pt
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Se você gosta de jogos casuais, bem desenhado e viciante, isso é absolutamente o jogo para você." | If you like your games casual, well designed and addictive, this is absolutely the game for you." | 1 |
São informações que podem ser úteis para o bot proporcionar uma experiência mais personalizada, inteligente e relevante para o cliente. | This is information that can be useful for the bot to provide a more customized, intelligent and relevant customer experience. | 1 |
Tu tens um filho? | You have a son! | 1 |
E acima de tudo inaceitável que os navios pesqueiros capturem enormes quantidades de peixe - em princípio adequado para consumo humano - para seguidamente ó transformarem em farinha ou óleo de peixe. | Behind the proposal is the concern for the general decline in herring and Baltic herring stocks as well as the negative effect on the environment caused by fishing. | 1 |
O TripAdvisor tem orgulho da parceria com Hotels.com, Expedia, Ctrip TA, Travelocity, Priceline, Booking.com, Agoda, Hotwire, TripOnline SA e HotelQuickly, para que você possa fazer suas reservas no Ruenkanok Thai House com confiança. | TripAdvisor is proud to partner with Expedia, Orbitz, Travelocity, Hotels.com, Ctrip TA, Hotwire, TripOnline SA, Cancelon, Cheap Tickets and HotelQuickly so you can book your SEA Harmony Eco Lodge reservations with confidence. | 1 |
As gruas paralelas PONSSE expandem as possibilidades de colheita para cobrir todas as condições de modo mais eficiente que antes. | The PONSSE parallel cranes expand harvesting possibilities to cover all harvesting conditions more efficiently than ever before. | 1 |
Digamos que é capaz de não voltar. | Well, let's just say, he probably won't be coming back. | 1 |
Ele contou-me bastantes histórias sobre si. | He's sure told me enough stories about you. | 1 |
Peça-lhes para não fazerem perguntas e não se interessarem pelo seu humor. | Ask them not to ask questions and not be interested in your mood. | 1 |
3 Blind/enterrado através da placa, alta Densidade de Interconexão (1 + 1, N + 1) | 3 Blind/buried via board, High Density Interconnect(1+1,N+1) | 1 |
Marques Mendes (RDE). - (P) Caros colegas, uma vez mais os líderes das principais potências económicas vão realizar uma reunião de alto nível. | Mr Toussaint (LDR). — (FR) Mr President, col leagues, President of the Commission, it seems to me that in spite of a few hopeful signs, which we all recognize and welcome, the Tokyo meeting will still be taking place at a difficult time. | 1 |
A cor muda gradualmente para indicar a quantidade de água tratada ao longo do tempo. | Colour changes gradually to indicate the amount of water treated over time. | 1 |
A comunicação baseia-se em elementos de prova a que a Comissão teve acesso. | The Statement is based on evidence made available to the Commission. | 1 |
Dá espaço ao Kai para fazer a tarte. | Hey, honey. Maybe give Kai some room to make his pie. | 1 |
A esclerose múltipla também é mais provável de se desenvolver em pessoas com certos marcadores genéticos na superfície das células, chamados antígenos de leucócitos humanos (Reconhecimento). | Also, multiple sclerosis is more likely to develop in people with certain genetic markers on the surface of their cells called human leukocyte antigens. | 1 |
O mais importante de tudo, é que existe uma ligação entre essas aparentes deficiências e as nossas maiores capacidades criativas. | And, most importantly, there's a partnership between those perceived deficiencies and our greatest creative ability. | 1 |
Às unidades na Rua 12 com Clausen. Verifiquem alarme silencioso no Plaza Bank. | Units near 12th and Plaza, respond to a silent alarm at Plaza Bank. | 1 |
Nosso conjunto completo de serviços customizáveis e suporte adaptável às suas necessidades particulares. | Our full set of customisable services and support adapt to your particular requirements. | 1 |
O Lingering Garden (jardim) fica a 15 minutos de carro da propriedade. | The Lingering Garden is a 15-minute drive from the property. | 1 |
Portal do Microsoft AzureCrie, gira e monitorize todos os produtos do Azure numa única consola unificada | Microsoft Azure portalBuild, manage and monitor all Azure products in a single, unified console | 1 |
Pergunte-lhes com que membro da família de Leí gostariam de se parecer ao enfrentar um problema. | Have them discuss which of Lehi’s family members they would like to be like when they are faced with problems. | 1 |
É um hábito das elites refugiar-se num campo militar e pedir aos generais que se movimentem em prol de seus interesses. | It is a habit of the oligarchy to take refuge in a military camp and ask the Generals to move on their behalf. | 1 |
