fr
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Prenez garde, si vous ne REPENTEZ pas JE vous dirai un jour, « Partez loin de MOI vous qui faites le mal JE ne vous ai jamais connus ».
|
Beware, if you don’t repent, I will say to you one day, “Depart from ME ye workers of iniquity I never knew you” (Mt 7:23).
| 1 |
Bien que cette information ne sera pas diffusée à une tierce partie sans votre consentement, ni « AuAg.fr », ni phpBB, ne pourront être tenus comme responsables en cas de tentative de piratage visant à compromettre vos données.
|
While this information will not be disclosed to any third party without your consent, neither “The Kitchen Forum” nor phpBB shall be held responsible for any hacking attempt that may lead to the data being compromised.
| 1 |
L'élément d'étanchéité 4 est également expansé radialement du fait de la pente de la surface tronconique convexe formant l'épaulement 6.
|
The sealing element is also expanded radially because of the slope of the convex frustoconical surface forming the shoulder 6.
| 1 |
Salles de réunion à Manila, GT Tower Makati
|
Flexible offices in Manila, GT Tower Makati
| 1 |
La première chose nécessaire, c’est la sincérité envers vous-même.
|
The first thing is needed: a sincerity to yourself.
| 1 |
Aujourd’hui, la Chine mise sur les mêmes facteurs, en s'appuyant sur l’envergure immense du marché chinois, pour combler l’écart avec les États-Unis.
|
Now China is drawing on equivalent attributes, founded on the huge scale of the Chinese market, to make inroads into the US’s lead.
| 1 |
L’essentiel est qu’elle apprenne à maintenir l’équilibre.
|
The main thing is that he learns to maintain balance.
| 1 |
La balance à dérive ultra-faible garantit une détection précise du moindre changement de poids.
|
Ultra-low drift balance design ensures accurate detection of even the smallest weight changes
| 1 |
Pour voir de superbes créations utilisant ces techniques je vous convie chez Linda Ledbetter au Cette semaine pour le challenge rendant hommage à Tim Holtz je souligne le passage de Jean-Paul Gaultier à Montréal en créant une robe avec la technique du "faux batic".
|
I wish de Tim Holtz. This week for our challenge in hommage to Tim holtz I am takink a bow to Jean-Paul Gaultier who is in Montreal by creating this dress with the "faux batik" technique.
| 1 |
« Grâce à l’intégration et à la diffusion des données scientifiques des différentes organisations membres de l’OGSL, une vaste gamme de données portant sur l'air, les courants, l'eau, les vagues et les vents est accessible au public.
|
“Through the integration and dissemination of scientific data from the SLGO’s various member organizations, the public has access to a wide array of data on air, currents, water, waves and winds.
| 1 |
En cas de choc, la perfusion doit être immédiatement interrompue et le patient doit être traité pour choc.
|
In case of shock, immediately discontinue the infusion and treat the patient for shock.
| 1 |
Il faut se rappeler que l'ordinateur doit être connécté a l'Internet pour que l'ajournement automatique fonctionne (il peut arriver que l'ordinateur ne soit pas connécté à l'Internet lors de la connexion du dispositif Intel ou que le signal WiFi soit faible ce qui a rendu impossible de télécharger le pilote ASRock Fatal1ty Z97 Killer Intel SATA Preinstall Driver 13.0.0.1098).
|
It is worth noting that in order for the automatic update to work, the computer must be connected to the Internet (perhaps when connecting the Intel device the computer temporarily did not have the Internet connection or a WiFi signal was weak making it impossible to download the ASRock Fatal1ty Z97 Killer Intel RST Driver 13.0.0.1098 driver).
| 1 |
À ce titre, elle souhaite par conséquent étendre la portée des applications et l’utilisation des techniques spatiales afin de permettre aux nations les moins avancées de bénéficier des progrès réalisés dans le domaine de l’espace extra-atmosphérique;
|
Accordingly, and in that capacity, Egypt wishes to expand the scope of applications and the use of space technology in order to allow for the results achieved in the field of outer space and the benefits thereof to reach the least developed nations;
| 1 |
Afin d'essayer de lever cette difficulté, le document propose en particulier d'utiliser un serveur d'authentification qui transmet uniquement un élément dérivé du secret au serveur de signature et non pas le secret lui-même.
