input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
汉中距离涪县将近千里,敌军如果得了关口,一定会作乱,现在应该先派刘护军、杜参军占据兴势山,王平作为后援,如果敌军分兵进攻黄金,我就率领千人亲自下山迎接,不用多久,涪县援军赶到,这才是上计。
|
汉中去涪垂千里。贼若得关,便为祸也。今宜先遣刘护军、杜参军据兴势,平为后拒;若贼分向黄金,平率千人下自临之,比尔间,涪军行至,此计之上也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
只有护军刘敏跟王平的想法相同,随即实行,涪县各军还有大将军费祎从成都相继赶来,魏军撤退,都像王平原本的计策。
|
惟护军刘敏与平意同,即便施行。涪诸军及大将军费祎自成都相继而至,魏军退还,如平本策。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时,邓芝在东面,马忠在南面,王平在北境,都很有名望。
|
是时,邓芝在东,马忠在南,平在北境,咸著名迹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
王平生长在部队之中,不会写字,认识的字也不过十个,但他口授写书,都很有道理。
|
平生长戎旅,手不能书,其所识不过十字,而口授作书,皆有意理。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他让别人读《史记》《汉书》等传记给他听,能了解其中的意思,往往谈论起来,没有失掉其中的要旨。
|
使人读史、汉诸纪传,听之,备知其大义,往往论说不失其指。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他遵守法度,言语间都没有戏谑,从早到晚,端坐终日,没有武将的强势,但是性情狭隘多疑,经常很看轻自己,并因此受到损害。
|
遵履法度,言不戏谑,从朝至夕,端坐彻日,忄画无武将之体,然性狭侵疑,为人自轻,以此为损焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
延熙十一年,王平去世,他的儿子王训继承爵位。
|
十一年卒,子训嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,王平的同郡人,汉昌人句扶忠厚宽容,多次建立战功,功名爵位仅在王平之下,官至左将军,被封为宕渠侯。
|
初,平同郡汉昌句扶忠勇宽厚,数有战功,功名爵位亚平,官至左将军,封宕渠侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷,字伯岐,巴郡南充国人。
|
张嶷字伯岐,巴郡南充国人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
二十岁时就做了县中功曹。
|
弱冠为县功曹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备平定蜀地的时候,山中盗匪攻打县城,县长弃家逃跑,张嶷冒着敌人的刀剑,带着夫人逃出县城,得以夫人免于一难。
|
先主定蜀之际,山寇攻县,县长捐家逃亡,嶷冒白刃,携负夫人,夫人得免。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因此显名。
|
由是显名,州召为从事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
州中征召他做从事,当时境内的士人龚禄、姚伷都是官位两千石的大臣,在当时很有名望,他们都跟张嶷很友好。
|
时郡内士人龚禄、姚伷位二千石,当世有声名,皆与嶷友善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建兴五年,丞相诸葛亮往北驻守汉中,广汉、绵竹的山贼张慕等人抢夺军资,劫掠百姓,张嶷以都尉的身份率兵征讨。
|
建兴五年,丞相亮北住汉中,广汉、绵竹山贼张慕等钞盗军资,劫掠吏民,嶷以都尉将兵讨之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷估计他们已经四处离散,但难以靠战斗擒获,就假装与他们和亲,约定日子,备办酒席。
|
嶷度其鸟散,难以战禽,乃诈与和亲,克期置酒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
饮酒正酣,张嶷亲自率领左右侍从,趁机将张慕等五十多人斩杀,部队的首领都被一网打尽。
|
酒酣,嶷身率左右,因斩慕等五十馀级,渠帅悉殄。
|
把现代汉语翻译成古文
|
随后,追讨其余贼人,十天之后地方就安定了。
|
寻其馀类,旬日清泰。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来,张嶷病得很重,家中又一向贫困,广汉太守,蜀郡人何衹,名为通厚,张嶷向来与他没有什么交情,但他自己坐车到住处托他为自己治病。
|