É capaz de bombear uma grande variedade de fluidos, desde água até óleos extremamente viscosos, mesmo contendo detritos. | It is capable of pumping a great deal of fluids, from water to extremely viscous oil, even capable of containing debris. | 1 |
Episódio 1: Há Algo Mais na Vida que Isso? Um novo caminho a ser explorado. | Episode 1 Is There More to Life Than This? A brand new way to explore. | 1 |
Temos todo o gosto em recomendar para você programas como PDF Files Combiner que outros usuários gostaram. | We are happy to recommend you programs like PDF Maker that other users liked. | 1 |
Antes, não havia varões de metal. | They didn't have brass poles back then. | 1 |
Limite de notificação de expiração do certificado: é o valor inteiro que define o número de dias antes da expiração do certificado. | Certificate Expiration Notification Threshold: This is the integer value that defines the number of days before the certificate expires and macOS displays an expiration notification. | 1 |
Serviços: Almoço em buffet, Café da manhã, Jantar como menu, Almoço à la carte, Comida dietética, Jantar à la carte, Almoço como menu, Comida vegetariana, Pequeno-almoço em buffet. | Services: Buffet lunch, Breakfast, Set menu dinner, À la carte lunch, Special dietary options, À la carte dinner, Set menu lunch, Vegetarian meal, Breakfast buffet. | 1 |
Hoje, três oficiais fizeram-me pedidos idênticos a favor dos seus homens. | Lloyd, three officers came to me today with identical requests for their men. | 1 |
É, consequentemente, paradoxal estarmos a debater estas questões numa altura em que está presente apenas um número muito reduzido de pessoas. | It is therefore a paradox that we are holding the debate at a time when there are fewest people here. | 1 |
- É só um bébé. | He's just a baby. - Sit down. | 1 |
Os governos municipais dos quatro municípios envolvidos no projeto estão conscientes de quão importante é a existência de saneamento e de recolha de resíduos sólidos. | The leaders of the seven cities in Mozambique taking part in the project see with their own eyes how important sanitation and the collection of refuse are. | 1 |
Gráfico 4 — Distribuição sectorial do emprego nas regiões do objectivo n» 1 — 1987 em % 0 A100 | Figure 4 — Distribution of employment by sector in the Objective 1 regions — 1987, in% | 1 |
Na maior parte dos casos, no entanto, eles não tinham poder de decisão. | However, they usually could not vote on most decisions. | 1 |
Veja a lista completa de tutoriais da Hora do Código. | See the comprehensive list of Hour of Code tutorials. | 1 |
Depois, propõe que seja criada uma marca de qualidade europeia baseada no respeito de critérios ambientais de produção. | It then proposes the creation of a European quality mark based on respect for the environmental criteria for production. | 1 |
Quero agradecer a sua vinda. | I can't thank you enough for coming. | 1 |
Fiquei admirado de saber que cada vez menos jovens sabem escrever em letra cursiva. | I was amazed to learn that fewer and fewer young people can write in cursive. | 1 |
Esta última foi gravada pelo técnico de som e ela guardou a fita desde então.[1] | This one was the only one recorded by the sound technician and she kept the tape since then. | 1 |
Melhor alternativa em Guinea para Buda | #1 Alternative in Guinea for Buda | 1 |
Estava ali sentada com o Jason. | I was sitting there with Jason. | 1 |
Já morreram uns seis miúdos com ataques cardíacos. | We've got about a half-dozen kids dead from heart attacks already. | 1 |
Não, não preciso de um. | No, I don't need one of those. | 1 |
Vamos ter esperança para um resultado feliz e positivo antes do amanhecer. | Let's just hope for a happy and positive resolve before morning. | 1 |
Ele inclui a biblioteca do museu, assim como um estúdio, escritório e uma sala de aula para o departamento de arte da Universidade de Toledo. | It includes the museum's library as well as studio, office, and classroom space for the art department of the University of Toledo. | 1 |
Temos a experiência rica na exportação por mais de sete anos | 2.) Have rich experience in exporting for over seven years | 1 |
Nosso alvo é médio - e os clientes, a qualidade e o tipo da parte alta são nossa perseguição final. | Our target is middle - and high-end customers,quality and brand are our ultimate pursuit. | 1 |
Havia uma sensação de homem em busca de vingança para a comunidade que parecia ter sido abandonado. | - There was a sense of a man getting vengeance for an entire community that felt left behind. | 1 |
Porque não me deste tempo para pesquisar! | Because you gave me no time for research, again! | 1 |
