input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
当时迫于袁术抗拒王命,煽动逆党,阻隔四方道路,我虽然心向北面,但无法动身前往。
迫於袁术方命圮族,扇动群逆,津涂四塞,虽县心北风,欲行靡由。
把现代汉语翻译成古文
适逢大军撤退,袁术大军前进,会稽郡被颠覆,景兴郡失守,三江五湖,都落入敌军之手。
正礼师退,术兵前进,会稽倾覆,景兴失据,三江五湖,皆为虏庭。
把现代汉语翻译成古文
当时处境困顿,无法向您禀告,于是就和袁沛、邓子孝等人乘船渡过沧海,往南到了交州。
临时困厄,无所控告。便与袁沛、邓子孝等浮涉沧海,南至交州。
把现代汉语翻译成古文
经过东瓯、闽、越各国,行程有万里之遥,不见汉朝国土,一路漂泊风波,粮草断绝,靠草根续命路上饿死之人大半。
经历东瓯、闽、越之国,行经万里,不见汉地,漂薄风波,绝粮茹草,饥殍荐臻,死者大半。
把现代汉语翻译成古文
渡过南海之后,我与兼任郡守的儿孝德相见,足下忠义奋发整顿军队,往西迎接圣上,巡视中土。
既济南海,与领守儿孝德相见,知足下忠义奋发,整饬元戎,西迎大驾,巡省中岳。
把现代汉语翻译成古文
得知这一消息,我心中又悲又喜,随即与袁沛和徐元贤等人再次整顿行装,想要北上荆州。
承此休问,且悲且憙,即与袁沛及徐元贤复共严装,欲北上荆州。
把现代汉语翻译成古文
正值苍梧各县的少数民族纷纷起兵,颠覆州府,道路阻隔,元贤被杀害,我家中的老弱之人都被杀害。
会苍梧诸县夷、越蜂起,州府倾覆,道路阻绝,元贤被害,老弱并杀。
把现代汉语翻译成古文
我沿着河岸行走了五千多里,又遇上瘟疫,伯母丧命,还感染到了随行人员,从他们到他们的妻子儿女,一时都死伤殆尽。
靖寻循渚岸五千馀里,复遇疾疠,伯母陨命,并及群从,自诸妻子,一时略尽。
把现代汉语翻译成古文
大家互相扶持,到了交趾郡,统计被乱兵杀害以及因病而逝的人,只剩下十分之一二。
复相扶侍,前到此郡,计为兵害及病亡者,十遗一二。
把现代汉语翻译成古文
百姓的命运艰难,辛苦非常,哪里能具体的陈述呢?
生民之艰,辛苦之甚,岂可具陈哉!
把现代汉语翻译成古文
我担心突然病倒在异乡,永远成为逃亡的罪人,心中忧心惨怛,废寝忘食。
惧卒颠仆,永为亡虏,忧瘁惨惨,忘寝与食。
把现代汉语翻译成古文
想要随着朝觐天子的使节进贡,使自己走上获救的道路,返回朝廷,死在故里,但荆州的水路道路都被阻隔,交州联系中原的驿站也断绝。
欲附奉朝贡使,自获济通,归死阙庭,而荆州水陆无津,交部驿使断绝。
把现代汉语翻译成古文
我想前往益州,又有严密的关卡防守,过去汉朝的官吏都不能入境。
欲上益州,复有峻防,故官长吏,一不得入。
把现代汉语翻译成古文
以前让交趾太守士彦威,深深拜托益州的兄弟,我也曾经给他们亲自写信,言辞恳切,但回复很少,没有回应。
前令交阯太守士威彦,深相分讬於益州兄弟,又靖亦自与书,辛苦恳恻,而复寂寞,未有报应。
把现代汉语翻译成古文
虽然我思念朝廷恩泽,翘首盼望,又怎么能插上翅膀而飞回呢。
虽仰瞻光灵,延颈企踵,何由假翼自致哉?