|
In order to try to remove this difficulty, the document proposes in particular the use of an authentication server that only transmits a derived element of the secret to the signature server and not the secret itself.
| 1 |
Les opinions exprimées dans le présent rapport sont celles des auteurs et ne représentent pas forcément le point de vue des individus mentionnés ci-dessus ni celui de leur organisation.
|
The views expressed in the report are those of the authors and do not necessarily represent the views of the aforementioned individuals or their organizations.
| 1 |
75 m², 2 chambres à coucher, 1 salle de bains, animaux domestiques non admis, TV par satellite, lave-linge, lave-vaisselle, logement non-fumeur, sauna
|
65 m², 1 bedroom, 1 bathroom, pets not allowed, satellite TV, Wifi, dishwasher, sauna, parking area
| 1 |
D'abord et avant tout, il est sans doute, selon nous, le meilleur responsable de l'exploitation dans le secteur ferroviaire actuellement.
|
First and foremost, we believe he's quite possibly the best operating man in the railroad industry today.
| 1 |
Megekko a actuellement 505 sets en vente, et est l'option la moins chère pour 3 sets.
|
DreamLand has currently 387 sets for sale, and is the cheapest option for no sets.
| 1 |
Construction par simple déplacement drag’n drop des vignettes, gestion des assistants, intégration directe au bottin, impression PDF avec ou sans photos, affichage synthétique des équipes, etc.
|
Drag’n drop creation, assistant management, direct integration with the staff directory, PDF printing with or without pictures, synthetic display of teams, etc.
| 1 |
En 1842, il publie la première édition des Nursery Rhymes of England suivie parNursery Rhymes and Nursery Tales, contenant la première version imprimée des trois petits cochons.
|
In 1842, Halliwell published the first edition of Nursery Rhymes of England followed by Nursery Rhymes and Nursery Tales, containing the first printed version of the Three Little Pigs. and a version of the Christmas carol The Twelve Days of Christmas.
| 1 |
9Et on dira: Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pères du pays d'Égypte, et qu'ils se sont attachés à d'autres dieux, et se sont prosternés devant eux et les ont servis: c'est pourquoi l'Éternel a fait venir sur eux tout ce mal.
|
22They shall answer, Because they forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshiped them, and served them: therefore has he brought all this evil on them. « Prev
| 1 |
2À l ' issue de la 6329e séance.
|
2To be held following the adjournment of the 6329th meeting.
| 1 |
Une route coupée pendant plusieurs heures.
|
A road closed off for hours.
| 1 |
Certains médicaments restaurent les cellules endommagées beaucoup plus rapidement.
|
Some medicines restore damaged cells much more quickly.
| 1 |
Procédé selon la revendication 1, dans lequel la solution comprend de 0,001 à 0,005 % en masse par volume d'acide caféique.
|
The bioreactor of claim 1, wherein the solution comprises from 0.001 to 0.005% in mass per volume of caffeic acid.
| 1 |
Un examen du plan de gestion recommandera vraisemblablement une révision mineure des limites visant à inclure les berges de la rivière et les remparts.
|
A review of the Management Plan is likely to recommend a minor boundary revision to include river banks and walls.
| 1 |
J’adore les baisers, les caresses, faire des massages érotiques et faire du bien aux hommes… Actuellement, je suis disponible à La Suite Barcelona, où en plus de profiter de mon corps brésilien, nous seront entourés de luxe et de confort.
|
I love kissing, caressing, giving erotic massages and making my man enjoy… I am currently available at La Suite Barcelona, where, besides enjoying my Brazilian body, we will be surrounded by luxury and comfort.
| 1 |
Le Parti travailliste du Vanuatu (bichelamar: Vanuatu Leba Pati) est un parti politique au Vanuatu.
|
The Vanuatu Labour Party (Bislama: Leba Pati) is a political party in Vanuatu.