后得疾病困笃,家素贫匮,广汉太守蜀郡何祗,名为通厚,嶷宿与疏阔,乃自轝诣祗,讬以治疾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何衹倾尽家财,为张嶷治病,几年后就病愈了。
|
祗倾财医疗,数年除愈。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷崇尚大义大都如此。
|
其党道信义皆此类也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他被任命为牙门将,隶属于马忠,率军往北征讨汶山叛乱的羌人,又往南平定过四郡少数民族叛乱,经常有出谋划策,克敌制胜的功劳。
|
拜为牙门将,属马忠,北讨汶山叛羌,南平四郡蛮夷,辄有筹画战克之功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建兴十四年,武都郡的氐人王符健请求归降,派将军张尉前去迎接,过了约定日期还没有到,大将军蒋琬心中很是忧虑。
|
十四年,武都氐王苻健请降,遣将军张尉往迎,过期不到,大将军蒋琬深以为念。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷估计说: 苻健请求归降很诚恳,一定不会有变故,平时听说苻健的弟弟很狡诈,而且胡人不可能一起来归附,恐怕将有背离的情况,所以才滞留罢了。
|
嶷平之曰: 苻健求附款至,必无他变,素闻健弟狡黠,又夷狄不能同功,将有乖离,是以稽留耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过了几天消息传来,苻健的弟弟果然带着四百户人投奔魏国,只有苻健前来归顺。
|
数日,问至,健弟果将四百户就魏,独健来从。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初越巂郡自从丞相诸葛亮征讨高定之后,叟部少数民族多次叛乱,杀害了太守龚禄、焦隍,后来的太守都不敢到此任职,只在安定县,距离郡中治所有八百多里,这个郡所只是虚有其名。
|
初,越巂郡自丞相亮讨高定之后,叟夷数反,杀太守龚禄、焦璜,是后太守不敢之郡,只住安上县,去郡八百馀里,其郡徒有名而已。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时朝中议论,想要恢复旧郡,任命张嶷为越巂太守,张嶷带领属下前往郡中,用恩惠信义昭宥他们,各地少数民族都很信服,前来归顺。
|
时论欲复旧郡,除嶷为越巂太守,嶷将所领往之郡,诱以恩信,蛮夷皆服,颇来降附。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又北部边境的捉马族非常骁勇,不愿意接受管制,张嶷前往征讨,将他们的首领魏狼生擒,又将其释放回去告诉其他人,让他招揽其他人。
|
北徼捉马最骁劲,不承节度,嶷乃往讨,生缚其帅魏狼,又解纵告喻,使招怀馀类。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷上表请封魏狼为邑侯,其部族的三千多户都留在原地并有任职。
|
表拜狼为邑侯,种落三千馀户皆安土供职。
|
把现代汉语翻译成古文
|
其他部族得知后,大多渐渐归附,张嶷因功劳被赐封爵位为关内侯。
|
诸种闻之,多渐降服,嶷以功赐爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
苏祁邑君冬逢、冬逢的弟弟隗渠等人,已经投降又再次反叛。
|
苏祁邑君冬逢、逢弟隗渠等,已降复反。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷诛杀了冬逢,冬逢的妻子是牦牛王的女儿,张嶷用计策宽恕了他们。
|
嶷诛逢。逢妻,旄牛王女,嶷以计原之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而隗渠逃往西部边境。
|
而渠逃入西徼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
隗渠刚猛强悍,是各部都很畏惧的,他派遣两名亲信假装向张嶷投降,实际是为了获取消息。
|
渠刚猛捷悍,为诸种深所畏惮,遣所亲二人诈降嶷,实取消息。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷发觉后,对二人许以重赏,让他们行反间计,二人就合谋杀死了隗渠。
|
嶷觉之,许以重赏,使为反间,二人遂合谋杀渠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
隗渠死后,各部落都安定下来。
|
渠死,诸种皆安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
另外有斯都部落首领李求承,过去亲手杀了龚禄,张嶷招募人抓获了他,历数他所犯的罪行,后将他诛杀了。
|
又斯都耆帅李求承,昔手杀龚禄,嶷求募捕得,数其宿恶而诛之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
