input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
后来黄权兼任益州刺史,又调任到河南。
后领益州刺史,徙占河南。
把现代汉语翻译成古文
大将军司马懿非常器重黄权,问他说: 蜀地有多少像你这样的人呢?
大将军司马宣王深器之,问权曰: 蜀中有卿辈几人?
把现代汉语翻译成古文
黄权笑着回答说: 没有料到您如此看重我。
权笑而答曰: 不图明公见顾之重也!
把现代汉语翻译成古文
司马懿给诸葛亮写信说: 黄公衡是快意之士,每次谈论起您,都赞不绝口,不改初言。
宣王与诸葛亮书曰: 黄公衡,快士也,每坐起叹述足下,不去口实。
把现代汉语翻译成古文
景初三年,蜀延熙二年,黄权升任为车骑将军,仪同三司。
景初三年,蜀延熙二年,权迁车骑将军、仪同三司。
把现代汉语翻译成古文
第二年去世,谥号为景侯。
明年卒,谥曰景侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子黄邕继承爵位。
子邕嗣。
把现代汉语翻译成古文
黄邕无子,所以爵位无人继承。
邕无子,绝。
把现代汉语翻译成古文
黄权留在蜀地的儿子黄崇,担任尚书郎,跟随卫将军诸葛瞻抗击邓艾。
权留蜀子崇,为尚书郎,随卫将军诸葛瞻拒邓艾。
把现代汉语翻译成古文
到了涪县,诸葛瞻盘桓不前,黄崇多次劝诸葛瞻应该以急速前往占据要地,不要让敌人得以进入平地。
到涪县,瞻盘桓未进,崇屡劝瞻宜速行据险,无令敌得入平地。
把现代汉语翻译成古文
诸葛瞻依旧不采纳,黄崇以至于痛哭流涕。
瞻犹与未纳,崇至于流涕。
把现代汉语翻译成古文
适逢邓艾率军长期长驱而入,诸葛瞻且战且退到了绵竹,黄崇统帅军队激励将士,与敌决一死战,在战场上被杀害。
会艾长驱而前,瞻卻战至绵竹,崇帅厉军士,期於必死,临陈见杀。
把现代汉语翻译成古文
李恢,字德昂,建宁郡俞元县人。
李恢字德昂,建宁俞元人也。
把现代汉语翻译成古文
当过军中的督邮,他的姑父爨习是建伶县县的县令,有犯法之事,李恢因为他的事而被免官。
仕郡督邮,姑夫爨习为建伶令,有违犯之事,恢坐习免官。
把现代汉语翻译成古文
太守董和因为爨习是地方上的大姓,所以将他的事压下,并保留住李恢的官位。
太守董和以习方土大姓,寝而不许。
把现代汉语翻译成古文
后来又举荐李恢到周州中,他还没有到州府,得知刘备从葭萌返回攻打刘璋。
后贡恢于州,涉道未至,闻先主自葭萌还攻刘璋。
把现代汉语翻译成古文
李恢知道刘璋必败,刘备必成,所以就假借郡中的使者,往北去拜见刘备,在绵竹相遇。
恢知璋之必败,先主必成,乃讬名郡使,北诣先主,遇於绵竹。
把现代汉语翻译成古文
刘备很赞赏他,让他跟随直到雒城,并派他到汉中跟马超交好,马超于是从命归附。
先主嘉之,从至雒城,遣恢至汉中交好马超,超遂从命。
把现代汉语翻译成古文
成都平定后,刘备兼任益州牧,任命李恢为功曹书佐、主簿。
成都既定,先主领益州牧,以恢为功曹书佐主簿。
把现代汉语翻译成古文
后来他被投降的俘虏诬陷,说他参与谋逆,执法部门将他押送到刘备面前,刘备知道事实不是这样,又升迁他为州中别驾从事。
后为亡虏所诬,引恢谋反,有司执送,先主明其不然,更迁恢为别驾从事。
把现代汉语翻译成古文
章武元年,庲降都督邓方去世,刘备问李恢说: 谁能代替邓方呢?