| 1 |
Réduction du MIIE - 5905(6)a)(iii)(A) La réduction du MIIE est calculée au moyen de la formule suivante :
|
UFT Reduction -5905(6)(a)(iii)(A) The UFT is to be reduced by the amount determined by the formula
| 1 |
Je fais exister un dessin qui était potentiellement déjà-là. 2.
|
I give life to a drawing that potentially was already there.
| 1 |
20. Le numéro de semaine est le numéro séquentiel de la semaine au cours de laquelle l ' œuf a été produit.
|
20. Week number is the index number of the week in which the eggs were produced.
| 1 |
Rapport de synthèse sur la réunion-débat du Conseil des droits de l ' homme sur les effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l ' homme
|
Summary report of the Human Rights Council panel discussion on the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights
| 1 |
Seul les 2 premiers binômes de chaque série sont qualifiés pour la grande finale.
|
Only the first 2 pairs of each series are qualified for the grand final.
| 1 |
Enfin, les politiques anti-corruption permettent une répartition transparente des bénéfices des ressources.
|
Finally, anticorruption policies allow for the transparent distribution of resource benefits.
| 1 |
Sur base de ce qui a été échangé, les actions déjà entreprises pourront créer un environnement sain et favorable pour le bénéfice de tout le monde.
|
On the basis of the discussions, actions already undertaken will create a safe and supportive environment for the good of all.
| 1 |
Isindag indique que la répression de la religion rendra les gens religieux encore plus motivés et renforcera la religion.
|
Isindag says that repression of religion will make religious people more highly motivated and will strengthen religion.
| 1 |
Chef Yuwa : Ils ont encore leur force corporelle, mais s’ils sont manipulés brutalement, si on les laisse tomber ou s’il y a une perturbation bruyante, cela peut casser l’arrière-train du lapin et entraîner sa paralysie.
|
Chief Yuwa: They still have their strength of body. But if they are handled roughly, if they are dropped or there is a loud disturbance, this can break the hindquarters of the rabbit, leading to paralysis.
| 1 |
Programme de sensibilisation à la sécurité Le Programme de sensibilisation à la sécurité est la méthode idéale de renforcer les responsabilités des personnes face à la sécurité, y compris les responsabilités des personnes qui ont été"astreinte au secret à perpétuité."Les ministères mentionnés à l'annexe et les ministères comptant des employés qui sont"astreints au secret à perpétuité" doivent avoir un programme de sensibilisation à la sécurité, conformément à l'article 10.5 de la Politique du gouvernement sur la sécurité.
|
Security Awareness Program The Security Awareness Program is an ideal method through which the security responsibilities of persons, including those who have been "permanently bound to secrecy", should be reinforced. Scheduled departments and departments with designated employees must conduct a security awareness program as required under section 10.5 of the Government Security Policy.
| 1 |
Les avantages globaux attendus d'ici l'année 2030 sont les suivants: des gains en terme d'efficacité de 310 millions d'euros environ par an; gains de 2,9 milliards d'euros par an exigeant de nouvelles mesures politiques au niveau européen; à partir de 2025, gains exigeant de nouveaux accords mondiaux et une coopération internationale, et qui sont estimés à un total de 7 milliards d'euros par an.
|
The overall benefits by the year 2030 identified include: efficiency savings of around €310 million per annum; benefits requiring new policies at European level of €2.9bn per annum; benefits requiring new global agreements and cooperation from 2025 projected to total €7bn per annum.
| 1 |
À l ' heure actuelle on compte un Chief Magistrate (le Président de la Magistrates Court) et 14 juges résidents dans les principales villes du pays.
|
At the present time, there is a Chief Magistrate and 14 resident magistrates centred in the main towns.
| 1 |
Les échanges de données entre SAP et les logiciels utilisés par les services de courrier américains ont exigé la mise en œuvre d’une interface différente de celle qui assure le dialogue avec les services courrier européens.
|
Data sharing between SAP and US courier services’ applications requires a different interface to the one used by European courier services.
| 1 |
Oh et n'oubliez pas de monter au deuxième étage! ;)
|
Oh and don't forget to take it to the second floor!;)
| 1 |
Goûtez-le tous les jours!