开始张嶷因为越巂郡境外的住所和房舍都毁坏了,又另外修建了一个小屋。
|
始嶷以郡郛宇颓坏,更筑小坞。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷在官三年,转回调任回原来的郡中,修缮城墙,少数民族男女没有不出力的。
|
在官三年,徙还故郡,缮治城郭,夷种男女莫不致力。
|
把现代汉语翻译成古文
|
定作、台登、卑水三个县,距离郡中治所有三百多里,过去出产盐铁和漆,而当地的少数民族长期据为自己的收益。
|
定莋、台登、卑水三县去郡三百馀里,旧出盐铁及漆,而夷徼久自固食。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷率领部下夺取这些物资,在那里设立官署。
|
嶷率所领夺取,署长吏焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷到了定莋,定莋的百姓率领豪强,少数民族首领郎岑,是槃木王的舅父,少数民族很是信任他,对张嶷侵占他们的利益非常愤怒,不来拜见张嶷。
|
嶷之到定莋,定莋率豪狼岑,槃木王舅,甚为蛮夷所信任,忿嶷自侵,不自来诣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷派十多名壮士前去收押狼岑,鞭打后杀死,将他的尸体送还他的部族,并对其厚加奖赏,向他们宣告狼岑的罪恶,并且说: 不要擅自妄动,叛乱就消灭你们部落的人。
|
嶷使壮士数十直往收致,挞而杀之,持尸还种,厚加赏赐,喻以狼岑之恶,且曰: 无得妄动,动即殄矣!
|
把现代汉语翻译成古文
|
那些人都反绑双手前来谢罪,张嶷杀牛设宴款待他们,重新声明恩威信义,于是获得了盐铁产业,物资非常丰富。
|
种类咸面缚谢过。嶷杀牛飨宴,重申恩信,遂获盐铁,器用周赡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉嘉郡界的旄牛部族有四千多户,他们的首领狼,想要为自己的姑父冬逢报仇,就派自己的叔父离率领部下去观察形势。
|
汉嘉郡界旄牛夷种类四千馀户,其率狼路,欲为姑婿冬逢报怨,遣叔父离将逢众相度形势。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷反过来派亲近之人送油和酒犒劳赏赐他们,又让离前去看望冬逢的妻子,让他宣布张嶷的想法。
|
嶷逆遣亲近赍牛酒劳赐,又令离逆逢妻宣畅意旨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
离受到赏赐后,又见到自己的姐姐,两姐弟十分欢喜,于是将他们率领的人马来拜见张嶷,张嶷对他们厚加赏赐和款待,让他们回去,旄牛部族从此不再成为祸患。
|
离既受赐,并见其姊,姊弟欢悦,悉率所领将诣嶷,嶷厚加赏待,遣还。旄牛由是辄不为患。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郡中过去有道路,经过旄牛中部抵达成都,既平坦又洁净,自从毛旄牛部族断绝道路后,这条路不能通行已经百余年了,于是改由安上通往成都,道路既艰险又偏远。
|
郡有旧道,经旄牛中至成都,既平且近;自旄牛绝道,已百馀年,更由安上,既险且远。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷派左右侍从带着钱财货物赐给狼路,又令狼路的姑姑转达自己的意思,狼路就率领兄弟妻子都来拜见张嶷,张嶷和他们盟誓,开通旧道,千里的路一朝肃清,又设置了驿站。
|
嶷遣左右赍货币赐路,重令路姑喻意,路乃率兄弟妻子悉诣嶷,嶷与盟誓,开通旧道,千里肃清,复古亭驿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张仪上表请求任狼路为旄牛之王,派使节带着狼路入朝进贡。
|
奏封路为旄牛〈田句〉毗王,遣使将路朝贡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后主刘禅就加封张嶷为抚戎将军,像过去一样担任太守。
|
后主於是加嶷怃戎将军,领郡如故。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷初见费祎,他担任大将军,性情泛爱,但对他人信任太过,张嶷写信告诫他说: 过去岑彭率师而来,来熻手持符节,都被刺客杀害,现在您位高权重,应该以前事为戒,稍稍警惕。 后来费祎果然被魏国的投降之人郭脩所害。
|
嶷初见费祎为大将军,恣性汎爱,待信新附太过,嶷书戒之曰: 昔岑彭率师,来歙杖节,咸见害於刺客,今明将军位尊权重,宜鉴前事,少以为警 后祎果为魏降人郭脩所害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
东吴的太傅诸葛恪,因为刚攻破魏军,大兴兵马想要进攻。
|
吴太傅诸葛恪以初破魏军,大兴兵众以图攻取。
|
把现代汉语翻译成古文
|
侍中诸葛瞻,是丞相诸葛亮的儿子,是诸葛恪的堂弟,张嶷给他写信说: 东吴国主刚刚驾崩,后主实在是很年幼弱小,太傅受遗命之重,多么不容易啊!
