葛诞等率兵七万,打算围攻那两座城堡,企图毁坏阻遏湖水的大堤。
|
魏以吴军入其疆土,耻于受侮,命大将胡遵、诸葛诞等率众七万,欲攻围两坞,图坏堤遏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪发兵四万,日夜兼程赶往援救。
|
恪兴军四万,晨夜赴救。
|
把现代汉语翻译成古文
|
胡遵等命令各部造浮桥渡湖,将部队安置堤上,分兵进攻两城。
|
遵等敕其诸军作浮桥度,陈于堤上,分兵攻两城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
城筑建在高险之处,仓促难于攻拔。
|
城在高峻,不可卒拔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪派将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为先头部队。
|
恪遣将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为前部。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时天寒下雪,魏军众将领聚会饮酒,见留赞等人兵少,于是解放铠甲,不操矛戟。
|
时天寒雪,魏诸将会饮,见赞等兵少,而解置铠甲,不持矛戟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
只是带着头盔拿着刀与盾牌,解除戎装在堤岸嬉闹,并且大声欢笑,不严整军阵。
|
但兜鍪刀楯,倮身缘遏,大笑之,不即严兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
留赞等部队一上岸就鼓噪呐喊,拼命乱砍乱杀。
|
兵得上,便鼓噪乱斫。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏军受到惊扰四散逃走,争着抢渡浮桥,桥坏绳断,纷纷跌入水中,又自相践踏。
|
魏军惊扰散走,争渡浮桥,桥坏绝,自投于水,更相蹈藉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
乐安太守桓嘉等同时淹死,魏兵死者数万人。
|
乐安太守恒嘉等同时并没,死者数万。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去叛变投魏的将领韩综为魏军前军督,也被斩杀。
|
故叛将韩综为魏前军督,亦斩之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
缴获魏军车辆牛马驴骡各数千,物资军器堆积如山,吴军整顿队伍凯旋而归。
|
获车乘牛马驴骡各数千,资器山积,振旅而归。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝廷晋封诸葛恪为阳都侯,加授荆州、扬州州牧,督率朝内外诸项军事,赐黄金一百斤、马二百匹、丝帛、棉布各一万匹。
|
进封恪阳都侯,加荆扬州牧,督中外诸军事,赐金一百斤,马二百匹,缯布各万匹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪于是产生轻敌的思想,刚在十二月战胜敌人,第二年春上,便又打算出兵。
|
恪遂有轻敌之心,以十二月战克,明年春,复欲出军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸位大臣认为多次出征将士劳困,一齐劝说诸葛恪,诸葛恪不听。
|
诸大臣以为数出罢劳,同辞谏恪,恪不听。
|
把现代汉语翻译成古文
|
中散大夫蒋延坚决争辩,被强挟出殿。
|
中散大夫蒋延或以固争,扶出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪于是撰写文章晓谕众人说: 天上没有两个太阳,地上难容两个皇帝,做皇帝者不致力于兼并天下而只想把帝位传给后世,古今都未曾有过。
|
恪乃着论谕众意曰: 夫天无二日,土无二王,王者不务兼并天下而欲垂祚后世,古今未之有也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从前战国时期,诸侯各自依恃兵强地广,互有救援,认为这样可以将政权传与后世,他人不能危害。
|
昔战国之时,诸候自恃兵强地广,互有救援,谓此足以传世,人莫能危。
|
把现代汉语翻译成古文
|
由是放松自己占据天下的情怀,害怕劳苦,致使秦国日益强大,终于将他们吞并,这都是史实。近代刘景升拥有荆州,兵众十万,财粮如山,但他不及时趁曹操力量尚很微弱时,与他尽力竞争,而坐观曹操强大起来,吞灭诸袁。
|
凡敌国欲相吞,即仇雦欲相除也,有仇而长之,祸不在己,则在后人,不可不为远虑也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
北方全部平定之后,曹操即亲率三十万大军杀向荆州,当时虽说有智谋之人,但却不能再为其筹划良计。于是刘景升的儿子,反缚双臂请求投降,成为囚虏。举凡敌对国家都想互相吞并,就像有仇的双方都想互相除掉对方一样。有仇敌而任其强大,祸患不在自己,则殃及后人,不可不作长远的考虑。过去伍子胥说: 越国十年生聚,十年教训,二十年之外,吴国就成为战败后的泥沼! 夫差自恃强大,听说此话不屑一顾。于是诛杀伍子胥而无防备越国的思想,以至于临到败亡时才悔恨,难道这还来得及吗?