|
Taste it every day!
| 1 |
mission a également mené une série de consultations privées à participation non limitée.
|
The Chairman of the Commission also conducted a series of informal, open-ended consultations.
| 1 |
Le 6 juillet, l’attaque est lancée, depuis le sud de l’enclave.
|
On 6 July the attack was launched from south of the enclave.
| 1 |
Le bien appelé les Sassi et le parc des églises rupestres de Matera est tenu de respecter la législation nationale pour la protection et la conservation du patrimoine culturel (D.lgs 42/2004, code du patrimoine culturel et du paysage).
|
The Sassi and the Park of the Rupestrian Churches property is bound by the national regulation for the protection and conservation of the cultural heritage (D.lgs 42/2004, code of the cultural heritage and the landscape).
| 1 |
Des activités intéressantes pour les classes de niveau primaire accompagnent les photos.??Commémorez l'histoire du Canada :
|
The pictures are accompanied by two classroom challenges for elementary grades.??Commemorating Canada's History:
| 1 |
Une saveur qui laisse sa marque non seulement sur votre palais mais aussi sur votre mémoire, pour des palais exigeants et audacieux!
|
A flavour that leaves its mark not only on your palate but also on your memory, for demanding and daring palates!
| 1 |
o les raisons pour lesquelles le gouvernement fait de la publicité (pour informer le public au sujet de ses droits et responsabilités et des politiques, programmes, services et initiatives du gouvernement);
|
o Why government advertises (to inform the public about their rights and responsibilities, policies, programs, services and initiatives);
| 1 |
A l'aide d'un seul joint périphérique, il est possible de remédier aux déformations différentielles du plancher par rapport à ses appuis.
|
It is possible with a single peripheral seal to remedy the differential deformations of the floor with respect to is supports. EXAMPLE
| 1 |
Nos cookies améliorent l’accès à notre site et identifient les visiteurs réguliers.
|
Our cookies improve access to our site and identify repeat visitors.
| 1 |
Novel platforms for genetic analysis
|
Infection and Immunity Area:
| 1 |
La plupart des aéroports secondaires qui auraient permis la desserte des populations des zones reculées, sont en mauvais état et posent des problèmes de sécurité de navigation.
|
Most of the secondary airports that could serve populations living in remote areas are in poor condition and pose problems of navigation safety.
| 1 |
Sur d’autres escales, des stands de sensibilisation à nos thématiques de travail (déchets aquatiques, qualité de l’eau, transport maritime, artificialisation et patrimoine) ont été mis en place permettant de sensibiliser le public venu découvrir la goélette.
|
During other stops, awareness-raising stands on our work themes (marine litter, water quality, maritime transport, artificialisation, and patrimony) were put in place allowing for awareness to be raised for the public coming to discover the schooner.
| 1 |
Notre politique santé et sécurité, appliquée sur l’ensemble de nos sites, est disponible ici (PDF, 29 KB).
|
Our company-wide health and safety policy can be found here (PDF, 29 KB). Healthier lifestyle
| 1 |
En 2006, en catégorie adulte, il devient champion d’Autriche de 10 Danses, et est qualifié pour la demi-finale du Championnat du Monde.
|
In 2006, after switching to the adult category, he became Austrian ten-dance champion and reached the semi-finals in world ten-dance championship in Moscow.
| 1 |
Riccall est un village et une paroisse civile située dans le district de Selby du Nord du Yorkshire, en Angleterre, siégeant à 3,5 km au Nord de Selby et à 9 km au Sud de York.
|
Riccall is a village and civil parish situated in the Selby district of North Yorkshire, England, lying 3.5 miles (6 km) to the north of Selby and 9 miles (14 km) south of York.
| 1 |
Le 15 juin, capitale de Basseterre, île Saint-Christophe-et-Niévès.
|
June 15, island capital of Basseterre, St. Kitts.
