input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
仓慈字孝仁,淮南人氏。
仓慈字孝仁,淮南人也。
把现代汉语翻译成古文
刚开始的时候在郡中担任小吏。
始为郡吏。
把现代汉语翻译成古文
建安年间,太祖在淮南招募士兵开垦屯田,让仓慈担任绥集都尉。
建安中,太祖开募屯田於淮南,以慈为绥集都尉。
把现代汉语翻译成古文
黄初末年,仓慈担任长安县令,他为官清廉俭约又治理有方,百姓对他既畏惧又敬爱。
黄初末,为长安令,清约有方,吏民畏而爱之。
把现代汉语翻译成古文
太和年间,仓慈被提升为敦煌太守。
太和中,迁敦煌太守。
把现代汉语翻译成古文
敦煌郡在西北边境,因为战乱而与中原地区断绝往来,没有太守已经二十年之久。
郡在西陲,以丧乱隔绝,旷无太守二十岁。
把现代汉语翻译成古文
那里的大家族张扬跋扈,成为一种习惯。
大姓雄张,遂以为俗。
把现代汉语翻译成古文
前任太守尹奉等人,只是按照过去的惯例治理,没有什么改革纠正。
前太守尹奉等,循故而已,无所匡革。
把现代汉语翻译成古文
仓慈到任后,抑制豪强势力,救济贫困羸弱的百姓,很符合做官的准则。
慈到,抑挫权右,抚恤贫羸,甚得其理。
把现代汉语翻译成古文
旧的大族有多余的土地,但弱小的百姓连立足的土地也没有;仓慈都按照人口数量减免赋税,让他们之缴纳符合土地价值的税款。
旧大族田地有馀,而小民无立锥之土;慈皆随口割赋,稍稍使毕其本直。
把现代汉语翻译成古文
之前下属县城的诉讼案件很繁杂,县中不能判决,就都集中到郡一级来;仓慈亲自前去查阅资料,判决罪行轻重,如果不是被判处死刑的罪犯,都判处鞭刑,然后释放她们,一年中被判死罪的不到十个人。
先是属城狱讼众猥,县不能决,多集治下;慈躬往省阅,料简轻重,自非殊死,但鞭杖遣之,一岁决刑曾不满十人。
把现代汉语翻译成古文
又经常有西域的各族胡人想要来进献礼物,而郡中的豪强家族经常断然拒绝;即使和他们有贸易往来,也是欺骗侮辱,大多也得不到解决。
又常日西域杂胡欲来贡献,而诸豪族多逆断绝;既与贸迁,欺诈侮易,多不得分明。
把现代汉语翻译成古文
胡人经常怨怼,仓慈都慰劳他们。
胡常怨望,慈皆劳之。
把现代汉语翻译成古文
有想要到洛阳去的,仓慈帮他们处理好路上的通关文书,那些想要从郡城回国的,仓慈让官府按照公平的价格收取他们的货物,还用府库的物品和他们进行交易,让官吏百姓沿途护送他们,从那以后,百姓胡人都纷纷称赞他的仁德恩惠。
欲诣洛者,为封过所,欲从郡还者,官为平取,辄以府见物与共交市,使吏民护送道路,由是民夷翕然称其德惠。
把现代汉语翻译成古文
几年之后仓慈在官任上去世,吏役百姓悲痛得就像是亲戚去世,并将他的形象画下来,寄托哀思。
数年卒官,吏民悲感如丧亲戚,图画其形,思其遗像。
把现代汉语翻译成古文
等到西域各族胡人得知仓慈去世,都聚集到戊己校尉和长吏那里表示哀痛,有人用刀划开自己的脸,以表示真诚的心意,又为他修建祠堂,能从远处祭奠。
及西域诸胡闻慈死,悉共会聚於戊己校尉及长吏治下发哀,或有以刀画面,以明血诚,又为立祠,遥共祠之。
把现代汉语翻译成古文