|
侍中诸葛瞻,丞相亮之子,恪从弟也,嶷与书曰: 东主初崩,帝实幼弱,太傅受寄讬之重,亦何容易!
|
把现代汉语翻译成古文
|
像周公那样的才干,尚且有着管仲、蔡叔的流言变故,霍光接受任命,还有燕王旦、盖长公主、上官桀等人的谋逆之乱,仰赖周成王、汉昭帝的明达,才能免于这样的祸患罢了。
|
亲以周公之才,犹有管、蔡流言之变,霍光受任,亦有燕、盖、上官逆乱之谋,赖成、昭之明,以免斯难耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过去每次听说东吴国主杀生赏罚,不委任下人,又现在已极佳,又在即将去世前,突然召见太傅,将后事嘱托,实在是可以考虑的。
|
昔每闻东主杀生赏罚,不任下人,又今以垂没之命,卒召太傅,属以后事,诚实可虑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
再加上吴、楚之地的百姓性情剽悍急躁,都是过去所记载的,而太傅离开少主,在敌人的地盘中步履维艰,恐怕不是长久的良好计策啊。
|
加吴、楚剽急,乃昔所记,而太傅离少主,履敌庭,恐非良计长算之术也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
虽然说东吴法纪井然,上下和睦,但百有一失,难道不是明智之人的谋略吗?
|
虽云东家纲纪肃然,上下辑睦,百有一失,非明者之虑邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
效法古代来做现在的准则,现在就和古代一样,如果不是您向太傅进忠言,还有谁能说这些话呢?
|
取古则今,今则古也,自非郎君进忠言於太傅,谁复有尽言者也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
大军退回,推广农桑,推行德政恩惠,几年之间吴蜀共同起兵,实在还不晚呢,希望你好好的考虑这件事。
|
旋军广农,务行德惠,数年之中,东西并举,实为不晚,愿深采察。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪最后因此被灭族,张嶷的见多识广大多像这样子。
|
恪竟以此夷族。嶷识见多如是类。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷在郡中十五年,城中安稳。
|
在郡十五年,邦域安穆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他多次请求返回京城,朝廷就征召他到成都。
|
屡乞求还,乃徵诣成都。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当地百姓都很留恋他,扶着车马流着泪追随,他经过旄牛县,县中的邑君带着老少来迎接他,一直追到蜀郡县内,首领率领相随前来朝贡的有一百多人。
|
民夷恋慕,扶毂泣涕,过旄牛邑,邑君襁负来迎,及追寻至蜀郡界,其督相率随嶷朝贡者百馀人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张嶷入朝后,被任命为荡寇将军,他为人慷慨壮烈,世人都很看重他,但是放荡不注重礼节,很多人也因此讥讽他,这一年是延熙十七年。
|
嶷至,拜荡寇将军,慷慨壮烈,士人咸多贵之,然放荡少礼,人亦以此讥焉,是岁延熙十七年也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏朝的狄道长李简写密信前来请降,卫将军姜维率领张嶷等人看着李简的资助资助出兵陇西。
|
魏狄道长李简密书请降,卫将军姜维率嶷等因简之资以出陇西。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到了狄道,李简率领城中的全部官吏百姓出来迎接蜀军。
|
既到狄道,简悉率城中吏民出迎军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在军前跟魏朝将领徐质交锋,张嶷临阵身死,但他所杀伤的敌人也有很多。
|
军前与魏将徐质交锋,嶷临陈陨身,然其所杀伤亦过倍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他去世之后,朝廷封他的长子张瑛为西乡侯,次子张护雄继承爵位。
|
既亡,封长子瑛西乡侯,次子护雄袭爵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
南方的越巂郡的百姓少数民族得知张嶷去世,大家都很悲痛,并为他建立祠庙,一年四季水旱季节都祭祀他。
|
