fr
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Retraite d ' Alpbach :
|
of the Republic of Austria
| 1 |
Nos hôtels pas chers en Japon se trouvent dans les villes les plus intéressantes, proches des sites touristiques majeurs ainsi que des quartiers les plus prisés.
|
Our cheap hotels in Panama are located in the city's most interesting areas, close to major tourist attractions, as well as other important zones.
| 1 |
Audit de gestion ou fonctionnel de projets ou groupes de projets
|
III. Management or functional audit of project or group of projects
| 1 |
En outre, en exerçant son droit à la portabilité des données conformément à l'article 20, paragraphe 1, du RPPD, la personne concernée a le droit de transmettre directement les données à caractère personnel d'un contrôleur à un autre, lorsque cela est techniquement possible et que ça ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui.
|
Furthermore, in exercising his or her right to data portability pursuant to Article 20(1) of the GDPR, the data subject shall have the right to have personal data transmitted directly from one controller to another, where technically feasible and when doing so does not adversely affect the rights and freedoms of others.
| 1 |
En 1993, moins de 25 % des importations agroalimentaires de la Turquie provenaient de l'UE. En 2000, leur valeur est passée à 32 %7.
|
In 1993, less than 25% of Turkey's agri-food imports were from the EU; by 2000, the value had increased to 32%7.
| 1 |
Localiser les villes de Mandalay et New Delhi sur une carte ainsi que l'itinéraire Mandalay New Delhi et les différents points de correspondance (Aéroport de Indira Gandhi International, Aéroport de Annisaton) en cliquant sur le bouton 'Détails & Carte'.
|
Locate cities of New Delhi and Mandalay on a map as well as the route New Delhi Mandalay and the different connecting points (Annisaton Airport, Indira Gandhi International Airport) by clicking on the'Details & Map' button.
| 1 |
Je suppose qu’il est cet elfe ici, dans la mesure où les runes sont utilisées en mal.
|
I suppose that he is this elf here, since runes are used.
| 1 |
Je répète qu'il est important d'améliorer le système de justice militaire.
|
Let me restate the importance of improvements to our military justice system.
| 1 |
Photographie de paysage, Champ, Levers et couchers de soleil, Rayons de lumière, Soleil, Éolienne
|
Fields, Sunrises and sunsets, Rays of light, Sun, Wind turbine
| 1 |
Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Asus P3W - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins.
|
You should find there the most important technical data Asus PCI-L3C920 - thus you can check whether the hardware meets your expectations.
| 1 |
Résumés Français English Dans le Kampuchea démocratique, la priorité est donnée à l'agriculture.
|
Industry in Democratic Kampuchea, 1975-1978. -- In Democratic Kampuchea, industry is essentially linked to agriculture.
| 1 |
Je n'ai pas encore le logiciel Manga Creator.
|
I do not have a program Manga Creator yet.
| 1 |
L’analyse est basée sur plus de 40 000 entreprises Portugaises entre 2006 et 2011.
|
The analysis is based on a census of Portuguese manufacturing companies, covering more than 40,000 firms between 2006 and 2011.
| 1 |
Pour le voyage de Glasgow (Ecosse, Royaume-Uni) à Fort William (Ecosse, Royaume-Uni) d'une distance de 118 km vous pourrez emprunter 2 modes de transports, éventuellement en combinant covoiturage et/ou train, et en fonction desquels la durée du voyage sera sensiblement différente.
|
For your trip from Faro (Portugal) to Fort William (Scotland, United Kingdom) with a distance of 1374 mi you will be able to take 3 modes of transport, eventually by combining carpooling, train and/or plane, and according to which the duration of the journey will be significantly different.
| 1 |
D'après le Plan 1977-A, le lac Supérieur serait légèrement plus près de la normale que les lacs Michigan et Huron, si l'on se fie aux données d'" écart normalisé " de 1900-1986, mais, si l'on prend les données de 1918-2003, ce serait le contraire.
|
Though it would appear to Plan 1977-A that Lake Superior is slightly closer to normal than Lakes Michigan-Huron using 1900-1986 "standardized departure" data, use of data from 1918-2003 suggests the opposite.
| 1 |
[100] Taches rouges au niveau du creux épigastrique. Sensation de brûlure dans les intestins.
|
[100] Red spots on the pit of the stomach. Burning in the intestines.