|
昔伍子胥曰: 越十年生聚,十年教训,二十年之外,吴其为沼乎! 夫差自恃强大,闻此邈然,是以诛子胥而无备越之心,至于临败悔之,岂有及乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
越国小于吴国,尚为吴国之祸患,何况那些强大的国家呢?
|
越小于吴,尚为吴祸,况其强大者邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去秦国仅有函谷关以西地盘,尚能以此并吞六国,如今贼寇全部占有秦、赵、韩、魏、燕、齐六国九州之地,其地都是出产军马、产生人才的地方。
|
昔秦但得关西耳,尚以并吞六国,今贼皆得秦、赵、韩、魏、燕齐九州之地,地悉戎马之乡,士林之薮。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今用魏国比较古代秦国,土地多出几倍,以吴国、蜀国比较古代六国,不足六国的一半。
|
今以魏比古之秦,土地数倍;以吴与蜀比古穴国,不能半之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
然而今日所以能够抵抗魏国,是因为曹操手上的兵员,到现在已损耗殆尽,而后来出生的人还未长成,正是敌人衰弱兵少尚未强盛之际。
|
然所以能敌之,但以操时兵众于今适尽,而后生者未悉长大,正是贼衰少未盛之时。
|
把现代汉语翻译成古文
|
加之司马懿先诛杀王凌,接着自己毙命,他的儿子还小,而独掌大权,虽有智谋之士,但得不到重用。
|
加司马懿先诛王淩,续自陨毙,其子幼弱,而专彼大任,虽有智计之士,未得施用。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当下去征伐魏国,正值它遭厄运之时。
|
当今伐之,是其厄会。
|
把现代汉语翻译成古文
|
圣人迫切地抓紧时机,说的即是今日天下形势。
|
圣人急于趋时,诚谓今日。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果顺从众人的想法,怀着偷安的打算,以为长江天险可以世代把持,不考虑魏国的前后变化,而以今日的状况轻视它以后的发展,这正是我深为长叹的缘故。
|
若顺众人之情,怀偷安之计,以为长江之险可以传世;不论魏之终始,而以今日遂轻其后。此吾所以长叹息者也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自古以来,以增长人口为急务,现在贼国之民年年月月在繁育增长,只是年龄还小,尚不能役用而已。
|
自本以来,务在产育,今者贼民岁月繁滋,但以尚小,未可得用耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果再过十年后,魏国的人口一定比今天增长一倍,而我们国家强兵驻守的地方,却都告空虚,惟有现在的军队众多,可以作出大事。
|
若复十数年后,其众必倍于今,而国家劲兵之地,皆已空尽,唯有此见众可以定事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果不早早用兵,徒然呆坐使他们逐渐衰老,再过十多年,大略要减少一半人力,而现今子弟人数到那时也不值得一提。
|
若不早用之,端坐使老,复十数年,略当损半,而见子弟数不足言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果贼方兵力增加一倍,而我方兵力减损一半,虽再有伊尹、管仲来筹划大事,也不可能有什么办法。
|
若贼众一倍,而我兵损半,虽复使伊、管图之,未可如何。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今不通晓长远计谋的人,一定会认为我的话过于迂阔不实。
|
今不达远虑者,必以此言为迂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