把现代汉语翻译成古文
我知道主上圣明公允,显耀的任命您掌管征讨大事,所有谋逆叛乱的人大多被诛杀征讨,想要奋力竞逐的都一心归附,顺从王命的人都殊途同归。
知圣主允明,显授足下专征之任,凡诸逆节,多所诛讨,想力竞者一心,顺从者同规矣。
把现代汉语翻译成古文
此外张子云过去在京都,志向在于匡扶朝廷,现在虽然身处荒蛮之地,不能参与朝政,但也是国家的藩镇,您的外援,如果荆、楚平定安和,主上的恩德惠及南方,您只需要有命令传给紫云,劝他归附,就能得他借道从荆州出来,否则,我就将他介绍给益州的兄弟,让他们接纳他。
又张子云昔在京师,志匡王室,今虽临荒域,不得参与本朝,亦国家之藩镇,足下之外援也。若荆、楚平和,王泽南至,足下忽有声命於子云,勤见保属,令得假途由荆州出,不然,当复相绍介於益州兄弟,使相纳受。
把现代汉语翻译成古文
如果老天能赐予我多活几年,我能延缓遭受祸乱,得以回归国家,解除逃亡之罪,那么即使身葬九泉,又有什么怨恨呢?
倘天假其年,人缓其祸,得归死国家,解逋逃之负,泯躯九泉,将复何恨!
把现代汉语翻译成古文
如果时局艰险,世事危及,人命变幻无常,我不能活着返回,那将永远背着罪名,葬身于他乡了。
若时有险易,事有利钝,人命无常,陨没不达者,则永衔罪责,入於裔土矣。
把现代汉语翻译成古文
过去齐太公吕望辅佐周朝,持黄钺掌握征伐大全,博陆侯霍光辅佐汉室,率虎贲军担任警卫之事。现在您匡扶朝廷,作为朝廷的栋梁,肩负吕望、霍光两者的职责重任,国家五侯九伯都在您的管理之中,从古到今,没有像您这么地位尊贵的臣子。
未详虎贲所出也。今日足下扶危持倾,为国柱石,秉师望之任,兼霍光之重。五侯九伯,制御在手,自古及今,人臣之尊未有及足下者也。
把现代汉语翻译成古文
但爵位高,则忧虑深厚,俸禄丰厚就责任重大,您有着高官厚禄,身处责任重大的地位,一句话说出就是对他人的赏罚,您的意念所到之处,就关系天下的祸福。
夫爵高者忧深,禄厚者责重,足下据爵高之任,当责重之地,言出於口,即为赏罚,意之所存,便为祸福。
把现代汉语翻译成古文
您行事符合道义,那天下会安宁,如果失去道义,那天下就会散乱。
行之得道,即社稷用宁;行之失道,即四方散乱。
把现代汉语翻译成古文
国家的安危就在于您的意念中,百姓的性命就在于您的行事中。
国家安危,在於足下;百姓之命,县於执事。
把现代汉语翻译成古文
从中原到蛮夷之地,大家都在仰望着您。
自华及夷,颙颙注望。
把现代汉语翻译成古文
您处于如此显赫的地位,怎么能不深读古籍所记载的国家兴衰的缘由,百姓荣辱的原因,以便能忘记旧日的恩仇,对朝中百官宽厚仁和,考察人才,为官职选拔能人呢?
足下任此,岂可不远览载籍废兴之由,荣辱之机,弃忘旧恶,宽和群司,审量五材,为官择人?
把现代汉语翻译成古文
如果能得到贤人,即使是自己的仇人,也应该举荐;如果不适合,虽然是自己的亲信也不授予官职。
苟得其人,虽雠必举;苟非其人,虽亲不授。
把现代汉语翻译成古文
这样才能安定天下,恩泽百姓,事业成功,人们将您的功绩谱成乐章,刻在钟鼎之上,希望您好好勉励,为国家尊重自身,为百姓爱护自己。
以宁社稷,以济下民,事立功成,则系音於管弦,勒勋於金石,愿君勉之!为国自重,为民自爱。
把现代汉语翻译成古文
刘翔怨恨许靖不接受自己的任命,就将许靖寄给曹操的书信搜查出来,全部都扔到水中。
翔恨靖之不自纳,搜索靖所寄书疏,尽投之于水。
把现代汉语翻译成古文
后来刘璋就派使者招揽许靖,许靖就来到蜀地。
后刘璋遂使使招靖,靖来入蜀。
把现代汉语翻译成古文
刘璋任命许靖为巴郡、广汉太守,南阳人宋仲子在荆州跟给蜀郡太守王商写信说: 许文休风流倜傥,身材魁梧,有当世之才,您应该以他为榜样。
璋以靖为巴郡、广汉太守。南阳宋仲子於荆州与蜀郡太守王商书曰: 文休倜傥瑰玮,有当世之具,足下当以为指南。
把现代汉语翻译成古文
建安十六年,许靖调任到蜀郡。
建安十六年,转在蜀郡。
把现代汉语翻译成古文
建安十九年,刘备攻克蜀地,任命许靖为左将军长史。
十九年,先主克蜀,以靖为左将军长史。
把现代汉语翻译成古文
刘备自封汉中王时,许靖为太傅。
先主为汉中王,靖为太傅。
把现代汉语翻译成古文
等到刘备登基,就册封许靖说: 朕得以承继大统,君临四方,但日夜忧心忡忡,担心国家不能平定,百姓不能亲附,五德不彰,你作为司徒应该谨慎地施行教化,使其发扬光大。
及即尊号,策靖曰: 朕获奉洪业,君临万国,夙宵惶惶,惧不能绥。百姓不亲,五品不逊,汝作司徒,其敬敷五教,在宽。
把现代汉语翻译成古文
你要好好勉励啊!