Na frente de cais foram movimentados 7727 contentores, ou 12 752 TEU, em resultado da operação de 26 navios. | 7,727 containers, or 12,752 TEU, were handled at the quay front, as a result of the operation of 26 ships. | 1 |
Micropterus salmoides | Large mouth bass | 1 |
Afinal, a vossa vida na terra é apenas temporária, mas a vossa vida coMigo e com o Meu Filho é eterna; e porque vos amo com um amor eterno que nunca muda, a vossa alma não pode ser substituída nem por ninguém nem por nada. E que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, perdendo-se ou condenando-se a si mesmo? | After all, your life on earth is only temporary but your life with me and my Son is eternal; and because I love you with an eternal and unchangeable love, your soul can not be substituted with anyone or anything; and what profit is there for one to gain the whole world yet lose or forfeit himself. | 1 |
Anda ver. | Come and see it. | 1 |
Porque preciso do exército do meu pai, quando tenho o meu? | Why would I need my father's army when I have one of my own? | 1 |
Em março de 2009, a FMLN conseguiu eleger Mauricio Funes presidente no primeiro turno com 51,32% dos votos. | === 2009 – FMLN Candidate Elected President ===On Sunday, March 15, 2009 an FMLN candidate, Mauricio Funes, was elected President of El Salvador. | 1 |
Orientação para o detalhe: na definição da estrutura da campanha, já que no caso das lojas online é imprescindível para conseguir que os anúncios funcionem e os custos não disparem. | In defining the campaign’s structure, as in the case of online stores, it is essential to get advertisements to work and for costs not to skyrocket. Commitment. | 1 |
Para começar a visualização do manual Dean & Deluca Y/KSCF/C/HC no modo de tela cheia, use o botão Tela cheia. | To start viewing the user manualDean & Deluca Y/KSCF/C/HC on full screen, use the buttonFullscreen. | 1 |
Só no Estado do Mato Grosso, são mais de 42,5 mil Thereza Martha Presotti, do Departamento de História/ETRÚRIA-Laboratório de Estudos da Memória, Patrimônio e Ensino de História da Universidade Federal de Mato Grosso (UFMT), em entrevista especial ao ICV, explica a importância do respeito ao patrimônio imaterial destes povos, com destaque a etnias que vivem na Bacia do Rio Teles Pires, na região norte mato-grossense divisa com o Pará, e explica o efeito da destruição das corredeiras de Sete Quedas. | Thereza Marta Presotti Historian Thereza Martha Presotti, from the Department of History / ETRÚRIA-Laboratory of Memory, Heritage and History Teaching at the Federal University of Mato Grosso (UFMT), in a special interview with the ICV, explains the importance of respect for the intangible heritage of these peoples, With emphasis on the ethnic groups living in the Teles Pires River Basin, in the northern Mato Grosso border with Pará, and explains the effect of the destruction of the Sete Quedas rapids. | 1 |
E sim, era para correr assim. | And yes, that's how it was supposed to go. | 1 |
Doze categorias de documentos públicos1, como a «apostila» e a «legalização», passarão a estar automaticamente isentas das formalidades que são atualmente exigidas na UE a mais de 1,4 milhões de documentos por ano. | Twelve categories of public documents1 would automatically be exempted from formalities such as'Apostille' and'legalisation' – which are currently required for around 1.4 million documents within the EU each year. | 1 |
É por isso que eu preciso que me ajudes a preencher as lacunas. | That's why I need you to help me fill in the gaps. | 1 |
Particularmente importante é a acção de vigilância do Parlamento sobre a gestão do Fundo Social Europeu, frequentemente não racional e improdutiva: em 1988, o Tribunal de Contas efectuou uma verificação do funcionamento dos fundos estruturais, que confirmou muitas das considerações críticas do Parlamento. | Of particular importance is the Parliament's supervision of the management of the Social Fund, which is often irrational and unproductive: in 1988, the Court of Auditors examined the functioning of the structural funds, and thereby confirmed many of the criticisms made by the Parliament. | 1 |
Os adultos com problemas hepáticos (no fígado) devem tomar uma dose reduzida e ser cuidadosamente monitorizados quanto a efeitos secundários e resposta ao tratamento. | Adults with liver problems should take a reduced dose of Telzir and be closely monitored for side effects and their response to treatment. | 1 |
Passo 3: Clique em " Perfil "Caixa e selecione um formato de vídeo que você deseja. | Step 3: Click “Profile” box and select one video format you want. | 1 |
Por conseguinte, dele se serviu para anunciar o Evangelho com palavras que podem arrebatar os seus ouvintes (cf. | He therefore used his own training to proclaim the Gospel in words that would make an impression on his listeners (cf. | 1 |