章武元年,庲降都督邓方卒,先主问恢: 谁可代者?
把现代汉语翻译成古文
李恢回答说: 人的才能各有长短,所以孔子说: 要依据他的才能而任用他 。
恢对曰: 人之才能,各有长短,故孔子曰 其使人也器之。
把现代汉语翻译成古文
况且明主在上那下臣就会尽职,所以先零战役,赵充国说 不如用老臣 ,臣自不量力,希望陛下明察。 刘备笑着说: 我的本意也是有意于你。
臣窃不自揆,惟陛下察之。 先主笑曰: 孤之本意,亦已在卿矣。
把现代汉语翻译成古文
于是,就任命李恢为庲降都督,让他持符节任交州刺史,治所在平夷县。
遂以恢为庲降都督,使持节领交州刺史,住平夷县。
把现代汉语翻译成古文
刘备去世后,高定在越巂横行,雍凯在建宁跋扈,朱褒在牂牁反叛。
先主薨,高定恣睢於越巂,雍闿跋扈於建宁,朱褒反叛於牂牁。
把现代汉语翻译成古文
丞相诸葛亮南征,先经由越巂,而李恢取道向建宁。
丞相亮南征,先由越巂,而恢案道向建宁。
把现代汉语翻译成古文
各县大联合,在昆明将李恢的部队围困,当时李恢的兵数比敌人少数倍,又没有得知诸葛亮的消息,就假意对南人说: 大军粮草已尽,想要撤退,我们离开家乡很久,现在得以返回,假如不能回到北面,就打算与你们同谋造反,所以以实相告。
诸县大相纠合,围恢军於昆明。时恢众少敌倍,又未得亮声息,绐谓南人曰: 官军粮尽,欲规退还,吾中间久斥乡里,乃今得旋,不能复北,欲还与汝等同计谋,故以诚相告。
把现代汉语翻译成古文
南人相信了这些话,所以对李恢部队的围困开始怠慢松懈,于是李恢率军出击,大破敌军,一直追逐败军,往南到了槃江,东面到了牂牁,和诸葛亮率领的部队互相呼应。
南人信之,故围守怠缓。於是恢出击,大破之,追奔逐北,南至槃江,东接牂牁,与亮声势相连。
把现代汉语翻译成古文
南方平定后,李恢因为军功最多,被封为汉兴亭侯,加官安汉将军。
南土平定,恢军功居多,封汉兴亭侯,加安汉将军。
把现代汉语翻译成古文
后来大军返回,南方少数民族再次反叛,杀害当地守将。
后军还,南夷复叛,杀害守将。
把现代汉语翻译成古文
李恢亲自前往征讨,铲除叛贼中的恶人,将他们的首领迁往成都,从叟、濮少数民族中征调耕牛,战马,金银,犀角,皮革以供应军用,所以在当时这些方面的物资没有缺乏。
恢身往扑讨,鉏尽恶类,徙其豪帅于成都,赋出叟、濮耕牛战马金银犀革,充继军资,于时费用不乏。
把现代汉语翻译成古文
建兴七年,交州归属东吴,解除了李恢的刺史职位,改为兼任建宁太守,让他返回本郡居住。
建兴七年,以交州属吴,解恢刺史。更领建宁太守,以还居本郡。
把现代汉语翻译成古文
后来又迁居汉中。建兴九年,李恢去世,他的儿子李遗继承爵位。
徙居汉中,九年卒。子遗嗣。
把现代汉语翻译成古文
李恢弟弟的儿子李球,是羽林右部督,跟随诸葛瞻抗击邓艾,临阵受命,在绵竹战死。
恢弟子球,羽林右部督,随诸葛瞻拒邓艾,临陈授命,死于绵竹。
把现代汉语翻译成古文
吕凯字季平,永昌郡不韦县人。
吕凯字季平、永昌不韦人也。
把现代汉语翻译成古文