从太祖时期到元帝咸熙年间,魏郡太守有陈国的吴馞、清河太守乐安县的任燠、京兆太守济北的颜斐、弘农太守太原的令狐邵、济南相鲁国的孔乂,有的怀着怜悯判决案件,有的诚心待人心怀仁爱,有的修养自身清正廉洁,有的为民伸冤,都是俸禄二千石以上的好官。
自太祖迄于咸熙,魏郡太守陈国吴瓘、清河太守乐安任燠、京兆太守济北颜斐、弘农太守太原令狐邵、济南相鲁国孔乂,或哀矜折狱,或推诚惠爱,或治身清白,或擿奸发伏,咸为良二千石。
把现代汉语翻译成古文
评曰:任峻起初发动义兵,并带领他们归附太祖,并开辟天地种植稻谷,仓库充实,建立了功绩。
评曰:任峻始兴义兵,以归太祖,辟土殖谷,仓庾盈溢,庸绩致矣。
把现代汉语翻译成古文
苏则依靠威势平定叛乱,既能妥善处理政事,又刚强正直,道德风尚足以为人称道。
苏则威以平乱,既政事之良,又矫矫刚直,风烈足称。
把现代汉语翻译成古文
杜畿处理政事将宽大和严厉相结合,对百姓有恩惠。
杜畿宽猛克济,惠以康民。
把现代汉语翻译成古文
郑浑、仓慈,抚恤调理百姓很有办法。
郑浑、仓慈,恤理有方。
把现代汉语翻译成古文
这些都是魏朝著名的太守。
抑皆魏代之名守乎!
把现代汉语翻译成古文
杜恕多次评述时政,陈述对于政治体制的意见,也很值得一看。
恕屡陈时政,经论治体,盖有可观焉。
把现代汉语翻译成古文
刘馥字元颖,是沛国相城人。
刘馥字元颖,沛国相人也。
把现代汉语翻译成古文
他曾经到扬州躲避战乱,建安初年,他游说袁术的将领戚寄、秦翊,让他们率部和他一起到太祖那里归顺。
避乱扬州,建安初,说袁术将戚寄、秦翊,使率众与俱诣太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖很高兴,让司徒征召刘馥为掾史。
太祖悦之,司徒辟为掾。
把现代汉语翻译成古文
后来孙策任命的庐江太守李述攻打并杀死了扬州刺史严象。
后孙策所置庐江太守李述攻杀扬州刺史严象。
把现代汉语翻译成古文
庐江的梅乾、雷绪、陈兰等人在江淮之间聚集了数万人马,导致各地郡县因被劫掠而残破不堪。
庐江梅乾、雷绪、陈兰等聚众数万在江、淮间,郡县残破。
把现代汉语翻译成古文
太祖这时候正困在袁绍的围攻中,认为可以将东南地区的事务交给刘馥,就上表请封刘馥为扬州刺史。
太祖方有袁绍之难,谓馥可任以东南之事,遂表为扬州刺史。
把现代汉语翻译成古文
刘馥接受任命后,只身奔赴合肥空城,建立当地的官署,对于南面的雷绪等人,都使他们安定下来,他们都相继进献礼物。
馥既受命,单马造合肥空城,建立州治,南怀绪等,皆安集之,贡献相继。
把现代汉语翻译成古文
几年的时间,大力推广恩惠教化,百姓对于他的治理都很满意,那些穿越山水回来依附的流亡百姓有上万之数。
数年中恩化大行,百姓乐其政,流民越江山而归者以万数。
把现代汉语翻译成古文
于是刘馥将诸位儒生聚集起来,建立学校,广建屯田,大力修建芍陂、茄陂、七门堰、吴塘等土堰以堵住水流方便灌溉稻田,官吏百姓都能有积蓄。
於是聚诸生,立学校,广屯田,兴治芍陂及茄陂、七门、吴塘诸堨以溉稻田,官民有畜。
把现代汉语翻译成古文
又修建很高的城垒,储备很多滚木、石头,编制成千上万枚草苫,又增加储备鱼油几千斛,为作战做准备。