Algumas tarefas de programação Go são realizados mais facilmente com ponteiros e outras tarefas, tais como a chamada por referência, não pode ser realizada sem o uso de ponteiros. | Some Go programming tasks are performed more easily with pointers, and other tasks, such as call by reference, cannot be performed without using pointers. | 1 |
Melhores pratos em West Orange: Sorvete | Best Filet Mignon in West Orange | 1 |
Tal também se pode verificar pela 2ª linha da figura 2 (em cima) após aplicação da propriedade aditiva dos campos magnéticos adjacentes com a mesma orientação. | This can be verified in the 2nd line of figure 2 (above), after the additive property in the adjacent magnetic fields with the same direction is applied. | 1 |
É gel no teu cabelo? | Is that gel in your hair? | 1 |
A explosão vai destruir a parede. | The explosion will bring the wall down. | 1 |
Em vez de fornecer uma longa descrição, convido-o a ver os exemplos, e a ler o manual e as descrições dos catálogos de modo a ficar com uma ideia mais exacta das potencialidades do Cartas Celestes. | Instead of a long description I rather invite you to go through the examples, the handbook and the catalog descriptions so that you can get a better idea of the features of Sky Chart. | 1 |
Mesmo na minha cara, sua porca! | Right in my face, you whore! | 1 |
Só quando recuamos é que conseguimos ver o caminho já percorrido e apreciar a jornada que ainda temos pela frente. | It’s only when we step back that we see how far we’ve already come, and appreciate the journey that’s still ahead. | 1 |
Em conjunto, proporcionam uma solução de cateter e saco de urina que pode ser utilizada sem transferir para uma casa de banho. | Together they provide a compact catheter and urine bag solution that can be used without transferring to a toilet. | 1 |
Em contraste, atualmente, na primeira visita pré-natal, abre-se discussão sobre o planejamento do nascimento, incluindo preferências pela anestesia, episiotomia, uso de fórcipe, parto cesáreo, amamentação e outros aspectos relevantes para a cliente, que hoje dispõe de acesso a essas informações. | In contrast, nowadays, during the first prenatal visit, doctor and patient usually discuss a birth planning, including preferences for anesthesia, episiotomy, forceps, cesarean section, breastfeeding and other aspects relevant to the client, who has now access to this information. | 1 |
Juro. Não conseguimos encontrar nada antes e, não o conseguimos fazer agora. | We couldn't find anything before and we can't now. | 1 |
Metáfora interessante. | Interesting figure of speech. | 1 |
Evidentemente, não é o Parlamento que vai definir esta política, mas sim a Comissão, que aliás acaba de dar o primeiro passo com esta interessante comunicação, mais o Conselho. | Of course, it will not be Parliament that defines this policy, but the Commission, who have made the first step through this interesting communication, and the Council. | 1 |
A combinação de ciência e magia foi Makinot, circuitos feitos de encantamentos que foram colocados em objetos para trazê-los para a vida e até mesmo ganhar uma personalidade. | The combination of science and sorcery was Makinot, circuits made from spells that were put into objects to bring them to life and even gain a personality. | 1 |
Em 1898, juntamente com Janis Rozentāls e Johan Valter levou para uma viagem de estudos em toda a Europa e as suas pinturas foram expostas em Berlim, Munique, Parise Lyon, a grande aclamação. | In 1898 he together with Janis Rozentāls and Johan Valter took a study trip across Europe and his paintings were exhibited in Berlin, Munich, Paris, and Lyon to great acclaim. | 1 |
The Slim Shady EP é um EP de estreia lançado pelo "rapper" americano Eminem em 1997 pela gravadora Web Entertainment. | The Slim Shady EP is the debut extended play by American rapper Eminem, released on December 6, 1997 through the Detroit-based record label Web Entertainment. | 1 |
Não estarias aqui, se não te faltasse Qualquer coisa. | You wouldn't be here if there wasn't something missing. | 1 |
Provavelmente no último local onde imaginamos um casal de surfistas a viver, não? | Probably the last place you imagine a couple of surfers to live, right? | 1 |
Tomada Au Carregador De Viagem Para Xbox 360 Controlador - Buy Product on Alibaba.com | Source AU socket travel charger for XBOX 360 controller on m.alibaba.com | 1 |
Você não pode restaurar itens excluídos com sincronização. | You cannot restore deleted items with synchronization. | 1 |
> Jurídicos – Contratos, pareceres, certidões, históricos escolares, diplomas e outros documentos que exigem tradução juramentada. | > Legal texts – contracts, certificates, schooling, diplomas and other documents that require sworn or certified translation. | 1 |