他在军中担任五官掾功曹,当时雍闿等人得知刘备在永安去世,骄矜愈加滋长。
仕郡五官掾功曹。时雍闿等闻先主薨於永安,骄黠滋甚。
把现代汉语翻译成古文
都护李严给雍闿写了一封六张纸的信,向他说明其中的利害,雍闿只回答一张纸说: 听说天无二日,国无二主,现在天下鼎立,有三种不同的历法,所以在远处的人心中惶恐,不知归附哪里。
都护李严与闿书六纸,解喻利害,闿但答一纸曰: 盖闻天无二日,土无二王,今天下鼎立,正朔有三,是以远人惶惑,不知所归也。
把现代汉语翻译成古文
他的狂悖傲慢到如此地步。
其桀慢如此。
把现代汉语翻译成古文
雍闿又向东吴投降,东吴遥任雍闿为永昌太守。
闿又降於吴,吴遥署闿为永昌太守。
把现代汉语翻译成古文
永昌在益州郡的西面,道路阻隔,跟蜀地隔绝,又改换了太守人员,吕凯和复丞,蜀郡人王伉一起率领和激励,官吏百姓,闭守四境,抵御雍闿。
永昌既在益州郡之西,道路壅塞,与蜀隔绝,而郡太守改易,凯与府丞蜀郡王伉帅厉吏民,闭境拒闿。
把现代汉语翻译成古文
永凯多次给永昌发布檄文,劝诱吕凯,吕凯回答檄文说: 上天降下灾乱,英雄趁机四起,天下咬牙切齿,万邦都心中悲痛。臣民无论大小,都想着忠诚尽力,肝脑涂地,免除国难。
闿数移檄永昌,称说云云。凯答檄曰: 天降丧乱,奸雄乘衅,天下切齿,万国悲悼,臣妾大小,莫不思竭筋力,肝脑涂地,以除国难。
把现代汉语翻译成古文
想到将军您世代深受汉家恩典,我认为您应当亲自招集人马,率先行动,向上报答国家,对下不负先人,以求功劳能书于史册,留名千载。
伏惟将军世受汉恩,以为当躬聚党众,率先启行,上以报国家,下不负先人,书功竹帛,遗名千载。
把现代汉语翻译成古文
哪想到您向东吴臣服,背叛根本呢。
何期臣仆吴越,背本就末乎?
把现代汉语翻译成古文
过去舜帝勤勉于百姓正事,在苍梧去世,史籍都赞赏他,流芳千古。
昔舜勤民事,陨于苍梧,书籍嘉之,流声无穷。
把现代汉语翻译成古文
他葬身江南,多么悲伤。
崩于江浦,何足可悲!
把现代汉语翻译成古文
周文王、周武王承受天命,周成王才能平定天下,先帝承受天命,海内外风归附,朝臣聪明敏锐,上天降下安康。
文、武受命,成王乃平。先帝龙兴,海内望风,宰臣聪睿,自天降康。
把现代汉语翻译成古文
而将军您看不到盛衰的记载,成败的征兆,就像野火燎原,人踏冰河,一旦火灭冰消,您将依附什么呢?
而将军不睹盛衰之纪,成败之符,譬如野火在原,蹈履河冰,火灭冰泮,将何所依附?
把现代汉语翻译成古文
过去将军您的先父雍侯,与汉朝结怨却受封,窦融知道东汉将兴,所以归顺世祖,都是留名后世的,世代歌颂他们的美德。
曩者将军先君雍侯,造怨而封,窦融知兴,归志世祖,皆流名后叶,世歌其美。
把现代汉语翻译成古文
现在丞相诸葛亮英才杰出,在事情未开始前就觉察到,接受先主的托孤遗命,辅佐汉室兴隆,跟众人相处无所偏差,奖赏功劳不记小过如果将军能幡然醒悟,改变图谋,重新走向正道,那古代贤人不难追记,永昌这块小地方哪里足够您管理呢?