又高为城垒,多积木石,编作草苫数千万枚,益贮鱼膏数千斛,为战守备。
把现代汉语翻译成古文
刘馥在建安十三年去世。
建安十三年卒。
把现代汉语翻译成古文
孙权率十多万人马将合肥城围攻一百多天,当时连续降雨,城墙即将崩塌,于是城中守将就用草苫蓑席将城墙覆盖起来,晚上在城外点燃鱼油,观察敌军的情况然后做出相应准备,后来敌军因为被打败而撤退。
孙权率十万众攻围合肥城百馀日,时天连雨,城欲崩,於是以苫蓑覆之,夜然脂照城外,视贼所作而为备,贼以破走。
把现代汉语翻译成古文
扬州的士人百姓更加追念刘馥,认为即使是春秋时期董安于据守晋阳的事情,也不能超过刘馥。
扬州士民益追思之,以为虽董安于之守晋阳,不能过也。
把现代汉语翻译成古文
至于他修建的水利工程,到现在还在使用。
及陂塘之利,至今为用。
把现代汉语翻译成古文
刘馥的儿子刘靖,黄初年间从黄门侍郎升迁为庐江太守,文帝下诏说: 你的父亲曾在那里担任太守,现在您又去治理这个郡,可以说得上是担当国家重任了。
馥子靖,黄初中从黄门侍郎迁庐江太守,诏曰: 卿父昔为彼州,今卿复据此郡,可谓克负荷者也。
把现代汉语翻译成古文
后来刘靖调任河内太守,又被提升为太守,被赐封爵位为关内侯,出京担任河南尹。
转在河内,迁尚书,赐爵关内侯,出为河南尹。
把现代汉语翻译成古文
散骑常侍应璩给刘靖写信说: 您入京担任纳言的官职,在京城出任官职。
散骑常侍应璩书与靖曰: 入作纳言,出临京任。
把现代汉语翻译成古文
使百姓富裕的办法,在于慢慢引导滋长。
富民之术,日引月长。
把现代汉语翻译成古文
院墙的篱笆要又高又直,断绝那些想要打墙行窃的想法。
藩落高峻,绝穿窬之心。
把现代汉语翻译成古文
播种时要精心挑选五种谷物的种子以避免水旱灾害。
五种别出,远水火之灾。
把现代汉语翻译成古文
农用器具一定要齐全,不要错失耕种的世界。
农器必具,无失时之阙。
把现代汉语翻译成古文
养蚕、种植麦子要准备好苫盖,才能没有被雨淋湿的隐患。
蚕麦有苫备之用,无雨湿之虞。
把现代汉语翻译成古文
各位官吏的升迁要有期限,不要出现停留在原位的吏役。
封符指期,无流连之吏。
把现代汉语翻译成古文
那些鳏寡孤独的百姓,要能享受官府仓库的救济。
鳏寡孤独,蒙廪振之实。
把现代汉语翻译成古文
再加上能明确判断细微的事情,断案的时候要秉持律法不屈服;有关官员按照朝廷旨意处理政事,百里之内的人都会垂手听命。
加之以明擿幽微,重之以秉宪不挠;有司供承王命,百里垂拱仰办。
把现代汉语翻译成古文
即使是过去像赵广汉、张敞、王尊、王章、王骏这样有才能的人,也没有办法相比。
虽昔赵、张、三王之治,未足以方也。
把现代汉语翻译成古文
刘靖处理事务的时候大多都像应璩说的那样。
靖为政类如此。
把现代汉语翻译成古文
刚开始实施政策的时候虽然很琐碎繁杂,但最后都使百姓获得便利,有刘馥的风范。
初虽如碎密,终於百姓便之,有馥遗风。
把现代汉语翻译成古文
后来刘靖因为母亲去世辞官,后来又担任大司农卫尉,进封为广陆亭侯,食邑三百户。
母丧去官,后为大司农卫尉,进封广陆亭侯,邑三百户。
把现代汉语翻译成古文
刘靖上疏陈述儒家教育的根本说: 所谓学问,是天下安定和动乱的准则,是圣人的教导训诫。