| 1 |
Ma vive appréciation va aussi à toutes les organisations et à tous les volontaires qui se dévouent si généreusement pour réconforter tant de nos frères et sœurs en humanité.
|
My deep appreciation is also extended to all the organizations and volunteers who are so generously devoting themselves to comforting our many brothers and sisters in humanity.
| 1 |
Guy Crets et Marc Van Pelt ont créé cette filiale à partir de rien.
|
Guy Crets and Marc Van Pelt were the men who established this subsidiary from square one.
| 1 |
Une petite salle de sport privée et une salle de bain avec bain turc avec chromothérapie et jacuzzi.
|
A small private gym and a bathroom with Turkish bath with chromotherapy and Jacuzzi.
| 1 |
(2) L’article 3 n’a pas pour effet d’interdire à quiconque de donner du tabac à un autochtone qui est ou semble âgé de moins de 19 ans ou 25 ans, selon le cas, si le don est fait dans le cadre d’une activité autochtone traditionnelle de nature culturelle ou spirituelle. 1994, chap. 10, par.
|
(2) Section 3 does not prohibit a person from giving tobacco to an Aboriginal person who is or appears to be less than 19 years of age or 25 years of age, as the case may be, if the gift is made for traditional Aboriginal cultural or spiritual purposes. 1994, c. 10, s.
| 1 |
Dans le cas d'un embouteillage à façon, l'indication de l'embouteilleur est complétée par les termes "mis en bouteille pour" ou, dans le cas où il est également indiqué les nom, adresse et qualité de celui qui a procédé pour le compte d'un tiers à l'embouteillage, par les termes "mis en bouteille pour...par...". - une marque enregistrée, - un code peut être utilisé dans l'étiquetage des produits visés par le présent règlement afin de représenter la commune d'établissement et le nom de l'embouteilleur ou de l'importateur, le cas échéant, à condition que cela soit autorisé ou prévu par l'État membre sur le territoire duquel ces produits sont mis en bouteille.
|
Where bottling is carried out under contract the indication concerning the bottler shall be supplemented by the words'bottled for', or in cases where the name, address and capacity of the person who has carried out the bottling on behalf of a third party are also shown, by the words'bottled for... by ...'; - a registered trademark; - a code may be used on the labelling of the products referred to in this Regulation in order to represent the home district and the name of the bottler or importer (if there is one), on condition that this is permitted or provided for by the Member State on whose territory the products are bottled.
| 1 |
Le présenter comme le leader spirituel de notre génération ne serait en aucun cas une exagération.
|
To refer to him as the spiritual leader of our generation would be no exaggeration at all.
| 1 |
Créez-les vous-mêmes avec Views et décidez de ce que vous voulez, comme vous le voulez.
|
Create it yourself with Views and have it just like you want.
| 1 |
87. Point 16.5 de l ' ordre du jour, RTM no 2 (Cycle d ' essai mondial harmonisé de mesure des émissions des motocycles (WMTC)).
|
87. Agenda item 16.5, gtr No. 2, worldwide harmonized Motorcycle emission Test Cycle (WMTC).
| 1 |
Je suis à Paris et je veux voir quelles sont les concerts et festivals que mes amis pourraient assister en septembre
|
I’m in Paris and want to see which concerts and festivals my friends might attend in June Are you ready?
| 1 |
L'étude des tendances fait ressortir deux thèmes évidents : la fragmentation et la consolidation.
|
In studying the trends, two primary themes are evident—fragmentation and consolidation.
| 1 |
Suzanne Goldenberg, une journaliste travaillant pour le Guardian, fournit une excellente introduction au Caucase, en mélangeant érudition et observation personnelle.
|
Goldenberg, a journalist working for the Guardian, provides an excellent introduction to the Caucasus, mixing scholarship and personal observation.
| 1 |
Impliquez les étudiants grâce à la simulation et l'analyse
|
Engage Students With Simulation and Analysis
| 1 |
Un relais statique est un relais de puissance électronique.
|
A static relay is an electronic relay able to switch Power.
| 1 |
Les Conditions peuvent être adaptées ou modifiées à tout moment par FDR CAPITAL LTD.
|
These terms and conditions can be adapted or modified at any time by FDR CAPITAL LTD.
| 1 |
Le siège peut être actionné d'une seule pression sur un bouton et est très confortable.