今诸葛丞相英才挺出,深睹未萌,受遗讬孤,翊赞季兴,与众无忌,录功忘瑕。将军若能翻然改图,易迹更步,古人不难追,鄙土何足宰哉!
把现代汉语翻译成古文
楚国对周朝不敬,齐桓公问责,夫差僭号称霸,晋国抑制它的势力增长,更何况,你所臣服的并不是明主,谁肯归附呢?
盖闻楚国不恭,齐桓是责,夫差僣号,晋人不长,况臣於非主,谁肯归之邪?
把现代汉语翻译成古文
我认为古人大义,为臣者不和境外之人交往,所以前后和您有来往。
窃惟古义,臣无越境之交,是以前后有来无往。
把现代汉语翻译成古文
再次收到您的檄文,我发愤忘食的大略陈述心中所想,希望将军仔细考虑。
重承告示,发愤忘食,故略陈所怀,惟将军察焉。
把现代汉语翻译成古文
吕凯的威势信誉在军内很显著,被郡中人信赖,所以能保全自己的名节。
凯威恩内著,为郡中所信,故能全其节。
把现代汉语翻译成古文
等到丞相诸葛亮往南征讨雍闿,大军已出发在路上,而雍闿已经被高定的部下所杀。
及丞相亮南征讨闿,既发在道,而闿已为高定部曲所杀。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮到了南方,上表说: 永昌郡吏吕凯、府丞王伉等坚守忠义守卫边境,已有十多年,雍闿、高定在东北方面威逼他们,而吕凯等人坚守正义不与他们来往,没有想到永昌地区的风俗竟如此敦厚正直。
亮至南,上表曰: 永昌郡吏吕凯、府丞王伉等,执忠绝域,十有馀年,雍闿、高定偪其东北,而凯等守义不与交通。臣不意永昌风俗敦直乃尔!
把现代汉语翻译成古文
就任命吕凯为云南太守,封为阳迁亭侯。
以凯为云南太守,封阳迁亭侯。
把现代汉语翻译成古文
此时是否吕凯被叛乱的少数民族杀害,他的儿子吕翔继承爵位,而王伉也被封为亭侯,担任永昌太守。
会为叛夷所害,子祥嗣。而王伉亦封亭侯,为永昌太守。
把现代汉语翻译成古文
马忠字德信,巴西巴西郡阆中县人,年少时靠外祖父家抚养,姓狐名笃,后来才恢复马姓,改名为忠。
马忠字德信,巴西阆中人也。少养外家,姓狐,名笃,后乃复姓,改名忠。
把现代汉语翻译成古文
他担任郡吏,建安末年被推举为孝廉,担任汉昌县县长。
为郡吏,建安末举孝廉,除汉昌长。
把现代汉语翻译成古文
刘备东征,在褫亭战败,巴西太守阎芝征发各县士兵五千人,以弥补缺漏,并派马忠将部队送到前线。
先主东征,败绩猇亭,巴西太守阎芝发诸县兵五千人以补遗阙,遣忠送往。
把现代汉语翻译成古文
刘备已返回永安,见到马忠和他交谈,对尚书令刘巴说: 虽然失去了黄权,又得到狐笃,这是世间不缺乏贤才啊。
先主已还永安,见忠与语,谓尚书令刘巴曰: 虽亡黄权,复得狐笃,此为世不乏贤也。
把现代汉语翻译成古文
建兴元年,丞相诸葛亮建牙开府,以马忠为门下督。
建兴元年,丞相亮开府,以忠为门下督。
把现代汉语翻译成古文
建兴三年,诸葛亮进入南方,任命马忠为牂牁太守。
三年,亮入南,拜忠牂牁太守。
把现代汉语翻译成古文
郡丞朱褒反叛。
郡丞朱褒反。
把现代汉语翻译成古文
叛乱之后,马忠赈济安抚百姓,在百姓中很有威望。