上疏陈儒训之本曰: 夫学者,治乱之轨仪,圣人之大教也。
把现代汉语翻译成古文
自黄初初年以来,朝廷推崇设立太学已经二十多年了,但却很少有杰出成就的人,大概是博士的选拔很容易,众位儒生都是为了躲避徭役,那些名门望族的子弟,以儒生不是他们的同类人而感到耻辱,所以没有严肃治学的人。
自黄初以来,崇立太学二十馀年,而寡有成者,盖由博士选轻,诸生避役,高门子弟,耻非其伦,故无学者。
把现代汉语翻译成古文
虽然有这样的名声却没有这样的人才,虽然设立了教化但却没有什么成效。
虽有其名而无其人,虽设其教而无其功。
把现代汉语翻译成古文
应该用高标准来选拔博士,选择那些行为举止可以为人表率,精通经学能担任教师的人来掌管太学,教育学子。
宜高选博士,取行为人表,经任人师者,掌教国子。
把现代汉语翻译成古文
遵循古代历法,让两千石俸禄以上大臣的子孙,到了十五岁都进入太学学习。
依遵古法,使二千石以上子孙,年从十五,皆入太学。
把现代汉语翻译成古文
明确制定奖罚升降的制度;那些通晓经学,品行端正的人,就提拔他们以显示对德行的推崇;那些荒废教化学业的,就将他们劝退以表示惩戒;举荐那些道德良好的学子来教育,那些比较普通的就对他们加以引导,那现在这种浮华奢侈、结交往来的风气,不用禁止也会自己停息的。
明制黜陟荣辱之路;其经明行修者,则进之以崇德;荒教废业者,则退之以惩恶;举善而教不能则劝,浮华交游,不禁自息矣。
把现代汉语翻译成古文
阐发弘扬圣明的教化,以安抚那些还没有安定的地区;天下百姓都承受恩惠,边远地区的百姓会前来归顺。
阐弘大化,以绥未宾;六合承风,远人来格。
把现代汉语翻译成古文
这是圣人的教化,治理好天下的根本。
此圣人之教,致治之本也。
把现代汉语翻译成古文
后来刘靖被提升为镇北将军,持符节督领河北地区的各项军事事务。
后迁镇北将军,假节都督河北诸军事。
把现代汉语翻译成古文
刘靖认为 日常管理最好的办法,就在于有防有守,让百姓和外族有所区别。
靖以为 经常之大法,莫善於守防,使民夷有别 。
把现代汉语翻译成古文
于是刘靖拓展边境防线,在险要的地方屯兵据守。
遂开拓边守,屯据险要。
把现代汉语翻译成古文
又修建并扩大了戾陵渠大堰,将水引入灌溉蓟州南北的土地,使当地每年能种植三次稻谷,边境百姓都从中获利。
又修广戾陵渠大堨,水溉灌蓟南北,三更种稻,边民利之。
把现代汉语翻译成古文
刘靖在嘉平六年去世,朝廷追赠他为征北将军,并进封爵位为建成乡侯,谥号为景侯。
嘉平六年薨,追赠征北将军,进封建成乡侯,谥曰景侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子刘熙承袭爵位。
子熙嗣。
把现代汉语翻译成古文
司马朗字伯达,河内郡温县人。
司马朗字伯达,河内温人也。
把现代汉语翻译成古文
他九岁的时候,有人提起他父亲称的是字,司马朗说: 轻慢他人亲人的人,也不会尊敬自己的亲长。
九岁,人有道其父字者,朗曰: 慢人亲者,不敬其亲者也。
把现代汉语翻译成古文
那个人就向他道歉。
客谢之。
把现代汉语翻译成古文
十二岁的时候,司马朗参加经学考试,成为了童子郎,监管考试的人因为司马朗身形健壮高大,认为他隐瞒年龄,就盘问他。
