pt
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Resposta à semana 68 | Response at week 68 | 1 |
É por isso que uma das resoluções estratégicas das empresas para entrarem sorrateiramente na nossa democracia é dizerem que deveriam ter os mesmos direitos da Primeira Emenda que as pessoas reais. | That's why one of the corporations' key strategies for sneaking into our democracy is saying they should have the same First Amendment rights as real, live people. | 1 |
Que contraste e que progresso político! | What a contrast and what political progress! | 1 |
Se isso acontecer, a sua informação pessoal pode ser revelada a outra empresa, sendo que a divulgação está sujeita à Política de Privacidade em vigor. | If that happens, your personal information may be disclosed to another company, but that disclosure will be subject to the Privacy Notice in effect. | 1 |
população e com a colaboração de organizações internacionais e não governamentais especializadas. | Their implementation will facilitate the resumption of normal activities for the benefit of the whole population, with the assistance of specialized international and nongovernmental organizations. | 1 |
Preciso que aches esse centavo e lho mandes. | I need you to find that penny and send it to her. | 1 |
A variação de temperaturas que podem ser tolerados também é muito grande, desde -2°C para os peixe antártico Pagothenia borchgrevinki (que contêm substâncias anti-congelamento em seu sangue; ver Eastman & Devries 1985); a até 40°C para a tilápia do natrão, Oreochromis niloticus, que vive à extremas primaveras quentes no Lago Nakuru, no Quênia. | The range of temperatures that can be tolerated is also very large, from minus 2oC as tolerated by the Antarctic fish, Pagothenia borchgrevinki (which sport anti-freeze substances in their blood; see Eastman and Devries 1985); to up to 40o C for Oreochromis alcalicus, which lives at the edge of a hot spring in Lake Nakuru in Kenya. | 1 |
Ao longo de dezembro em Abelardo L. Rodríguez, a duração do dia permanece basicamente constante. | Over the course of September in Abelardo L. Rodríguez, the length of the day is decreasing. | 1 |
Cada um disparou 6 vezes. | They each fired six. | 1 |
Devido a isso, os atletas muitas vezes consideram o esteróide base para a maioria dos ciclos. | Due to this, athletes often consider it the base steroid to most all cycles. | 1 |
O fato é que o álibi corresponde. | The thing is, his alibi checks out. | 1 |
Não serve de nada sorrir. É ou não capaz de exercer as funções de presidente deste Parlamento? | On this specific point, the European Parliament's Commit tee on the Rules of Procedure did not entirely adopt the position of the French National Assembly. | 1 |
Mas a ideia de vazio, ou ausência atravessa a exposição, encontrando eco em todos os trabalhos. | This notion of void or absence runs through the exhibition, echoing in all works. | 1 |
E a terminar, Senhor Presidente, que melhor prova para que este novo espírito se consolide do que vermos até onde é que a Comissão garante, desde já, as condições, os meios e a devida audição ao novo comissário da cultura e do audiovisual, que é simultaneamente o comissário encarregue das relações com o nosso Parlamento? | And finally, Mr President, what better proof is there of the consolidation of this new spirit than the fact that we see how far the Commission now guarantees the conditions, the resources and a fair hearing for the Commissioner for culture and the audiovisual sector, who is at the same time the commissioner in charge of relations with our Parliament? | 1 |
Manifestando a sua profunda preocupação pelo facto de, não obstante a presença da KFOR, prosseguirem no Kosovo os actos de violência, nomeadamente contra a minoria sérvia e os romanichéis, | deeply disturbed at the continued acts of violence, particularly against the Serbian minority and gypsy communities in Kosovo, despite the KFOR presence, | 1 |
Observação: Os administradores podem criar e gerenciar os formulários de ticket. | Note: Administrators can create and manage ticket forms. | 1 |
- Parece que sim. | - It appears as though we did. | 1 |
No quarto episódio da série é revelado que Grundy mudou-se para Riverdale depois de mudar seu nome de Jennifer Gibson após seu divórcio, para escapar de um relacionamento abusivo. | In the fourth episode of the series it is revealed that Grundy moved to Riverdale after changing her name from Jennifer Gibson after her divorce, to escape from an abusive relationship. | 1 |
Hotéis em Soo: hospedagens e onde ficar em Soo | Soo Hotels: Accommodations and where to stay in Soo | 1 |
Os hóspedes em ambos os quartos partilham casa de banho no andar de cima. | Guests in both rooms share upstairs bathroom. | 1 |
É oficial: a Veeam é a líder incontestável da indústria em satisfação do cliente | Français It’s official: Veeam is the undisputed industry leader in customer satisfaction | 1 |
Há já quase um ano. | Between for almost a year. | 1 |
Jure que nunca mais a vai ofender. | Swear you will never offend her again. | 1 |
Quase a consigo ouvir a rir. | I can almost hear her laughing. | 1 |