南土越巂民夷闻嶷死,无不悲泣,为嶷立庙,四时水旱辄祀之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
评曰:黄权宽洪大度,气量宏大,李恢怀着对公家功业的志向,吕凯守着节操不肯改变,马忠勤劳又果毅,王平忠勇而又严整,张嶷能明察又果断,他们都是以自己的所长而得以显名发达,是因为正得其时啊。
|
评曰:黄权弘雅思量,李恢公亮志业,吕凯守节不回,马忠扰而能毅,王平忠勇而严整,张嶷识断明果,咸以所长,显名发迹,遇其时也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
乌丸、鲜卑、东夷传《尚书·尧典》说: 蛮夷扰乱中国。 《诗经·小雅·六月》说: 犭严狁极其嚣张。
|
《书》载 蛮夷猾夏 ,《诗》称 猃狁孔炽 ,久矣其为中国患也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他们对中国的侵害为时久远。自秦汉以来,匈奴一直侵扰边境。
|
秦、汉以来,匈奴久为边害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉武帝虽平定四方少数民族的叛乱,如东边平定东越、南越、朝鲜,西部讨伐贰师、大宛,打通邛、艹乍及夜郎的通道。但这些边远地区远离王畿,对中国没有什么重大威胁,而匈奴距王畿最近,只要骑兵向南部侵犯,那么中国便三边受敌。
|
孝武虽外事四夷,东平两越、朝鲜,西讨贰师、大宛,开邛苲、夜郎之道,然皆在荒服之外,不能为中国轻重。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因此,汉朝屡次派遣卫青、霍去病等统率大军北伐,追赶单于,占领其富饶平广的田地。这以后匈奴开始保卫自己的疆地,自称藩国,逐渐弱下去。
|
而匈奴最逼于诸夏,胡骑南侵则三边受敌,是以屡遣卫、霍之将,深入北伐,穷追单于,夺其饶衍之地。后遂保塞称藩,世以衰弱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安年间,呼厨泉南单于入朝廷,被留下作为内侍,右贤王统领匈奴,这个时候匈奴臣服,比西汉时还驯服。
|
建安中,呼厨泉南单干入朝,遂留内待,使右贤王抚其国,而匈奴折节,过于汉旧。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但是乌丸、鲜卑逐渐又强盛起来。又因为汉代末年极为混乱,国内正值多事之秋,没有功夫讨伐外来侵略者,因此,他们竟侵占控制了漠南之地,攻陷城市,烧杀百姓,北边也受到困扰。
|
然乌丸、鲜卑稍更强盛,亦因汉末之乱,中国多事,不遑外讨,故得擅南之地,寇暴城邑,杀略人民,北边仍受其困。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到袁绍控制河北,于是安抚三郡乌丸,名义上很尊重、宠幸他们,实际上收并了他们的精锐骑兵。
|
会袁绍兼河北,乃抚有三郡乌丸,宠其名王而收其精骑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这之后袁尚、袁熙逃奔蹋顿。
|
其后尚、熙又逃于蹋顿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蹋顿崇尚武功,边境年长的人都把他比作冒顿。蹋顿仗着自己远离朝廷,所以敢接受袁尚、袁熙这样的亡命之徒,在少数民族之中称霸争雄。
|
蹋顿又骁武,边长老皆比之冒顿,恃其阻远,敢受亡命,以雄百蛮。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏太祖曹操率众北伐,出其不意,只经一战,就平定了辽乱,各个少数民族无不震惊。
|
太祖潜师北伐,出其不意,一战而定之,夷狄慑服,威振朔土。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是曹操又统领乌丸的兵力平抚各地,从此边地居民得以安居乐业。
|
遂引乌丸之众服从征讨,而边民得用安息。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来鲜卑头领轲比能又控制各少数民族部落,占领匈奴固有地盘。从云中、五原以东直至辽河,都是鲜卑的领地。
|
后鲜卑大人轲比能复制御群狄,尽收匈奴故地,自云中、五原以东抵辽水,皆为鲜卑庭。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他们不止一次侵犯边地。幽州、并州两地深受其害。
|