君其勖哉!
把现代汉语翻译成古文
不断的施加恩德,才符合我的心意。
秉德无怠,称朕意焉。
把现代汉语翻译成古文
许靖虽然年过七十,但喜爱人才,举荐后生,清谈不倦。
靖虽年逾七十,爱乐人物,诱纳后进,清谈不倦。
把现代汉语翻译成古文
丞相诸葛亮等人的授官仪式都是由他主持。
丞相诸葛亮皆为之拜。
把现代汉语翻译成古文
许靖在章武二年去世,他的儿子许钦在他之前已经去世,许钦的儿子许游在景耀年间担任尚书。
章武二年卒。子钦,先靖夭没。钦子游,景耀中为尚书。
把现代汉语翻译成古文
起初许靖以兄长之礼侍奉颍川人陈纪,跟陈郡人袁涣、平原郡的华歆,东海郡的王朗等人关系友好,华歆、王朗以及陈纪的儿子陈群在魏朝初年曾担任公辅大臣,他们都跟许靖有书信来往,叙述往日情谊,情谊真挚恳切,因为文字太多,所以没有记载。
始靖兄事颍川陈纪,与陈郡袁涣、平原华歆、东海王朗等亲善,歆、朗及纪子群,魏初为公辅大臣,咸与靖书,申陈旧好,情义款至,文多故不载。
把现代汉语翻译成古文
糜竺,字义仲,东海郡朐县人。
麋竺字子仲,东海朐人也。
把现代汉语翻译成古文
他的祖辈世代经商,家中僮仆上万,资产极为丰厚。
祖世货殖,僮客万人,赀产钜亿。
把现代汉语翻译成古文
后来徐州牧陶谦征召他为别驾从事,陶谦去世后,糜竺就遵守陶谦遗命,到小沛迎接刘备。
后徐州牧陶谦辟为别驾从事。谦卒,竺奉谦遗命,迎先主於小沛。
把现代汉语翻译成古文
建安元年,吕布趁着刘备出兵抗击袁术之时,攻击下邳,俘虏了刘备的妻子儿女。
建安元年,吕布乘先主之出拒袁术,袭下邳,虏先主妻子。
把现代汉语翻译成古文
刘备率军转到广陵郡的海西县,糜竺就将自己的妹妹进献给刘备做夫人,同时献上奴仆两千人,以及许多金银货币以作为军资。刘备当时情况困窘,都是依赖这些财富得以重新振作。
先主转军广陵海西,竺於是进妹於先主为夫人,奴客二千,金银货币以助军资;于时困匮,赖此复振。
把现代汉语翻译成古文
后来曹操上表举荐糜竺兼任嬴郡太守,糜竺的弟弟糜芳担任彭城国相,两人都辞去官职,跟随刘备辗转各地。
后曹公表竺领嬴郡太守,竺弟芳为彭城相,皆去官,随先主周旋。
把现代汉语翻译成古文
刘备将要到荆州,派糜竺先去与刘表联络,任命糜竺为左将军从事中郎。
先主将適荆州,遣竺先与刘表相闻,以竺为左将军从事中郎。
把现代汉语翻译成古文
益州平定之后,刘备任命糜竺为安汉将军,地位在军师将军之上。
益州既平,拜为安汉将军,班在军师将军之右。
把现代汉语翻译成古文
糜竺雍容华贵温柔优雅,但谋略才干不是他的所长。
竺雍容敦雅,而幹翮非所长。
把现代汉语翻译成古文
所以刘备以上宾之礼对待他,但不让他统率军队,然而赏赐丰厚,非常宠信,没有人能与之相比。
是以待之以上宾之礼,未尝有所统御。然赏赐优宠,无与为比。
把现代汉语翻译成古文
糜芳担任南郡太守时,与关羽共事,但私下感情不和,糜芳就背叛刘备转而迎接孙权,关羽因此兵败身亡。
芳为南郡太守,与关羽共事,而私好携贰,叛迎孙权,羽因覆败。
把现代汉语翻译成古文
糜竺就将自己反绑双手前来向刘备请罪,刘备劝慰他说兄弟的罪名罪责,不与他相关,仍然像过去一样对待他。
竺面缚请罪,先主慰谕以兄弟罪不相及,崇待如初。