祸患没有到来而预先忧虑,这本是众人所认作迂阔的事。
|
夫祸难未至而豫忧虑,此固众人之所迂也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到患难临头,然后屈膝叩首,即使有智谋的人,又不能想出办法了。
|
及于难至,然后顿颡,虽有智者,又不能图。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这是古今通病,并非一时的特殊道理。
|
此乃古今所病,非独一时。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从前吴国开始认为伍子胥迂腐,故此大难临头而无法解救。
|
昔吴始以伍员为迂,故难至而不可救。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘景升不能深虑十年以后的事,故此没有什么遗留子孙。
|
刘景升不能虑十年之后,故无以治其子孙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
今天诸葛恪我无充数大臣的才能,而受大吴国像萧何、霍光一样的重任,智慧同于一般人,思虑并不深远,如果不在当前及时为国家开疆拓土,瞬息以至老年,而仇敌那时更为强大,到时刎颈自杀以谢罪责,也对事情无所补益了。
|
今恪无具臣之才,而受大吴萧、霍之任,智与众同思不经远,若不及今日为国斥境,俯仰年老,而仇敌更强。欲刎颈谢责,宁有补邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在听大家之言,有的以为百姓尚且贫苦,想让他们尽量有时间休养生息,这是不知道忧虑大危难,而只乐于在小事情上致力。
|
今闻众人或以百姓尚贫,欲务闲息,此不右其虑其大危而其小勤者也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从前汉高祖幸运已得到三秦之地,但为何不闭关守险,自享娱乐,却出关攻打西楚,身带创伤,衣服盔甲都生了虮虱,将士疲于困苦,难道是他喜爱冒锋刃之险而忘弃安宁吗?
|
昔汉祖幸已自有三秦之地,何不闭关守险以自娱乐,空出攻楚,身被创痍,介胄生虮虱,将士厌困苦,岂甘锋刃而忘安宁哉?
|
把现代汉语翻译成古文
|
是考虑敌我两方不能长期共存啊!
|
虑于长久不得两存者耳!
|
把现代汉语翻译成古文
|
每次阅读荆邯劝说公孙述出兵图谋天下的见解,近日见到我家叔父上表阐述与曹贼争竞天下的计策,没有不感慨叹息的。
|
每览荆邯说公孙述以进取之图,近风家叔父表陈与贼争竞之计,未尝不喟然叹息也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我整夜辗转反侧,所思虑的就是这些。故此分条陈述自己愚见,送至各位君子手旁。
|
夙夜反侧,所虑如此,故聊疏愚言,以达二三君子之末。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果有天我死去,志向计划不得实现,也想让后世知我所忧之事,可在以后思求解决之法。 众人都认识到诸葛恪这篇论说是想为自己坚持出兵寻找借口,然而却无人敢再辩难。
|
若一朝陨殁志画不立,贵令来世知我所忧,可思于后, 众皆以恪此论欲必为之辞,然莫敢复难。
|
把现代汉语翻译成古文
|
丹杨太守聂友一向与诸葛恪友好,他写信劝谏诸葛恪说: 已故皇帝本来就有遏敌东关的计划,只是未付施行。
|
丹杨太守聂友素与恪善。书谏恪曰: 大行皇帝本有遏东关之计,计未施行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在您辅佐大业,完成先帝遗志,敌寇自远道前来送死,我将士们凭靠皇朝威德,献身效命,一旦建立非常功绩,岂非宗庙神灵社稷的福祉!
|
今公辅赞大业,成先帝之志。寇远自送,将士凭赖威德,出身用命,一旦有非常之功,岂非宗庙神灵社稷之福邪!