十二,试经为童子郎,监试者以其身体壮大,疑朗匿年,劾问。
把现代汉语翻译成古文
司马朗说: 我族中的亲戚,几代以来都长得很高大,我虽然稚嫩弱小,没有仰慕高尚的德行,但隐瞒年龄以求得学业上的早日成就,这不是我想做的。
朗曰: 朗之内外,累世长大,朗虽稚弱,无仰高之风,损年以求早成,非志所为也。
把现代汉语翻译成古文
监管考试的人认为很他很奇特。
监试者异之。
把现代汉语翻译成古文
后来关东地区起兵,之前的冀州太守李邵住在野王县,那里靠近险要的山区,就想要搬到温县居住。
后关东兵起,故冀州刺史李邵家居野王,近山险,欲徙居温。
把现代汉语翻译成古文
司马朗对李邵说: 唇亡齿寒的关系,怎么会只有虞国和虢国呢,温县和野王县也是这样的;现在您离开野王县而到温县居住,只是躲避了早上灭亡的时间罢了。
朗谓邵曰: 唇齿之喻,岂唯虞、虢,温与野王即是也;今去彼而居此,是为避朝亡之期耳。
把现代汉语翻译成古文
况且,您是百姓的希望所在,现在敌寇还没有来到您就先搬走,山区这一带的州县一定会很惊慌,这是动摇民心并且打开的违法作乱的根源啊,我暗中为郡中百姓忧虑。
且君,国人之望也,今寇未至而先徙,带山之县必骇,是摇动民之心而开奸宄之原也,窃为郡内忧之。
把现代汉语翻译成古文
李邵没有听从他。
邵不从。
把现代汉语翻译成古文
边境地区的山区百姓果然发生了动乱,往内地迁移,很多人加入了劫掠的队伍中。
边山之民果乱,内徙,或为寇钞。
把现代汉语翻译成古文
当时董卓将天子迁移到长安,董卓趁机留在洛阳。
是时董卓迁天子都长安,卓因留洛阳。
把现代汉语翻译成古文
司马朗的父亲司马防这时担任治书御史,应当和天子前往长安,因为天下都纷纷扰扰,他就让司马朗带着家中老小返回本县。
朗父防为治书御史,当徙西,以四方云扰,乃遣朗将家属还本县。
把现代汉语翻译成古文
有人诬告司马朗想要逃走,将他抓起来带到董卓面前,董卓对司马朗说: 您和我死去的儿子一样大,但你却这样辜负我!
或有告朗欲逃亡者,执以诣卓,卓谓朗曰: 卿与吾亡儿同岁,几大相负!
把现代汉语翻译成古文
司马朗就说: 明公凭借超出世人的德行,在现在这样动乱不安的时期清扫消除那些奸邪之人,大力推举贤才,这实在是虚心求教、深谋远虑,将要使国家得到发展的啊。
朗因曰: 明公以高世之德,遭阳九之会,清除群秽,广举贤士,此诚虚心垂虑,将兴至治也。
把现代汉语翻译成古文
您的威势品德越来越高,功绩越来越卓著,但现在战乱越来越严重,天下州郡都混乱不堪,四境之内,百姓无法安居乐业,都抛弃自己的房屋产业,四处流离逃往。
威德以隆,功业以著,而兵难日起,州郡鼎沸,郊境之内,民不安业,捐弃居产,流亡藏窜。
把现代汉语翻译成古文
虽然四面城门都设置了门禁,加重对这种做法的刑罚,仍然没有能断绝停息,这是我之所以忧郁的原因。
虽四关设禁,重加刑戮,犹不绝息,此朗之所以於邑也。
把现代汉语翻译成古文
希望明公能观察借鉴过去的事情,多加思虑,那您的美名就能和日月相等,即使是伊尹、周公也不能和您比肩。
愿明公监观往事,少加三思,即荣名并於日月,伊、周不足侔也。
把现代汉语翻译成古文
董卓说: 我也明白了这个道理,您的话很有意义!