把现代汉语翻译成古文
但糜竺因为惭愧愤恨而生病,一年多后就去世了。
竺惭恚发病,岁馀卒。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子糜威做官到虎贲中郎将。
子威,官至虎贲中郎将。
把现代汉语翻译成古文
糜威的儿子糜照,担任虎骑监。
威子照,虎骑监。
把现代汉语翻译成古文
他们家从糜竺到糜照,都熟悉弓马,善于骑射。
自竺至照,皆便弓马,善射御云。
把现代汉语翻译成古文
孙乾字公祐,北海郡人。
孙乾字公祐,北海人也。
把现代汉语翻译成古文
刘备兼任徐州牧时,征召孙乾为从事,后来他一直跟随刘备辗转各地。
先主领徐州,辟为从事,后随从周旋。
把现代汉语翻译成古文
刘备叛离曹操,派孙乾和袁绍联络,准备前往荆州,孙乾又跟糜竺一起出使见刘表,他每次都能按照刘备的想法行事。
先主之背曹公,遣乾自结袁绍,将適荆州,乾又与麋竺俱使刘表,皆如意指。
把现代汉语翻译成古文
后来刘表给袁尚写信,说他们兄弟之间的纷争变化,说: 每次跟刘左将军、孙公祐一起谈论这件事,没有不痛彻心扉,互相感到悲伤。
后表与袁尚书,说其兄弟分争之变,曰: 每与刘左将军、孙公祐共论此事,未尝不痛心入骨,相为悲伤也。
把现代汉语翻译成古文
孙乾被刘表器重到这种程度。
其见重如此。
把现代汉语翻译成古文
刘备平定益州后,孙乾从从事中郎升任为秉忠将军,受到的礼遇仅次于糜竺,跟简雍相等。
先主定益州,乾自从事中郎为秉忠将军,见礼次麋竺,与简雍同等。
把现代汉语翻译成古文
不久,孙权就去世了。
顷之,卒。
把现代汉语翻译成古文
简雍字宪和,涿郡人。
简雍字宪和,涿郡人也。
把现代汉语翻译成古文
年少时就跟刘备有交情,跟随刘备辗转各地。
少与先主有旧,随从周旋。
把现代汉语翻译成古文
刘备到了荆州,简雍跟糜竺、孙乾一同担任从事中郎,经常作为说客,出使各地。
先主至荆州,雍与麋竺、孙乾同为从事中郎,常为谈客,往来使命。
把现代汉语翻译成古文
刘备进入益州,刘璋见到简雍,非常喜爱。
先主入益州,刘璋见雍,甚爱之。
把现代汉语翻译成古文
后来刘备围攻成都,派简雍前往游说刘璋,刘璋就跟简雍同车而坐,出城归降。
后先主围成都,遣雍往说璋,璋遂与雍同舆而载,出城归命。
把现代汉语翻译成古文
刘备任命简雍为昭德将军。
先主拜雍为昭德将军。
把现代汉语翻译成古文
简雍悠闲自在,高谈阔论,性情倨傲,行为不检,即使刘备在座,他依然伸脚侧身,没有威仪,任意妄为。他跟诸葛亮之下的人在一起时,就一个人占据一张坐榻,手枕着脖子躺着和人说话,不因为任何人而屈服。
优游风议,性简傲跌宕,在先主坐席,犹箕踞倾倚,威仪不肃,自纵適;诸葛亮已下则独擅一榻,项枕卧语,无所为屈。
把现代汉语翻译成古文
当时天旱粮食歉收,所以禁止饮酒,酿酒的人会遭受刑罚。
时天旱禁酒,酿者有刑。
把现代汉语翻译成古文
吏役从一户人家中搜出了酿酒的器具,商议的人想要让他和酿酒的人受同样惩罚。
吏於人家索得酿具,论者欲令与作酒者同罚。
把现代汉语翻译成古文
简雍跟刘备一同游玩,看到一男女走在路上,他就对刘备说: 这两个人想要行淫乱之事,为什么不将他们绑起来?