| 1 |
Finaliser le processus pour établir les limites du bien, des zones tampons et leurs mesures réglementaires et soumettre, d’ici le 1er février 2015, une proposition de modification mineure des limites, conformément aux paragraphes 163-165 des Orientations, pour examen par le Comité du patrimoine mondial,
|
Finalize the process for establishing the boundaries of the property, of the buffer zones and their regulatory measures and submit, by 1 February 2015, a proposal for a minor boundary modification, in accordance to Paragraphs 163-165 of the Operational Guidelines, for examination by the World Heritage Committee,
| 1 |
Avec l'émergence du roulement en mousse, il est vite devenu évident que le roulement en mousse, tout comme l'étirement statique, a un effet sur la flexibilité, mesurée comme une «amplitude articulaire des mouvements».
|
Improve acute flexibility With the emergence of foam rolling it soon became clear that foam rolling, just like static stretching, has an effect on flexibility, measured as a'joint Range of Motion'.
| 1 |
Cette modification de forme s'applique aux cas où le contribuable est décédé après le 13 juillet 1990, date depuis laquelle le choix est prévu par la Loi.
|
This technical amendment will affect situations in which the death of the taxpayer occurred after July 13, 1990--the date the election was provided for in the Act.
| 1 |
Travail en équipe, transparence, et transition en Afghanistan 19 Oct. 2011 Les formateurs jouent le rôle central dans la transition vers une prise en charge par les Afghans de la sécurité de leur pays.
|
Teaming, Transparency, and Transition in Afghanistan 19 Oct. 2011 Trainers play the central role in transition to Afghans leading Afghan security.
| 1 |
D'origine irlandaise, elle était la deuxième fille d'une famille méthodiste orthodoxe de dix enfants.
|
Of Irish descent, she was the second daughter in a strict Methodist family of ten children.
| 1 |
Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. 12
|
And not only [so], but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation;
| 1 |
Poignée laser NDYAG avec Xe-Lamp importée des États-Unis, tirée 5 000 000 fois, avec 3 sondes laser YAG:
|
Nd yag laser handle with USA imported Xe-Lamp, shot 5,000,000 times, with 3 yag laser probes:
| 1 |
A louer au bord du lac de Genève, la Villa du Lac est attenante à La Réserve Genève... Détails
|
For rent with hotel services, La Villa du Lac is adjacent to the grounds of La Réserve Genève... Details
| 1 |
Le Pape François a également introduit des innovations canoniques, des règlements et des procédures dans le domaine de l'abus.
|
Pope Francis also introduced canonical innovations, regulations and procedures in the field of abuse.
| 1 |
Elle a aussi fait figure de modèle en présentant le côté humain des athlètes dans ses entrevues.
|
She also set an example by highlighting the personal side of athletes in her interviews. ORDER OF CANADA BACKGROUNDER
| 1 |
Les installations de la marina de Portorosa comprennent des douches et des toilettes.
|
Base/shore facilities Portorosa Marina facilities include showers and restrooms.
| 1 |
Suite à la motion 7-2-10 acceptée lors du CM2016 et suite aux plaintes persistantes de certains délégués invoquant la perte de temps lors des assemblées générales pour des changements statutaires sans fins, le CC a décidé d’instaurer un groupe de travail pour trouver une solution commune pour rendre caduque ces éternelles discussions.
|
Motivation Based on an accepted motion 7-2-10 during WC2016 and the persistent complaints by some delegates about wasting time during endless Statute amendments at General Assemblies, the CC has decided to set up a working group which should find a solution together to make these endless discussions superfluous.
| 1 |
Élaborer des pratiques de gestion exemplaires (bénéfiques) et les communiquer aux propriétaires fonciers et aux gestionnaires des terres.
|
Develop and communicate Best (Beneficial) Management Practices to landowners and land managers.
| 1 |
L’envoi de cette notification déclenchera les négociations sur un accord de sortie, avec une date butoir fixée à deux ans, après quoi les règlements européens (ou tout au moins certains d’entre eux) cesseront automatiquement de s’appliquer.
|
When it does it triggers negotiations for a withdrawal agreement, with a firm two-year deadline, after which European rules (or at least some of them) no longer automatically apply.
| 1 |
INSIDE AGENCY détecte le degré de vulnérabilité des systèmes informatiques de ses clients et, après avoir effectué une analyse diagnostique minutieuse, identifie les interventions utiles à la sécurisation du parc informatique.