卓曰: 吾亦悟之,卿言有意!
把现代汉语翻译成古文
司马朗知道董卓必定会灭亡,担心会被董卓留下,就散发钱财以贿赂董卓手下办事的人,请求让自己返回故乡。
朗知卓必亡,恐见留,即散财物以赂遗卓用事者,求归乡里。
把现代汉语翻译成古文
他回到故乡后,对乡里的父老乡亲说: 董卓违背正道,被天下人仇恨,现在正是忠臣义士振作精神有所作为的时候。
到谓父老曰; 董卓悖逆,为天下所仇,此忠臣义士奋发之时也。
把现代汉语翻译成古文
我们这个郡和京城边境相连接,洛阳的东面有成皋县,北面靠近黄河,天下那些发动义兵讨伐董卓的人如果无法前进,就一定会停留在这里。
郡与京都境壤相接,洛东有成皋,北界大河,天下兴义兵者若未得进,其势必停於此。
把现代汉语翻译成古文
这是兵家必争的重要地区,是很难安定生活的,不如趁着现在道路还畅通,带领家族中人往东迁到黎阳。
此乃四分五裂战争之地,难以自安,不如及道路尚通,举宗东到黎阳。
把现代汉语翻译成古文
黎阳有士兵驻守,那里的赵威孙曾和我们乡里人有姻亲关系,他正是那里的监管军营的人,负责统率兵马,足够主持事宜。
黎阳有营兵,赵威孙乡里旧婚,为监营谒者,统兵马,足以为主。
把现代汉语翻译成古文
如果后面再有什么变故,再慢慢观察也不算晚。
若后有变,徐复观望未晚也。
把现代汉语翻译成古文
父老乡亲眷恋故土,没有人跟随他,只有同县的赵咨。带着家中亲属和司马朗一同前往。
父老恋旧,莫有从者,惟同县赵咨,将家属俱与朗往焉。
把现代汉语翻译成古文
后来过了几个月,关东地区各地州郡纷纷起兵,几十万人马都聚集在荥阳和河内。
后数月,关东诸州郡起兵,众数十万,皆集荥阳及河内。
把现代汉语翻译成古文
众位将领不能统一意见,纵容士兵四处劫掠,死亡的百姓超过一半。
诸将不能相一,纵兵钞掠,民人死者且半。
把现代汉语翻译成古文
很久之后,太祖和吕布在濮阳对峙,司马朗才带着家中亲人返回温县。
久之,关东兵散,太祖与吕布相持於濮阳,朗乃将家还温。
把现代汉语翻译成古文
那一年发生大饥荒,百姓人吃人,司马朗收留抚恤族中亲人,教导训诫各位弟弟,没有因为世道败坏就放弃自己的责任。
时岁大饥,人相食,朗收恤宗族,教训诸弟,不为衰世解业。
把现代汉语翻译成古文
司马朗二十二岁的时候,被太祖征召为司空掾史,担任成皋县令,后来他因病辞官,又重新被任命为堂阳县长。
年二十二,太祖辟为司空掾属,除成皋令,以病去,复为堂阳长。
把现代汉语翻译成古文
司马朗处理政务宽厚仁德,不施行鞭刑或者杖刑,百姓也没有违反禁令。
其治务宽惠,不行鞭杖,而民不犯禁。
把现代汉语翻译成古文
之前,有百姓搬迁到都城内,后来朝廷下令堂阳县制造船只,那些搬走的百姓担心司马朗不能按时完成,就相继暗中回来帮助他,他被百姓爱戴到如此地步。
先时,民有徙充都内者,后县调当作船,徙民恐其不办,乃相率私还助之,其见爱如此。
把现代汉语翻译成古文
后来司马朗被提升为元城县令,又入京担任丞相主簿。
迁元城令,入为丞相主簿。
把现代汉语翻译成古文