雍与先主游观,见一男女行道,谓先主曰: 彼人欲行淫,何以不缚?
把现代汉语翻译成古文
刘备说: 你怎么知道呢?
先主曰: 卿何以知之?
把现代汉语翻译成古文
简雍回答说: 他们有淫乱的工具,跟想要酿酒的人一样。 刘备大笑,就宽恕了想要酿酒的人。
雍对曰: 彼有其具,与欲酿者同 先主大笑,而原欲酿者。
把现代汉语翻译成古文
简雍的风趣幽默,大概都是像这样的事。尹籍,字机伯,山阳郡人。
雍之滑稽,皆此类也。伊籍字机伯,山阳人。
把现代汉语翻译成古文
年少时依附同乡镇的镇南将军刘表,刘备在荆州时,尹籍经常前来想要依附刘备。
少依邑人镇南将军刘表。先主之在荆州,籍常往来自讬。
把现代汉语翻译成古文
刘表去世后,他就随刘备往南渡过长江,进入益州。
表卒,遂随先主南渡江,从入益州。
把现代汉语翻译成古文
益州平定后,刘备任命尹籍为左将军从事中郎,对待他仅次于简雍孙乾等人。
益州既定,以籍为左将军从事中郎,见待亚於简雍、孙乾等。
把现代汉语翻译成古文
刘备派他出使东吴,孙权得知他的才干,想要用言辞侮辱他。
遣东使於吴,孙权闻其才辩,欲逆折以辞。
把现代汉语翻译成古文
尹籍刚上殿拜见,孙权就说: 侍奉没有道义的主上很辛劳吧?
籍適入拜,权曰: 劳事无道之君乎?
把现代汉语翻译成古文
尹籍就回答说: 不过是一拜一起,称不上辛劳。 尹籍的随机应变,大多像这种情况,孙权也对他感到惊奇。
籍既对曰: 一拜一起,未足为劳 籍之机捷,类皆如此,权甚异之。
把现代汉语翻译成古文
后来尹籍升任为昭文将军,与诸葛亮、法正、刘巴、李严等人一起制定《蜀科》;《蜀科》中的条例律令,都是出自这五人之手。
后迁昭文将军,与诸葛亮、法正、刘巴、李严共造蜀科;蜀科之制,由此五人焉。
把现代汉语翻译成古文
秦宓,字子敕,广汉郡绵竹人。
秦宓字子敕,广汉绵竹人也。
把现代汉语翻译成古文
他年少时就很有才学,州郡里征召任命他,他都称病没有前往。
少有才学,州郡辟命,辄称疾不往。
把现代汉语翻译成古文
秦宓上书给益州牧刘焉,举荐士人任订祖说: 过去百里奚、蹇叔在年迈之时依然为秦国制定国策,甘罗、子奇在年少时期就建立功勋,所以《尚书》称赞年高之人,《易经》称赞颜渊,就能知道选拔人才,录用贤人,不拘于年龄,这是很明确的。
奏记州牧刘焉,荐儒士任定祖曰: 昔百里、蹇叔以耆艾而定策,甘罗、子奇以童冠而立功,故书美黄发,而易称颜渊,固知选士用能,不拘长幼,明矣。
把现代汉语翻译成古文
很久以来,国家选拔人才,大多注重年轻英勇之士而遗漏德高望重之人,大家对此的评价不一,肯定否定各有一半,这是太平时期的缓步而行,而不是战乱时代的紧急事务。
乃者以来,海内察举,率多英隽而遗旧齿,众论不齐,异同相半,此乃承平之翔步,非乱世之急务也。
把现代汉语翻译成古文
想要扶危济困,平定祸乱,修养自身,以评定他人,就应当超凡绝伦,与流俗不同,震惊邻国,惊动四方,上承天意,下顺民心,天人和顺,自己问心无愧,那即使遭遇祸乱,又有什么担忧呢?
