input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
《苍颉传》一篇。
《苍颉传》一篇。
把现代汉语翻译成古文
扬雄《苍颉训纂》一篇。
扬雄《苍颉训纂》一篇。
把现代汉语翻译成古文
杜林《苍颉训纂》一篇。
杜林《苍颉训纂》一篇。
把现代汉语翻译成古文
杜林《苍颉故》一篇。
杜林《苍颉故》一篇。
把现代汉语翻译成古文
文字学共有十家,四十五篇。
凡小学十家,四十五篇。
把现代汉语翻译成古文
加了扬雄、杜林两家两篇。
入扬雄、杜林二家二篇。
把现代汉语翻译成古文
《易》上说: 上古时代用结绳的办法记事,后代圣人改用文字记事,百官用来治事,万民用来辨别事物,这都是取之于《易经》中六十四卦中的《央》卦。
《易》曰: 上古结绳以治,后世圣人易之以书契,百官以治,万民以察,盖取诸《夬》。
把现代汉语翻译成古文
央,用于王庭决断事物 ,是说它能宣扬在君王的朝廷,用处最大。
夬,扬于王庭 ,言其宣扬于王者朝廷,其用最大也。
把现代汉语翻译成古文
古代的人八岁进入小学,所以《周官》的保氏掌管着教养国君之子的事,教给他们六书,称象形、象事、象意、象声、转注、假借,它们是造字的根本所在。
古者八岁入小学,故《周官》保氏掌养国子,教之六书,谓象形、象事、象意、象声、转注、假借,造字之本也。
把现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,萧何创造了律令,也写了这样的条文,说: 太史考试学童,能够背诵九千字以上书的人,才能当史。
汉兴,萧何草律,亦著其法,曰: 太史试学童,能讽书九千字以上,乃得为史。
把现代汉语翻译成古文
再用六体来考试,成绩最好的任命为尚书御史史书令史。
又以六体试之,课最者以为尚书、御史、史书令史。
把现代汉语翻译成古文
官民上书,字有不端正的,就要揭发举报。
吏民上书,字或不正,辄举劾。
把现代汉语翻译成古文
六体,就是古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书,都是用来认识古今文字,摹刻印章,书写幡作为信物的。
六体者,古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书,皆所以通知古今文字,摹印章,书幡信也。
把现代汉语翻译成古文
依据古代制度,书一定要同文字,不知道的暂时空缺,然后来求教年老者,到了衰落的时代,是非没有正确答案,人们都根据自己的想法来造字。
古制,书必同文,不知则阙,问诸故老,至于衰世,是非无正,人用其私。
把现代汉语翻译成古文
所以孔子说: 我还赶上了史书中的缺疑不写的地方,现在连缺疑不写的地方也没有了!
故孔子曰: 吾犹及史之阙文也,今亡矣夫! 盖伤其浸不正。
把现代汉语翻译成古文
大概是对字渐渐不正确而感到悲哀。《史籀篇》,是周朝时的史官用来教学童的书,字与孔氏壁中的古文字体相异。
《史籀篇》者,周时史官教学童书也,与孔氏壁中古文异体。
把现代汉语翻译成古文
《苍颉》七章,是秦朝丞相李斯所作的;《爰历》六章,是车府令赵高所作;《博学》七章,是太史令胡母敬所作;文字大多取自《史籀篇》,但篆体又差别很大,造就是所谓的秦篆。
《苍颉》七章者,秦丞相李斯所作也;《爰历》六章者,车府令赵高所作也;《博学》七章者,太史令胡母敬所作也;文字多取《史籀篇》,而篆体复颇异,所谓秦篆者也。
把现代汉语翻译成古文
这时候已开始创造隶书,起源于官府中诉讼案件很多,为了方便省事,这种简便的文字首先用于处理徒隶事务的公文。
是时始造隶书矣,起于官狱多事,苟趋省易,施之于徒隶也。
把现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,乡间的教师就合集成《苍颉》、《爰历》、《博学》三篇,把六十字断为一章,共有五十五章,合并而成《苍颉篇》。
汉兴,闾里书师合《苍颉》、《爰历》、《博学》三篇,断六十字以为一章,凡五十五章,并为《苍颉篇》。
把现代汉语翻译成古文
武帝时司马相如作《凡将篇》,没有重字。
武帝时司马相如作《凡将篇》,无复字。
把现代汉语翻译成古文
元帝时黄门令史游作《急就篇》,成帝时将作大匠李长作《元尚篇》,都是《苍颉》中的正字。