|
The seat can be operated with 1 push of a button and is very comfortable.
| 1 |
Notre sélection de propriétés à la vente New LE BEVERLY PALACE
|
Our selection of properties for sale New THE BEVERLY PALACE
| 1 |
Mais dans certains cas, elle augmente!
|
But in some cases, it can be hotter up there!
| 1 |
Relais de gestion des moteurs Multilin MM200, MM300 et LM10 : Le MM200 et MM300 offre en matière de commande et de protection des moteurs la toute dernière technologie trouvée dans les relais de protection haut de gamme.
|
Multilin MM200, MM300 and LM10 Motor Management Relays: The MM200 and MM300 provide the latest technology in motor protection and control found in high-end protection relays.
| 1 |
Tubes et tuyaux souples, en matières plastiques, pouvant supporter une pression >= 27,6 MPa, même munis d`accessoires (à l`excl.
|
Flexible tubes, pipes and hoses, and fittings therefor, of plastics, burst pressure >= 27,6 MPa (excl.
| 1 |
RED STAR LINE MUSEUM jusqu'a 1e Novembre, ouvert le samedi et le dimanche de 10 à 18 h.
|
From April until November: Saturday and Sunday open from 10 a.m. to 6 p.m.
| 1 |
Qu’est-ce qu’un Paiement Hebdomadaire?
|
What is a Weekly Payment?
| 1 |
Les chances qu'aura le Maître de parvenir à poursuivre Ses plans par l'intermédiaire du groupe dépendront de la capacité du groupe, dans son ensemble, à fonctionner sous l'impulsion de l'instinct spirituel.
|
According to the ability of the group, as a whole, to function under the impetus of the spiritual instinct will be the success of the Master to carry out His plans through the medium of the group.
| 1 |
L'ensemble du contenu de ce site internet est protégé par un droit d'auteur et, sauf disposition contraire, est la propriété exclusive et totale de ACOR Immobilier.
|
All content on this website is protected by copyright and, unless otherwise stated, is the exclusive and total property of Prime Property Lounge - Zug.
| 1 |
Sujet "Pedestrian accident investigation - Canada - Testing."
|
Subject "Pedestrian accident investigation - Canada - Testing."
| 1 |
En règle générale, votre urine doit être claire ou presque claire si vous êtes suffisamment bien hydraté.
|
As a general rule, your urine should be clear or almost clear when you are sufficiently hydrated.
| 1 |
Je suis préoccupé par le temps qu’il a fallu aux autorités asiatiques pour nous prévenir de l’apparition de la maladie.
|
I am concerned about the length of time it took the authorities in Asia to notify us of the outbreak.
| 1 |
8 Pour établir la relation entre l'emploi et la productivité, il faut avoir recours à des techniques d'analyse plus sophistiquées que celle utilisée ici.
|
(Article also published as a technical report, prepared for the Input-Output Division, Statistics Canada, Catalogue 15-602F, no.
| 1 |
Paola, massage - Idéal Pour Les Débutants
|
Paola, massage - Ideal For Beginners
| 1 |
Cependant, je ne supporte pas l'OTAN elle-même en tant qu’une machine de guerre et je ne supporte pas Kadhafi, le tyran meurtrier, ou ses acolytes.
|
However, I do not tolerate NATO itself as a machine of war and I do not tolerate Kadhafi, the murderous tyrant, or his acolytes.
| 1 |
Set 2 lanternes en bois blanchi avec poignée de corde Ref. A51.28.20
|
Set 2 wooden white lanterns with cord handle Cod. A51.28.20
| 1 |
Trouvez un vol Fort Lauderdale - Las Vegas pas cher en quelques secondes avec Jetcost
|
Find cheap Helsinki - Las Vegas flights with our free flight search engine.
| 1 |
L’entreprenariat agricole est un élément clef à cet égard.
|
Agripreneurship is key in this regard.
| 1 |
King était d'accord et avisa par la suite la délégation britannique que l'engagement du Canada n'irait pas au-delà des ressources qu'il pouvait consacrer au plan.
|
King agreed and would later tell the British delegation that Canada would not go beyond its resources in terms of what it could commit.