|
Computer Counterintelligence Inside Agency detects the degree of vulnerability of its clients’ IT systems and, following a careful diagnostic analysis, identifies the appropriate interventions for the security of IT property.
| 1 |
Dessinez un paysage, peignez une aquarelle ou élaborez un schéma technique sans jamais vous interrompre, puisque l’Apple Pencil regroupe toute une palette d’outils en un même instrument.
|
Whether you’re sketching in the park, painting a watercolor portrait, or drafting a blueprint, Apple Pencil gives you a variety of tools in a single instrument.
| 1 |
Il n’y a ni scandale ni rébellion dans le fait que des collaborateurs du pape lui demandent une audience privée et qu’ils décrivent dans cette requête, ouvertement mais avec objectivité, la division qui s’étend chaque jour davantage dans l’Eglise.
|
There is no scandal nor rebellion in the fact that the Pope’s collaborators are asking for a private audience and that in their request, they describe with parrhesia, but also with objectivity the growing division in the Church with each day that passes.
| 1 |
Je pense qu’il en serait ravi car on le dit très pieux.
|
I think he would be delighted as they say he is very pious.
| 1 |
5.02 Les oiseaux se déplacent dès que des éléments perturbent leur habitat.
|
The loss of several highly valued and relatively scarce habitats can have very adverse effects on bird populations.
| 1 |
Slip de bain brésilien Prima Donna Freedom (Noir)
|
Print Brazilian brief Prima Donna Freedom (Black)
| 1 |
Dites à votre médecin ou professionnel de tous les médicaments que vous prenez, y compris les médicaments sans prescription de soins de santé .
|
Tell your prescriber or health care professional about all other medicines you are taking, including non-prescription medicines.
| 1 |
Retour à la liste Vous et votre santé sexuelle L’anatomie de la sexualité L'axe cerveau - testicules Quelles sont les différentes parties génitales de l'homme?
|
Back to list You and your sexual health The anatomy of sexuality The brain - testicular link What parts make up the male genital tract?
| 1 |
Environ 25 pour 100 des Chinois étaient nés au Canada, par rapport à 29 pour 100 pour les Asiatiques du sud et à 45 pour 100 pour les Noirs.
|
Some 25 percent of Chinese were born in Canada, compared with 29 percent of South Asians and 45 percent of Blacks.
| 1 |
L'entrée principale est située à 24 km au nord de St-Alexis-des-Monts par la 349.
|
The main one being in St-Alexis-des-Monts. It is located 24km north of St-Alexis-des-monts on the 349.
| 1 |
Pourquoi la consultation publique a-t-elle eu lieu en été, alors que les gens n'étaient pas disponibles?
|
Why was the public input period held in the summer when people are not available?
| 1 |
« Gear-Tec est en mesure non seulement de réparer les entraînements de dispositifs éoliens avec rapidité mais également de mettre à disposition des entraînements en pièces détachées et d'intégrer aussi l'entretien du rotor lors de l'échange.
|
"Gear-Tec is not only in the position to repair wind turbine gearboxes very quickly, but also to provide replacement gearboxes and integrate rotor maintenance works into the exchange process.
| 1 |
Facile à diriger: L'iPlayer Radio de BBC vous laisse tourner un cadran pour choisir 16 des stations terrestres et numériques préréglées de BBC et pour voir ce qui est sur l'air.
|
Pros Easy to navigate: The BBC iPlayer Radio lets you spin a dial to choose from 16 preset BBC terrestrial and digital stations and see what's on the air.
| 1 |
Entre Cayeux-sur-Mer et Saint-Valery-sur Somme, et à 10 minutes à pied de la plage, vous pourrez louer une parcelle à l'année pour l'occupation temporaire d'un emplacement du 1er avril au 1er novembre.
|
Between Cayeux-sur-Mer and Saint-Valery-sur Somme, and just a 10-minute walk from the beach, you can rent a campsite pitch for the year for temporary stays from 1 April to 1 November.
| 1 |
Il ne fait aucun doute qu'il est un guerrier du peuple.