元帝时黄门令史游作《急就篇》,成帝时将作大匠李长作《元尚篇》,皆《苍颉》中正字也。
把现代汉语翻译成古文
《凡将篇》则有很大的出入。
《凡将》则颇有出矣。
把现代汉语翻译成古文
到元始年中,征召天下懂得文字的人以百计,各命他们在朝廷中记字。
至元始中,征天下通小学者以百数,各令记字于庭中。
把现代汉语翻译成古文
扬雄选取其中有用的来作《训纂篇》,顺着连接《苍颉篇》,又换了《苍颉篇》中重复的字,共成八十九章。
扬雄取其有用者以作《训纂篇》,顺续《苍颉》,又易《苍颉》中重复之字,凡八十九章。
把现代汉语翻译成古文
臣又继承扬雄的作了十三章,共成一百零二章,没有重复的字,六艺和各书所记载的字大致都齐全了。
臣复续扬雄作十三章,凡一百二章,无复字,六艺群书所载略备矣。
把现代汉语翻译成古文
《苍颉篇》中多古字,平庸的教师弄错了它的断句,宣帝时就征召齐国的能纠正断句的人,张敞去接受传授,传到他的外孙的儿子杜林时,他就作了解释,与《苍颉篇》并行。
《苍颉》多古字,俗师失其读,宣帝时征齐人能正读者,张敝从受之,传至外孙之子杜林,为作训故,并列焉。
把现代汉语翻译成古文
六艺总共有一百零三家,三千一百二十三篇。
凡六艺一百三家,三千一百二十三篇。
把现代汉语翻译成古文
比《七略》增加了三家,有一百五十九篇;减去了重复的十一篇。
入三家,一百五十九篇;出重十一篇。
把现代汉语翻译成古文
《春秋》用来判断处理问题,是信用的标志。
六艺之文:《乐》以和神,仁之表也;《诗》以正言,义之用也;《礼》以明体,明者著见,故无训也;《书》以广听,知之术也;《春秋》以断事,信之符也。
把现代汉语翻译成古文
这部书,体现仁、义、礼、智、信,相互补充,不可或缺,而《易》又为其本源。
五者,盖五常之道,相须而备,而《易》为之原。
把现代汉语翻译成古文
所以说 《易》的意义不知道,那么乾坤差不多就要停息了 ,这是说同天地共始终的。
故曰 《易》不可见,则乾坤或几乎息矣 ,言与天地为终始也。
把现代汉语翻译成古文
至于五学,世代有变化,就像五行交替行事。
至于五学,世有变改,犹五行之更用事焉。
把现代汉语翻译成古文
古代的学者边耕种边修养,三年而通晓一艺,保留它的大致内容,研究经文罢了,因此所用的时候少而积累的德行就多。三十五岁经就通了。
古之学者耕且养,三年而通一艺,存其大体,玩经文而已,是故用日少而畜德多,三十而五经立也。
把现代汉语翻译成古文
后代的经和传已经互相矛盾,博学的人又不思考多听多疑的含义,而追求用支离破碎的僻义去逃避别人的诘难,牵强附会,巧为立说,破坏文字的形体;解说五个字的文章,达到二三万言。
后世经传既已乖离,博学者又不思多闻阙疑之义,而务碎义逃难,便辞巧说,破坏形体;说五字之文,至于二三万言。
把现代汉语翻译成古文
后来的人相互攀比,所以幼童抱守一艺,到头发白后才能讲说。安于他所学习的,诋毁他所没有见过的,最终自己欺骗了自己。
后进弥以驰逐,故幼童而守一艺,白首而后能言;安其所习,毁所不见,终以自蔽。
把现代汉语翻译成古文
这是学者的大患。
此学者之大患也。
把现代汉语翻译成古文
总括六艺为九种。
序六艺为九种。
把现代汉语翻译成古文
《晏子》八篇。
《晏子》八篇。
把现代汉语翻译成古文
晏子名婴,谧平仲,为齐景公丞相,孔王称赞他善于与人交往,《史记》中有其《列传》。
名婴,谥平仲,相齐景公,孔子称善与人交,有《列传》。
把现代汉语翻译成古文
《于思》二十三篇。
《子思》二十三篇。
把现代汉语翻译成古文
子思名伋,孔子的孙子,是鲁缪公的老师。
名伋,孔子孙,为鲁缪公师。
把现代汉语翻译成古文
《曾子》十八篇。
《曾子》十八篇。
把现代汉语翻译成古文
曾子名参,是孔子的学生。
名参,孔子弟子。
把现代汉语翻译成古文
《漆雕子》十三篇。
《漆雕子》十三篇。
把现代汉语翻译成古文
孔子的学生漆雕启的后代。
孔子弟子漆雕启后。
把现代汉语翻译成古文
《宓子》十六篇。
《宓子》十六篇。
把现代汉语翻译成古文
宓子名不齐,字子贱,是孔子的学生。
名不齐,字子贱,孔子弟子。
把现代汉语翻译成古文
《景子》三篇。
《景子》三篇。
把现代汉语翻译成古文
所说的是宓子的话语,像是他的学生。《世子》二十一篇。
说宓子语,似其弟子。《世子》二十一篇。