夫欲救危抚乱,脩己以安人,则宜卓荦超伦,与时殊趣,震惊邻国,骇动四方,上当天心,下合人意;天人既和,内省不疚,虽遭凶乱,何忧何惧!
把现代汉语翻译成古文
过去楚国叶公好龙,神龙从天而下,叶公的喜好是假,尚且能感动天地,更何况是真情呢?
昔楚叶公好龙,神龙下之,好伪彻天,何况於真?
把现代汉语翻译成古文
现在处士任安讲求道义,行为正直,声名远播,如果对他进行考察举荐,那全州的人都会服从。
今处士任安,仁义直道,流名四远,如令见察,则一州斯服。
把现代汉语翻译成古文
过去商汤选拔伊尹,不仁德的人就远离,何武举荐二龚,双双名垂青史,所以贪恋寻常的高度而忽视了万仞高的山岳,满足于眼前的装饰而忘记天下的声名,这是古往今来都要慎重的。
昔汤举伊尹,不仁者远,何武贡二龚,双名竹帛,故贪寻常之高而忽万仞之嵩,乐面前之饰而忘天下之誉,斯诚往古之所重慎也。
把现代汉语翻译成古文
如果想要凿石取玉,剖蚌求珠,如今隋侯珠和和氏璧依然光彩照人,有如明亮的太阳,还有什么怀疑的呢?
甫欲凿石索玉,剖蚌求珠,今乃随、和炳然,有如皎日,复何疑哉!
把现代汉语翻译成古文
我确实知道白天不需秉烛,因为太阳有光明,但还是将自己的愚见冒昧的表达出来。
诚知昼不操烛,日有馀光,但愚情区区,贪陈所见
把现代汉语翻译成古文
刘璋担任益州牧时,秦宓的同郡人王商担任治州从事,给秦宓写信说: 贫贱困苦,什么时候才能过完这样的人生!
刘璋时,宓同郡王商为治中从事,与宓书曰: 贫贱困苦,亦何时可以终身!
把现代汉语翻译成古文
卞和怀着美玉向世人炫耀,你应该过来跟州牧相见。
卞和衒玉以耀世,宜一来,与州尊相见。
把现代汉语翻译成古文
秦宓回复说: 过去尧帝厚待许由,不是不够恩遇,但许由却在颖水边清洗耳朵,楚王聘请庄周,礼数不是不够周到,但庄周却垂钓不顾。
宓答书曰: 昔尧优许由,非不弘也,洗其两耳;楚聘庄周,非不广也,执竿不顾。
把现代汉语翻译成古文
《易经》说 这意志确实不可转移 ,有什么值得炫耀的呢?
易曰 确乎其不可拔 ,夫何衒之有?
把现代汉语翻译成古文
况且以国君的贤明,您作为贤良的辅佐,不在这时提出像萧何、张良这样的计策,也算不上明智。
且以国君之贤,子为良辅,不以是时建萧、张之策,未足为智也。
把现代汉语翻译成古文
我可以在田地中顶着烈日工作,诵读颜渊的箪食壶浆,歌咏原宪的简陋门户,时常在山林间漫步,跟长沮、桀溺等人一样,在山林间听到猿猴哀鸣,在深泽听到仙鹤的鸣啼,以安身立命,无忧无虑,抛弃虚名,绝意龟兆,知道我的人很少,这就是我看重的地方。
仆得曝背乎陇亩之中,诵颜氏之箪瓢,咏原宪之蓬户,时翱翔於林泽,与沮、溺之等俦,听玄猿之悲吟,察鹤鸣於九皋,安身为乐,无忧为福,处空虚之名,居不灵之龟,知我者希,则我贵矣。
把现代汉语翻译成古文
现在是我得意的时候,怎么会有贫贱困苦的哀戚呢?
斯乃仆得志之秋也,何困苦之戚焉!
把现代汉语翻译成古文