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在应当按兵不动蓄精养锐,观察时机再行动。
|
宜且案兵养锐,观衅而动。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今乘着打了胜仗的形势,想再大举出兵,天时并不有利。
|
今乘此势欲复大出,天时未可。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而勉强任意行事,我私下心里不安。
|
而苟任盛意,私心以为不安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪写出那篇论说文章后,写信答复聂友说: 足下所言虽有自然之理,然而没有看到时势大局。
|
恪题论后,为书答友曰: 足下虽有自然之理,然未见大数。
|
把现代汉语翻译成古文
|
仔细看看我的这篇论说,就可以开启思想了。 于是违背众人意愿出兵,大量征发各州郡兵卒二十万人,百姓骚动不安,于是开始失去民心。
|
熟省此论,可以开悟矣。 于是违众出军,大发州郡二十万众,百姓骚动,始失人心。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪心里想炫耀武力于淮南,驱赶百姓,而众将领中有人提出疑问说: 现在率军深入,边境上的百姓必定相率远避,恐怕士兵劳苦而收效甚微,不如只围困合肥新城。
|
恪意欲曜威淮南,驱略民人。而诸将或难之曰: 今引军深入,疆场之民,必相率远遁,恐兵劳而功少,不如止围新城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
新城被我方围困,敌人救兵必然要来,敌人救兵一到再用计打败他们,便可大获全胜。
|
新城困,救必至,至而图之,乃可大获。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪听从了这一建议,回军退而包围新城。
|
恪从其计,回军还围新城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
战斗持续几个月,新城并未攻下。
|
攻守连月,城不拔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
士卒劳苦不堪,因天气酷热而饮用生水,患腹泄以至两腿发肿,病者大半,到处是死伤之人。
|
士卒疲劳,因暑饮水,泄下、流肿,病者大半,死伤涂地。
|
把现代汉语翻译成古文
|
各营军官天天报告病人很多,诸葛恪认为他们说假话,要杀汇报的人,自此再没有人敢报告了。
|
诸营吏日白病者多,恪以为作,欲斩之,自是莫敢言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪内心认识到攻新城是失策,然而耻于攻城不下,愤怒的神色挂在脸上。
|
恪内惟失计,而耻城不下,忿形于色。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将军朱异表示了一些不同的看法,诸葛恪大怒,立即剥夺他的兵权。
|
将军朱异有所是非,恪怒,立夺其兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
都尉蔡林多次陈述用兵计谋,诸葛恪都不采纳,于是他驰骑投奔魏国而去。
|
都尉蔡林数陈军计,恪不能用,策马奔魏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国得知吴国兵士疲困多病,于是挺进援兵。
|
魏知战士罢病,乃进救兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪率军撤退。
|
恪引军而去。
|
把现代汉语翻译成古文
|
士兵们病伤很多,掉队者沿路都是,有的倒毙于坑沟中,有的被魏军所俘虏,活着的愤恨不已,死去的使人痛心,全军上下呼天抢地。
|
士卒伤病,流曳道路,或顿仆坑壑,或见略获,存记忿痛,大小呼嗟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而诸葛恪却安然自若,出营往江中小洲上住了一个月,企图在氵寻阳建立田园,召他回朝的诏书接踵而至,他才慢慢班师回京。
|
而恪宴然自若。出住江渚一月,图起田于浔阳,诏召相衔,徐乃旋师。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从此全国百姓对他感到失望,而怨忿情绪由是产生。
|
由此众庶失望,而怨黩兴矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当年秋八月军队返回建业,诸葛恪排列队伍,仪仗队导引他回到大将军府。
|
秋八月军还,陈兵导从,归入府馆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
随即他见中书令孙嘿,厉声责问说: 你们怎敢几次妄作诏书?
|
即召中书令孙嘿,厉声谓曰: 卿等何敢妄数作诏?
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙嘿恐惧辞谢出来,借口生病回了家。
|
嘿惶惧辞出,因病还家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪出征离京后,选曹所奏准任命的令、长各职官员,全被罢免重新任命。他更为显示威严,经常怪罪责备他人,要进见他的人,无不诚惶诚恐。
|
恪征行之后,曹所奏署令长职司,一罢更选,愈治威严,多所罪责,当进见者无不竦息。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又改换宫中警卫部队,用他自己亲近的人担任,又命令军队整装待发,准备进军青州、徐州一带。
|
又改易宿卫,用其亲近。复敕兵严,欲向责、徐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙峻因为百姓对诸葛恪的怨恨,以及大家对诸葛恪的憎恶,就构陷诸葛恪想发动变乱,于是与孙亮合谋,置备酒席宴请诸葛恪。
|
孙峻因民之多怨,众之所嫌,构恪欲为变,与亮谋,置酒请恪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪将要晋见孙亮的头天晚上,精神烦躁不安,通宵不寐。
|
恪将见之夜,精爽扰动,通夕不寐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
天亮起床洗漱,闻到水里有腥臭味,侍者递给他衣服,衣服也有臭味。
|
明将盥漱,闻水腥臭,侍者授衣,衣服亦臭。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪对此感到奇怪,换水换衣,但臭味依旧,他感到惆怅不乐。
|
恪怪其故,易衣易水,其臭如初,意惆怅不悦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他整装后快步走出来,狗咬住了他的衣服。诸葛恪说: 狗不想让我去吗?