叛乱之后,忠抚育恤理,甚有威惠。
把现代汉语翻译成古文
建兴八年,马忠被征召为丞相参军,副长史蒋琬留在府中主管事宜,马忠又兼任州治中从事。
八年,召为丞相参军,副长史蒋琬署留府事。又领州治中从事。
把现代汉语翻译成古文
第二年,诸葛亮出兵祁山,马忠到了诸葛亮的处所,参谋军事。
明年,亮出祁山,忠诣亮所,经营戎事。
把现代汉语翻译成古文
大军返回,督将军张仪等人征讨汶山郡叛乱的羌人。
军还,督将军张嶷等讨汶山郡叛羌。
把现代汉语翻译成古文
建兴十一年,南方少数民族首领刘胄反叛,侵扰各郡,朝廷征召服降都督张翼回朝,让马忠代替张翼。
十一年,南夷豪帅刘胄反,扰乱诸郡。徵庲降都督张翼还,以忠代翼。
把现代汉语翻译成古文
马忠斩杀了刘昼,平定了南方。
忠遂斩胄,平南土。
把现代汉语翻译成古文
朝廷封马忠为将军,奋威将军,封为博阳亭侯。
加忠监军奋威将军,封博阳亭侯。
把现代汉语翻译成古文
当初,建宁郡杀害太守正昂,并将太守张裔捆绑送到吴国,过去都督经常驻守在平夷县。
初,建宁郡杀太守正昂,缚太守张裔於吴,故都督常驻平夷县。
把现代汉语翻译成古文
到了马忠任官,将治所移到治味县,处在中原和少数民族之间。
至忠,乃移治味县,处民夷之间。
把现代汉语翻译成古文
再加上越巂郡已经失去控制很久,马忠率领太守张裔恢复旧郡,因此朝廷派人加官马忠为安南将军,晋封为彭乡亭侯。
又越巂郡亦久失土地,忠率将太守张嶷开复旧郡,由此就加安南将军,进封彭乡亭侯。
把现代汉语翻译成古文
延熙五年,马忠返回朝中,被派到汉中,拜见大司马蒋琬,宣读诏旨,被加封为镇南大将军。
延熙五年还朝,因至汉中,见大司马蒋琬,宣传诏旨,加拜镇南大将军。
把现代汉语翻译成古文
延熙七年,大将军费祎率军北御魏军,留下马忠留守成都,任平尚书事。
七年春,大将军费祎北御魏敌,留忠成都,平尚书事。
把现代汉语翻译成古文
费祎返回,马忠才返回南方。
祎还,忠乃归南。
把现代汉语翻译成古文
延熙十二年,马忠去世,他的儿子马脩继承爵位。
十二年卒,子脩嗣。
把现代汉语翻译成古文
马忠为人宽容大度,很有气量,但喜爱幽默大笑,愤怒不表现出来。
忠为人宽济有度量,但诙啁大笑,忿怒不形於色。
把现代汉语翻译成古文
但是遇事能遇事果断,恩威并立,所以少数民族都畏惧又爱戴他。
然处事能断,威恩并立,是以蛮夷畏而爱之。
把现代汉语翻译成古文
等到他去世,他们都亲自前来吊丧,痛哭流涕,并为他建立祠庙,至今还在。
及卒,莫不自致丧庭,流涕尽哀,为之立庙祀,迄今犹在。
把现代汉语翻译成古文
张表,是当时的名士,清廉和名望超过马忠。
张表,时名士,清望逾忠。
把现代汉语翻译成古文
阎宇,向来很有功劳,做事时很精明能干。
阎宇,宿有功幹,於事精勤。
把现代汉语翻译成古文
他在马忠之后,他的威势和功绩都比不上马忠。
继踵在忠后,其威风称绩,皆不及忠。
把现代汉语翻译成古文
王平,字子均,巴西郡宕渠人。
王平字子均,巴西宕渠人也。
把现代汉语翻译成古文