把现代汉语翻译成古文
世子名硕,是陈国人,是七十弟子的学生。
名硕,陈人也,七十子之弟子。
把现代汉语翻译成古文
《魏文侯》六篇。
《魏文侯》六篇。
把现代汉语翻译成古文
《李克》七篇。
《李克》七篇。
把现代汉语翻译成古文
李克是子夏的学生,是魏文侯的丞相。
子夏弟子,为魏文侯相。
把现代汉语翻译成古文
《公孙尼子》二十八篇。
《公孔尼子》二十八篇。
把现代汉语翻译成古文
公孙尼子是七十弟子的学生。《孟子》十一篇。
七十子之弟子。《孟子》十一篇。
把现代汉语翻译成古文
孟子名轲,是邹国人,子思的学生,《史记》中有其《列传》。
名轲,邹人,子思弟子,有《列传》。
把现代汉语翻译成古文
《孙卿子》三十三篇。
《孙卿子》三十三篇。
把现代汉语翻译成古文
孙卿子名况,赵国人,是齐国稷下的祭酒,有《列传》。
名况,赵人,为齐稷下祭酒,有《列传》。
把现代汉语翻译成古文
《芈子》十八篇。
《羋子》十八篇。
把现代汉语翻译成古文
芈子名婴,是齐国人,七十弟子的后人。
名婴,齐人,七十子之后。
把现代汉语翻译成古文
《内业》十五篇。
《内业》十五篇。
把现代汉语翻译成古文
不知写书的人名。
不知作书者。
把现代汉语翻译成古文
《周史六韬》六篇。
《周史六韬》六篇。
把现代汉语翻译成古文
作于周惠王、周襄王之间,有的说作者是显王时的人,有的说孔子曾向他求教。《周政》六篇。
惠、襄之间,或曰显王时,或曰孔子问焉。《周政》六篇。
把现代汉语翻译成古文
是周朝时的法度政教。
周时法度政教。
把现代汉语翻译成古文
《周法》九篇。
《周法》九篇。
把现代汉语翻译成古文
效法天地,设立百官。
法天地,立百官。
把现代汉语翻译成古文
《河间周制》十八篇。
《河间周制》十八篇。
把现代汉语翻译成古文
似是河间献王所述。度。
似河间献王所述也。
把现代汉语翻译成古文
《澜言》十篇。
《谰言》十篇。
把现代汉语翻译成古文
不知作者,所论述者为君王之法《功议》四篇。
不知作者,陈人君法度。《功议》四篇。
把现代汉语翻译成古文
不知作者,论述的是功德之事。
不知作者,论功德事。
把现代汉语翻译成古文
《甯越》一篇。
《甯越》一篇。
把现代汉语翻译成古文
宁越是中牟人,是周威王的老师。
中牟人,为周威王师。
把现代汉语翻译成古文
《王孙子》一篇。
《王孙子》一篇。
把现代汉语翻译成古文
又名《巧心》。
一曰《巧心》。
把现代汉语翻译成古文
《公孙固》一篇。
《公孙固》一篇。
把现代汉语翻译成古文
有十八章。齐闵王失去国家后,向公孙固求教,公孙固因此为他陈述古今成败的事。
十八章,齐闵王失国,问之,固因为陈古今成败也。
把现代汉语翻译成古文
《李氏春秋》二篇。
《李氏春秋》二篇。
把现代汉语翻译成古文
《羊子》四篇。
《羊子》四篇。
把现代汉语翻译成古文
一百章。
百章。
把现代汉语翻译成古文
作者为秦朝博士。
故秦博士。
把现代汉语翻译成古文
《董子》一篇。
《董子》一篇。
把现代汉语翻译成古文
董子名无心,曾与墨子诘难。
名无心,难墨子。
把现代汉语翻译成古文
《俟子》一篇。
《俟子》一篇。
把现代汉语翻译成古文
《徐子》四十二篇。
《徐子》四十二篇。
把现代汉语翻译成古文
宋外黄人。
宋外黄人。
把现代汉语翻译成古文
《鲁仲连子》十四篇。
《鲁仲连子》十四篇。
把现代汉语翻译成古文
《史记》中有《列传》。
有《列传》。
把现代汉语翻译成古文
《平原君》七篇。
《平原君》七篇。
把现代汉语翻译成古文
朱建作。
朱建也。
把现代汉语翻译成古文
《虞氏春秋》十五篇。
《虞氏春秋》十五篇。
把现代汉语翻译成古文
虞氏就是虞卿。《高祖传》十三篇。
虞卿也。《高祖传》文十三篇。
把现代汉语翻译成古文
记述汉高祖同大臣论述古事的言论及其诏策。
高祖与大臣述古语及诏策也。
把现代汉语翻译成古文
《陆贾》二十三篇。
《陆贾》二十三篇。
把现代汉语翻译成古文
《刘敬》三篇。
《刘敬》三篇。
把现代汉语翻译成古文
《孝文传》十一篇。
《孝文传》十一篇。
把现代汉语翻译成古文
记述文帝言论以及韶策。
文帝所称及诏策。
把现代汉语翻译成古文
《贾山》八篇。
《贾山》八篇。
把现代汉语翻译成古文
《太常蓼侯孔臧》十篇。
《太常蓼侯孔藏》十篇。
把现代汉语翻译成古文