|
There is no doubt that he was the "People's Warrior."
| 1 |
De nombreux jeunes entrepreneurs s'appuient sur des fonds d'origine familiale lorsqu'aucun autre crédit n'est disponible.
|
Many young entrepreneurs rely on family funds given that no other funds are available.
| 1 |
Ils ont également pris acte du travail accompli par la Commission dans sa première année de fonctionnement à l ' égard des deux premiers pays inscrits à son ordre du jour, le Burundi et la Sierra Leone.
|
They also acknowledged the work undertaken by the Commission in its first year of operation with respect to the first two countries on its agenda, namely Burundi and Sierra Leone.
| 1 |
Les étudiants de 2e année ont travaillé pendant une semaine avec Martial Salomon, cinéaste et monteur professionnel.
|
The second year students have worked for a week with Martial Salomon, professional filmmaker and editor.
| 1 |
Il propose aussi une structure de coordination, des mécanismes d’encadrement et d’accompagnement des policiers, du soutien en terme de transfert de connaissances, de collaborations intersectorielles, de communication stratégique et de recherche évaluative.
|
The model also proposes a coordinating structure, guiding and coaching mechanisms to support police officers, support for knowledge transfer, intersystem collaborations, strategic communication and evaluative research.
| 1 |
Un accès à Internet sans fil est disponible dans la zone publique des terminaux, dans les halls de départ, le salon d’affaires et le salon VIP. Restauration
|
Wireless internet access is available in the public area of the terminals, in the departure halls, the executive lounge and in the VIP lounge area.
| 1 |
Elle remerciait donc tous les États qui avaient contribué de façon positive à l ' examen et formulé des recommandations objectives et constructives.
|
The delegation thus thanked all States that had contributed positively to the review and provided objective and constructive recommendations.
| 1 |
Procédé et dispositif pour le traitement par plasma de substrats au défilé
|
Method and device for the plasma treatment of running metal substrates
| 1 |
Des plans inclinés reliant les arêtes actives et les arêtes inclinées (Figures 6 et 7).
|
Inclined planes connect tegether the active edges and the slanting edges (FIGS. 6 and 7).
| 1 |
En 1794, les révolutionnaires français pillent et endommagent gravement la cathédrale.
|
In 1794, French revolutionaries ransacked and seriously damaged the cathedral.
| 1 |
Un savoir-faire novateur, emblématique de Piaget, que la Maison perpétue aujourd’hui au sein de la collection Altiplano, prouvant que technique et sophistication, aussi grandes soient-elles, logent aisément dans des dimensions réduites.
|
The innovative know-how, emblematic of Piaget, perpetuated today in its Altiplano collection, proving that technique and sophistication, however great they might be, can be comfortably housed in a small space.
| 1 |
Ce travail de recherche permettra i) de documenter les ressources littéraires existantes en langue des signes et plus précisément le registre poétique en LSF et ses traductions, ii) de préciser les composants prosodiques d’une langue des signes à travers une description articulatoire fine, iii) de décomposer ensuite les étapes nécessaires à la traduction d’un poème en langue des signes – en incluant sa dimension prosodique – et, iv) à étayer les travaux sur la segmentation, la détection de marqueurs prosodiques pertinents et sur le traitement automatique des langues des signes.
|
This research work will allow i) to document existing literary resources in sign language and precisely poetry in FSL and its translations, ii) to specify the prosodic components of a sign language through a thorough articulatory description, iii) then to decompose the steps needed to translate a poem in sign language – including its prosodic dimension – and, iv) to illustrate works on segmentation, on the detection of relevant prosodic indicator and automated processing of sign languages.
| 1 |
Description du problème Le NCAF, créé par le GCRC, est une plateforme technologique permettant de gérer les données et l’information que nous utiliserons pour élaborer notre atlas du peuple Yuman.
|
Nunaliit CAF, developed by GCRC, is the technological platform for data and information management that will be used in the development of our Atlas of the Yuman People.
| 1 |
Fait par la glace tempered ou la glace recuite, la glace tempered est recommandée.
|
Made by tempered glass or annealed glass, tempered glass is recommended.
| 1 |