| 1 |
Spécification Catégorie: VÊTEMENTS > Tops > Kimono
|
Specification Category: CLOTHES > Outerwear > Blazers
| 1 |
De préférence, ils sont en Samarium-Cobalt 5, en Samarium-Cobalt 17 ou en Néodyne-Fer-Bore.
|
The magnets are preferably made of samarium-cobalt 5, of samarium-cobalt 17, or of neodymium-iron-boron.
| 1 |
Elle reflète la nécessité urgente de sauver et de revitaliser l ' esprit du volontariat.
|
It reflects the urgency of the need to salvage and revitalize the spirit of volunteerism.
| 1 |
Avantageusement, l'interaction entre LOX et NRAGE fait intervenir une activité non enzymatique de LOX, en particulier une activité exercée par la prorégion (A22-D169) de LOX.
|
Advantageously, the interaction between LOX and NRAGE involves a non-enzymatic activity of LOX, particularly an activity exerted by the pro-region (A22-D169) of LOX.
| 1 |
Elle est particulièrement utile dans les groupes à haut risque.
|
This is especially relevant in high-risk groups.
| 1 |
Une plaquette apparaîtra vous proposant d’annuler votre réservation.
|
A message will appear, asking if you wish to cancel your reservation.
| 1 |
Dans ce contexte, elle est résolue à participer activement à l’application du Programme pour l’habitat et à la préparation de cette session.
|
In that context, it was looking forward to contributing actively to the implementation of the Habitat Agenda and the preparations for the session.
| 1 |
Ensemble, il possédait plusieurs milliers d'acres de Anne Arundel et du Comté du Prince George.
|
Combined, he owned several thousand acres in Anne Arundel and Prince George's Counties.
| 1 |
De l’avis de Norouestel, la demande de SSi Micro n’est pas fondée parce que, d’une part, les services de connectivité de base font l’objet d’une abstention de la réglementation et, par conséquent, n’ont pas à être fournis conformément à un tarif et, d’autre part, parce que Norouestel a offert ces services à SSi Micro sur une base négociée, à des tarifs justes et raisonnables.
|
In Northwestel’s view, there is no basis for SSi Micro’s application because the backbone connectivity services are forborne and therefore do not have to be provided in accordance with a tariff, and because Northwestel has offered these services to SSi Micro, on a negotiated basis, at just and reasonable rates.
| 1 |
Notre avis sur la Plage de la Bouillabaisse
|
Our opinion on the Bouillabaisse Beach
| 1 |
Écrivez un avis sur un endroit que vous avez visité
|
Granby Hotels Review Review a place you’ve visited
| 1 |
En dépit d’un cadre légal antidiscriminatoire et malgré les progrès déjà réalisés, le monde professionnel en général et le milieu académique en particulier restent marqués par des obstacles au recrutement égalitaire.
|
Despite a statutory framework that prohibits discrimination and the progress already achieved, the professional world in general, and the academic environment in particular, are still characterized by obstacles to equality in recruitment.
| 1 |
Plus de 400 fusils semi-automatiques Sharpshooter ont été achetés, pour un montant de 1,5 millions de £, dans le cadre d'un besoin urgent opérationnel.
|
More than 400 of the semi-automatic Sharpshooter rifles have been bought as a £1.5M Urgent Operational Requirement.
| 1 |
Cela s’explique notamment par le fait que la commission vie privée avait précisé en long et en large que les amendes ne seraient infligées qu’après avertissements et dans des cas exceptionnels.
|
This is partly because the privacy committee extensively emphasised in advance that fines will only occur after warnings and in exceptional cases.
| 1 |
Appuyer sur la touche B du clavier pour ouvrir la fenêtre de Sac/Inventaire.
|
Press B on the keyboard to open the Bag/Inventory window. Moar Bags!
| 1 |
Prix unitaires des produits du set Tierleben
|
Individual price of products in set Tierleben
| 1 |
Rick Casey a entrepris un voyage très courageux en mai 2003. Il a traversé le Canada en vélo pour mettre pleins feux sur les besoins des usagers aux prises avec des troubles mentaux, et à la mémoire de sa fille, Kyla, diagnostiquée d’un trouble affectif bipolaire/schizo peu de temps après son 16e anniversaire.
|
Rick Casey Rick Casey began a very courageous cross-country bicycle journey in May, 2003, to raise awareness of the needs of consumers facing mental health problems as well as to remember his daughter Kyla, who was diagnosed with bipolar/schizo-affective disorder shortly after her 16th birthday.