数犯塞寇边,幽、并苦之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏文帝初年,田豫为护乌丸校尉,被鲜卑轲比能部包围在马城。魏明帝时,并州刺史毕轨出军攻击轲比能时也失利。
|
田豫有马城之围,毕轨有陉北之败。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙年间,皇帝听从王雄的建议,派遣剑客刺杀轲比能。
|
青龙中,帝乃听王雄,遣剑客刺之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
嗣后鲜卑部落成一盘散沙,互相攻伐。稍强一点的远远逃离,势力弱的只好向朝廷投降。
|
然后种落离散互相侵伐,强者远遁,弱者请服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从那以后,边境略微安静下来。虽然还不时发生抢劫的事,但已不能形成众人反叛的气候了。
|
由是边陲差安,南少事,虽时颇钞盗,不能复相扇动矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
乌丸、鲜卑古代称他们叫东胡。
|
乌丸、鲜卑即古所谓东胡也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他们的习俗历史,汉代历史书籍已经都有记载,因此,这里只是叙述汉末魏初以来的情况,以便于提供历史借鉴,应付他们的变动。
|
其习俗前事,撰汉记者己录而载之矣。故但举汉末魏初以来,以备四夷之变云。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉末,辽西乌丸首领丘力居,统领五千多户。上谷乌丸首领难楼,统领九千余户,他们各自称王。又辽东属国乌丸首领苏仆延,统领千余户,自称峭王。右北平乌丸首领乌延,统领八百余户,自称汗鲁王,他们都智勇双全。
|
汉末,辽西乌丸大人丘力居,众五千余落,上谷乌丸大人难楼,众九千余落,各称王,而辽东属国乌丸大人苏仆延,众千余落,自称峭王,右北平乌丸大人乌延。众八百余落,自称汗鲁王,皆有计策勇健。
|
把现代汉语翻译成古文
|
中山太守张纯背叛逃到丘力居部落中,自号称弥天安定王,为三郡乌丸元帅,侵略青州、徐州、幽州、冀州,烧杀百姓。
|
中山太守张纯叛人丘力居众中,自号弥天安定王,为三郡乌丸元帅,寇略青、徐、幽、冀四州,杀略吏民。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉灵帝末年,派刘虞任为幽州首领。刘虞悬赏杀死了张纯,北方才平定下来。
|
灵帝末,以刘虞为幽州牧,募胡斩纯首,北州乃定。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来,丘力居死,他的儿子楼班年龄小,从子蹋顿武略出众,于是继承王位,总统三个乌丸部落,部下都听从他的指挥。
|
后丘力居死。子楼班年小,从子蹋顿有武略,代立,总摄三王部,众皆从其教令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍和公孙王赞打仗多次,但不能决出胜负。蹋顿派使者到袁绍处求和,帮助袁绍攻打公孙王赞,结果大胜。
|
袁绍与公孙瓒连战不决,蹋顿遣使诣绍求和亲,助绍击瓒,破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍假托君命,发布诏书,赐给蹋顿、峭王、汗鲁王印绶,任命他们为单于。
|
绍矫制赐蹋顿、难峭王、汗鲁王印绶,皆以为单于。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来楼班长大了,峭王率领他的部下推举楼班为单于,蹋顿为大王。
|
后楼班大,峭王率其部众奉楼班为单于,蹋顿为王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蹋顿擅长出谋划策。
|
然蹋顿多画计策。
|
把现代汉语翻译成古文
|
燕国广阳人阎柔,从小在乌丸、鲜卑部落中长大,颇得当地人的信任和尊重。
|
广阳阎柔,少没乌九、鲜卑中,为其种所归信。
|
把现代汉语翻译成古文
|
阎柔依靠鲜卑的力量,杀死乌丸校尉邢举,自己取而代之。袁绍安抚阎柔,北部边境得以平定无事。
|
柔乃因鲜卑众,杀乌丸校尉邢举代之,绍因宠慰以安北边。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来袁尚失败,逃奔蹋顿,想凭借蹋顿势力,又于他手夺回冀州。
|
后袁尚败奔蹋顿,凭其势,复图冀州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.