Isso é o oposto do meu tipo. | That is literally the opposite of my type. | 1 |
Para não permitir inimigos, desmarque a caixa Permitir Declarações de Inimigos | To disallow enemies, un-check the Allow enemy declarations box | 1 |
No inverno em St. Moritz, Deauville na temporada, o verão em... | winter in Saint Moritz, Deauville in season, summer in- | 1 |
A melhor maneira de me dar Graças e não voltar aqui. | The only way you can thank me is not to come here again. | 1 |
Serão agentes temporários e os respectivos contratos terão uma duração máxima de oito anos, podendo ser prolongados por mais dois anos. | Officials from national diplomatic services - to constitute one third of the staff when the service has reached full capacity - will be temporary agents for a duration of up to eight years with a possible extension of two years. | 1 |
Os Estados‑Membros devem assegurar que os membros da família acompanhante possam beneficiar do mesmo estatuto que os requerentes de protecção internacional. | Member States shall ensure that accompanying family members are entitled to the same status as the applicant for international protection. | 1 |
A dose recomendada de mepolizumab é de 40 mg administrados por via subcutânea uma vez a cada 4 semanas. | The recommended dose of mepolizumab is 40 mg administered subcutaneously once every 4 weeks. | 1 |
Só começando das famílias; aproximando-nos e abraçando a periferia humana e existencial das áreas desoladas das nossas cidades; envolvendo as comunidades paroquiais, as escolas, as instituições comunitárias, a comunidade política, as estruturas de segurança; só assim será possível libertar-se totalmente das águas onde, infelizmente, se afogam tantas vidas, seja a vida de quem morre como vítima, seja a de quem diante de Deus terá as mãos sempre manchadas de sangue, mesmo que tenha os bolsos cheios de dinheiro sórdido e a consciência anestesiada. | Only by starting with families, by drawing close and embracing the fringes of human existence in the ravaged areas of our cities and by seeking the involvement of parish communities, schools, community institutions, political communities and institutions responsible for security, will people finally escape the raging waters that drown so many, either victims of the drug trade or those who stand before God with their hands drenched in blood, though with pockets filled with sordid money and their consciences deadened. | 1 |
Ela é composta por entidades de apoio às políticas públicas de juventude, movimentos, associações, organizações e fóruns juvenis, redes de juventude, prefeitos, gestores municipais, parlamentares e o Executivo Estadual. | It is comprised by entities in support of public policies for the youth, and youth movements, associations, organizations, forums and networks, mayors, municipal administrators, members of parliament and the state Executive. | 1 |
Avançamos na ciência espacial. | We are advancing space science and exploration. | 1 |
Locus Solus.Impressões de Raymond Roussel, a exposição patente no Museu de Serralves que reúne uma ampla selecção de trabalhos de diferentes artistas, realizada em torno da figura e do legado de Raymond Roussel (Paris, 1877-Palermo, 1933) na arte moderna e contemporânea, fundamenta a apresentação de um programa que inclui várias iniciativas, manifestamente de divulgação do autor de uma obra poética, novelística e teatral foi aperfeiçoando e adensando. | Show Close PARALLEL PROGRAMME TO THE in the Serralves Museum which brings together a wide selection of works by different artists, produced in association to the unique figure and legacy of Raymond Roussel (Paris, 1877- Palermo, 1933) in relation to modern and contemporary art. | 1 |
O Pacto de Estabilidade e Crescimento prevê um grau de flexibilidade adequado para fazer frente a estas situações excepcionais. | The Stability and Growth Pact provides adequate flexibility to deal with these exceptional situations. | 1 |
Um problema quando você vai formatar as imagens é que as modificações geralmente reduzem a qualidade delas (o que por sua vez, pode fazer o visitante odiar seu site). | One problem with formatting them is that modifications often reduce their quality (which in turn might make the visitor hate your website). | 1 |
Você tem que caçar um pouco para o peixe; há uma trincheira no lado ocidental da água na frente da propriedade, e se viu muito de squirrelfish, angelfish, e um enorme triggerfish rainha bonita. | You have to hunt a little for the fish; there's a trench on the western side of the water in front of the property, and we saw lots of squirrelfish, angelfish, and one huge beautiful queen triggerfish. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.