| 1 |
À titre d'exemple, sous la musique, on trouvera différents types de musique tels que la musique classique, gospel et orchestre, pour ne nommer que quelques formes et styles.
|
As an example, under music, it will list different types of music, such as classical, gospel, and orchestral, to name a few.
| 1 |
Découvrir nos ambassadeurs
|
Learn more about our ambassadors
| 1 |
Il y a plus d'un siècle déjà, le Port de Montréal a décidé d'intégrer le transport ferroviaire à tous les aspects de ses activités.
|
Well over a century ago, the Port of Montreal has long ago decided to integrate rail into every portion of its operation.
| 1 |
Voulez-vous améliorer une compétence telle que la communication d'entreprise?
|
Do you want to improve such a skill as business communication?
| 1 |
Parfois c'est dur pour moi de montrer
|
Sometimes it's hard for me to show
| 1 |
Venez séjourner dans un château !
|
Come stay in a Castle!
| 1 |
Durant la visite sur place, l'équipe a observé les processus d'admission des voyageurs au Canada et procédé à des entrevues du personnel et des gestionnaires régionaux de l'ASFC.
|
During the site visit, the team observed the processes for admission of travellers to Canada and conducted interviews with CBSA regional staff and management. Study Limitations
| 1 |
Où souhaitez-vous séjourner ? Destination
|
Where do you want to stay? Destination
| 1 |
Débutant comme collaborateur technique à l'EPHE en 1967, il y devient assistant de recherches en 1971, puis directeur d'études à partir de 1978.
|
He started as technical contributor at the EPHE in 1967, then he became research assistant in 1971, then director of studies in 1978.
| 1 |
Ruban de cintre (8)
|
Bar Tape (8) Area
| 1 |
La maternité construite par ces fictions est hégémonique dans la mesure où elle est ponctuellement discutée et remise en question par des figures humoristiques contre-hégémoniques.
|
These TV series construct a hegemonic motherhood that is discussed into the margins by counter-hegemonic and comic figures.
| 1 |
Vous cherchez des infos sur les Options de négociation au Canada ?
|
Looking for info about Options Trading in Canada?
| 1 |
Cet élément optique est, par example, une lentille convergente ou bien un élément optique diffractif, tel qu'un hologramme pouvant être collé sur la diode laser.
|
This optical element is for example a convergent lens, or again, an optical difraction element, such as a hologram, which is able to be stuck on the laser diode.
| 1 |
Le Service de l ' audit du FNUAP a demandé aux bureaux de pays de communiquer les informations voulues.
|
The Audit Services Branch of UNFPA requested country offices to submit the required information.
| 1 |
Condo à vendre Beauport (Vieux-Bourg)
|
Commercial unit for rent Beauport (Vieux-Moulin)
| 1 |
L'architecture d'intérieur est devenue essentielle pour communiquer l’identité d'un lieu et de ses habitants, en conjuguant le style, la fonctionnalité et l'expressivité.
|
Interior design has become essential to communicating the identity of a place and of those who live in it, combining style, functionality, and expression.
| 1 |
Il n'y avait aucune évidence que, antérieurement à la construction du SLRT, le talus nord à cet endroit ait été sujet à des mouvements le long d'une surface profonde.
|
There was no evidence that the north slope at this location had experienced major, deep-seated slope movements prior to SLRT construction.
| 1 |
Résumé des avis sur: Beka Cookware Claudine Water Kettle
|
Review summary for the Beka Cookware Claudine Water Kettle
| 1 |
Compresseur de gaz expérimenté et qualifié équipe de professionnels, et ont une variété de matériel... LK50ZA 37KW 50HP Compresseur d'air à vis entraînée directement
|
Gas compressor experienced and skilled team of professionals, and have a variety of professional production equipment of... LK50ZA 37KW 50HP Direct Driven Screw air compressor
| 1 |
Le Bureau a noté qu’une centaine de projets étaient en cours de mise en œuvre par plus d’une douzaine de pays et d’organismes, y compris des projets d’infrastructure à grande échelle publiques pour la Banque mondiale, la Banque asiatique pour le développement, L’Agence japonaise de coopération internationale (JICA) et d’autres organismes bilatéraux et multilatéraux de coopération en matière de finances et de développement, ainsi que des projets à financement privé, notamment pour la construction d’installations touristiques.