|
严毕趋出,犬衔引其衣,恪曰: 犬不欲我行乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
回来坐下,过了一会儿又起身,狗又来咬住了他的衣服,他令随从赶跑了狗,于是登车上路。
|
还坐,顷刻乃复起,犬又衔其衣,恪令从者逐犬,遂升车。
|
把现代汉语翻译成古文
|
起初,诸葛恪将要出征淮南时,有位孝子穿着丧服走进内屋,随从的人禀报了这件事,诸葛恪命令孝子出来并审问他,孝子说: 不知不觉地就进来了。
|
初,恪将征淮南,有孝子着缞衣入其阁中,从者白之,令外诘问,孝子曰: 不自觉入。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时内外守卫的兵士,都没有看到,大家都是觉得奇怪。
|
时中外守备,亦悉不见,众皆异之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
出征之后,他所坐办事厅堂的大梁中间断折。
|
出行之后,所坐厅事屋栋中折。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自新城回来住在东兴,有白虹出现在他的船上,他回来拜祭蒋陵,白虹又绕环他的车子。
|
自新城出住东兴,有白虹见其船,还拜蒋陵,白虹复绕其车。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将要晋见时,停车在宫门,孙峻已在帷帐中埋伏好了士兵,担心诸葛恪不按时进来使事情败露,便亲自出来见诸葛恪说: 您的尊体如果不太舒服,自然可以改日晋见,我自会向主上禀告。
|
及将见,驻车宫门,峻已伏兵于帷中,恐恪不时入,事泄,自出见恪曰: 使君若尊体不安,自可须后,峻当具白主上。
|
把现代汉语翻译成古文
|
想以此试探诸葛恪。
|
欲以尝知恪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪回答说: 我应当自己撑着身体进宫。
|
恪答曰: 当自力入。
|
把现代汉语翻译成古文
|
散骑常侍张约、朱恩等秘密递上条子给诸葛恪: 今天的布署不同往常,怀疑有其他变故。
|
散骑常侍张约、朱恩等密书与恪曰: 今日张设非常,疑有他故。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪看了字条后省悟抽身离去,还未出宫殿大门,遇到太常滕胤,诸葛恪说: 我突然腹痛,不便入宫。
|
恪省书而去。未出路门,逢太常滕胤,恪曰: 卒腹痛,不任人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
滕胤不知道孙峻的阴谋,对诸葛恪说: 您自出征回京后还未朝见,今日主上置酒席宴请您,而您已到了宫门,应该勉力进去为好。
|
胤不知峻阴计,谓恪曰: 君自行旋未见,今上置酒请君,君已至门,宜当力进。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪犹豫着又返回来,带剑穿靴上殿,拜谢孙亮,回身坐下。
|
恪踌躇而还,剑履上殿。谢亮,还坐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
斟上酒后,诸葛恪怀疑有毒而没有喝。于是孙峻说: 您的病还未痊愈,应当带有常服的药酒,可以自己拿出来喝。
|
设酒,恪疑未饮,峻因曰: 使君病未善平,当有常服药酒,自可取之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪的心才定下来,另喝自己准备的酒。
|
恪意乃安,别饮所赍酒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
酒过数巡后,孙亮回到内殿。孙峻起身上厕所,脱掉长衣,更换短装,出来说: 有诏书拘捕诸葛恪。
|
酒数行,亮还内,峻起如厕,解长衣,着短服,出曰: 有诏收诸葛恪!
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.