原本养在外祖父何氏家中,后来回复王姓。
本养外家何氏,后复姓王。
把现代汉语翻译成古文
跟杜濩、朴胡到了洛阳,担任校尉,跟随曹操征讨汉中,又投降了刘备,被封为牙门将、裨将军。
随杜濩、朴胡诣洛阳,假校尉,从曹公征汉中,因降先主,拜牙门将、裨将军。
把现代汉语翻译成古文
建兴六年,隶属于参军马谡,担任先锋,马谡舍弃水源将部队驻扎在山上,部队分支调配很混乱,王平接连规劝马谡,马谡都不采纳。
建兴六年,属参军马谡先锋。谡舍水上山,举措烦扰,平连规谏谡,谡不能用,大败於街亭。
把现代汉语翻译成古文
后来在街亭战败,部队都四处离散,只有王平带领数千人,击鼓鸣金监守阵地,魏军将领张颌怀疑他有伏兵,不敢逼近。
众尽星散,惟平所领千人,鸣鼓自持,魏将张郃疑其伏兵,不往偪也。
把现代汉语翻译成古文
于是王平慢慢收拢其他部队,缓慢前行,率领将士撤退返回。
於是平徐徐收合诸营遗迸,率将士而还。
把现代汉语翻译成古文
丞相诸葛亮诛杀马谡以及将军张休、李盛,剥夺将军黄袭等人所率领的部队,只有王平受到特别的恩宠,加封为参军,统帅五部兵马,监管营地事宜,并晋升为讨寇将军,封为亭侯。
丞相亮既诛马谡及将军张休、李盛,夺将军黄袭等兵,平特见崇显,加拜参军,统五部兼当营事,进位讨寇将军,封亭侯。
把现代汉语翻译成古文
建兴九年,诸葛亮出兵祁山,王平另外率兵驻守南围,魏国大将军司马懿进攻诸葛亮,张郃进攻王平,王平坚守不动,张郃没有能攻克。
九年,亮围祁山,平别守南围。魏大将军司马宣王攻亮,张郃攻平,平坚守不动,郃不能克。
把现代汉语翻译成古文
建兴十二年,诸葛亮在武功去世,大军退还,魏延作乱,一次交战就战败了,都是王平的功劳。
十二年,亮卒於武功,军退还,魏延作乱,一战而败,平之功也。
把现代汉语翻译成古文
后来被升任为后典军,安汉将军,副车骑将军吴壹驻守汉中,又兼任汉中太守。
迁后典军、安汉将军,副车骑将军吴壹住汉中,又领汉中太守。
把现代汉语翻译成古文
建兴十五年,晋封为安汉侯,代替吴壹驻守汉中。
十五年,进封安汉侯,代壹督汉中。
把现代汉语翻译成古文
延熙元年,大将军蒋琬驻守在沔阳,王平调任为前护军,主管府中事宜。
延熙元年,大将军蒋琬住沔阳,平更为前护军,署琬府事。
把现代汉语翻译成古文
延熙六年,蒋琬返回涪县,王平被任命为前监军、镇北大将军,统管汉中。
六年,琬还住涪,拜平前监军、镇北大将军,统汉中。
把现代汉语翻译成古文
延熙七年春,魏国大将军曹爽率领步兵骑兵十多万出兵汉川,前锋部队已在骆古。
七年春,魏大将军曹爽率步骑十馀万向汉川,前锋已在骆谷。
把现代汉语翻译成古文
当时汉中的守兵不足三万,将领们都很震惊,有人说: 现在实力不足以抵抗敌军,应当固守汉、乐二城,如果遭遇敌人就让他进来,很快,涪县的援军就足以援救这里。
时汉中守兵不满三万,诸将大惊。或曰: 今力不足以拒敌,听当固守汉、乐二城,遇贼令入,比尔间,涪军足得救关。
把现代汉语翻译成古文
王平说: 不能这样。
平曰: 不然。
把现代汉语翻译成古文