|
The Bureau noted that some one hundred on-going projects are being implemented by more than a dozen countries and agencies, including large scale infrastructural projects such as road and bridge constructions, airport extension and public utilities upgrading of The World Bank, Asian Development Bank, Japan International Co-operation Agency (JICA) and other bilateral and multilateral financial and development co-operation agencies, as well as privately-funded projects, notably for the construction of tourism facilities.
| 1 |
Dieu veut être adoré.
|
God wants to be worshipped.
| 1 |
Un jour, il croise sa camarade de classe Haruka dans la bibliothèque et découvre son secret - elle est fanatique d'anime et de manga.
|
One day, he stumbles across his classmate Haruka in the library and discovers her hidden secret—that she is an otaku who loves everything anime and manga.
| 1 |
Le CRSNG a fait équipe avec 1 500 entreprises canadiennes pour assurer le transfert des connaissances issues du secteur universitaire aux entreprises privées, qui les valorisent pour créer de la richesse.
|
NSERC partnered with 1,500 Canadian firms to transfer knowledge created in the university sector to private firms that create economic wealth.
| 1 |
L’objectif "cloud-productive" avait été proposé, approuvé et supporté par le Comité dans son avis précédent1, encourageant ainsi la Commission à aller au-delà du "cloud-active".
|
The goal of being "cloud productive" was proposed, approved and supported by the Committee in its previous opinion1, which encouraged the Commission to go beyond the "cloud-active" stage.
| 1 |
La réunion a adopté les principes directeurs sur l ' accès à l ' information, la participation du public et l ' accès à la justice en ce qui concerne les organismes génétiquement modifiés et a institué un mécanisme chargé de veiller au respect de ces principes et d ' examiner les communications du public concernant le nonrespect.
|
The Meeting adopted Guidelines on access to information, public participation and access to justice with respect to genetically modified organisms and established a compliance mechanism mandated to deal with communications from the public concerning non-compliance.
| 1 |
La QL-820NWB a un panneau tactile LCD autonome pour l’impression d’étiquettes au point des préparations.
|
The QL-820NWB has a standalone LCD touch panel for printing labels at the point of preparation.
| 1 |
Ça m'a appris l'effort et j'ai pu croire en moi».
|
It taught me the effort and I could believe in myself. '
| 1 |
Notre calendrier économique vous permet de rester à l’affût d’événements récurrents qui peuvent avoir une influence importante sur les marchés.
|
Our economic calendar allows you to stay on the lookout for recurring events which can have an important influence on the markets.
| 1 |
Les « dieux victorieux », voient ou croient voir une Íðunn affligée car descendue (et non pas tombée !)
|
The “victorious gods” see, or believe to see, Íðunn afflicted because she went down (not “fell down”!)
| 1 |
Produits Découvrez notre portefeuille de produits Isoral Sport est une société spécialisée dans la conception, la fabrication et la distribution de tricots
|
Isoral Sport is a company specialized in the design, manufacture and distribution of knitted fabrics for sport and interested in our products?
| 1 |
Chez les plus de 75/80 ans, un état clinique stable avec une qualité de vie satisfaisante est souvent noté malgré une insuffisance rénale sévère.
|
In the more than 75/80 years, a stable clinical condition with a satisfactory quality of life is often noted despite severe renal insufficiency.
| 1 |
Par exemple, il y a cinq ans, les taux d’avortements, en particulier chez les très jeunes femmes, le nombre de décès à domicile et les taux de mortalité maternelle étaient beaucoup plus élevés dans le département de Botosani au nord et dans celui de Gorj au sud-ouest du pays.
|
For example, 5 years ago the rates of abortions, especially among very young women, the number of deaths at home, and maternal mortality rates were much higher in Botosani County in the north and Gorj County in the south-west of the country.
| 1 |
Yves et Victor Gastou, retour vers le futur
|
Yves and Victor Gastou, back to the future
| 1 |
Sur proposition des enseignants ou, dans le cas des propositions prévues aux paragraphes 5° et 6°, des membres du personnel concernés, le directeur de l’école:
|
The principal is responsible for approving, on the proposal of the teachers or, in the case of matters referred to in subparagraphs 5 and 6, of the members of the staff concerned,
| 1 |