115 convergência económica balança comercial, coordenação das políticas UEM, Sistema Monetário Europeu, taxa de câmbio crescimento económico, política do emprego, política económica, relatório de actividade | 830 709 cross-border cooperation CEEC, Community programme, cooperation policy, frontier region copyright approximation of laws, art trade, profit, work of art broadcasting, European convention, free movement of programmes, satellite communications data protection, database, intellectual property, new technology EC internal market, information network, intellectual property, new technology | 1 |
Sua licença deverá ser ativada automaticamente. | Your license should be activated automatically. | 1 |
Não sobrou nada. | There was nothing left. | 1 |
Na estação de serviço mais próxima em direção a leste ... você encontrará um GPS com coordenadas. | At the nearest service station in the eastbound direction, you'll find a GPS device with coordinates. | 1 |
O facto de permitirem que um assassino saísse em liberdade só demonstra a anedota em que o nosso sistema de justiça se tornou. Quem tem dinheiro, tem justiça. Quem não tem, não a recebe. | The fact that they would let an accused killer out at all... goes to show what a joke our criminal justice system has become... where the haves get one form of justice and the have-nots get none at all. | 1 |
Sabes que cheiro. | You know what smell. | 1 |
recrutamento, formação, sensibilização e competência, | an environmental policy that includes the continuous improvement of the installation by the management; | 1 |
Branco/Caucasiano PATOCHE: Homem, procurando um Homem, França, Condé-Sainte-Libiaire | Technician White / Caucasian PATOCHE: man seeking man from France, Condé-Sainte-Libiaire | 1 |
Os melhores hotéis em Lat Krabang (Bangkok) | Best hotels in Lat Krabang (Bangkok) | 1 |
As raparigas que não têm o corpo "perfeito", a forma como se fala delas, como se diz mal delas... | Or young girls who aren't the perfect body type, how that goes. | 1 |
No actual momento de transição paradigmática, a Universidade surge no centro da opção fundamental entre um modelo de sociedade regido por parâmetros e lógicas economicistas, sob os imperativos do mercado, e um modelo capaz de conferir centralidade aos conceitos de cidadania, democracia e cultura. | At the present point of paradigmatic transition, the University appears at the centre of a core option between a societal model governed by economicist parameters and logics, subordinate to market imperatives, and a model able to endow with centrality the concepts of citizenship, democracy and culture. | 1 |
Trabalhos em enfermagem realizados na Espanha relativos a essas décadas, também verificaram o protagonismo das mulheres na assistência materna. | Other studies in nursing conducted in Spain concerning these decades also found the protagonist role played by women in maternal care. | 1 |
O Sudão do Sul será um dos países mais pobres da Terra e se quisermos que os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio se concretizem também aqui, é urgente e necessário que os fundos a disponibilizar pelo Conselho - 200 milhões de euros - sejam, de facto, gastos, nesta parte do mundo, em segurança alimentar, educação e saúde. | South Sudan will be one of the poorest countries on earth, and if we want the Millennium Development Goals to also take effect here, it is urgently necessary that the funding made available by the Council - EUR 200 million - should actually be spent on food security, education and health in this part of the world. | 1 |
Fotografia de Stock: Equipe dos doutores | Professional group of doctors | 1 |
moinho de milho para fazer farinha de milho super fino branco, grãos de milho, farinha de milho, arroz de milho. | corn mill for doing super white fine maize flour, maize grits, maize meal, maize rice. | 1 |
As estruturas institucionalizadas do Estado através de políticas ambientais e econômicas também contribuem para delimitar e orientar a tomada de decisão dos produtores rurais na gestão dos seus estabelecimentos. | The institutionalized structures of the State through environmental and economic policies also contribute to define and guide the decision-making of farmers in managing their businesses. | 1 |
Os materiais usados são leves mas, ao mesmo tempo, muito resistentes: A Mega Data é novidade no seu conceito. | The materials used are lightweight but at the same time very resistant: Mega Data is new in its conception. | 1 |
A cada hora que passa fico mais fraco. | Each hour that passes weakens me more. | 1 |
Além disso, o facto de os peritos apoiarem os responsáveis pelos projectos durante a avaliação contribuirá para que essa avaliação seja mais eficaz em termos de tempo e de custo e conferirá objectividade e experiência técnica ao processo (ver pontos 56 a 58). | In addition, experts supporting project officers during the evaluation would contribute to a more time and cost efficient evaluation and add objectivity and expertise to the process (see paragraphs 56 to 58). | 1 |
Esta ilha para qual eu vou é tão má quanto dizem? | Hey, is this'Island that we dare not go' really as bad as they say? | 1 |
A universidade obrigou-me a vir aqui. | Uh, the university made me come here. | 1 |
A. Tendo em conta o número 2, primeiro travessão, do Anexo XXXI da Terceira Convenção de Lomé, | A. bearing in mind paragraph 2, first indent of Annex XXXI to the Third Lomé Convention, | 1 |
ThisWeek é incrivelmente simples de usar e dentro meros segundos você pode estar vivendo no agora... literalmente. | ThisWeek is stunningly simple to use and within merely seconds you can be living in the now... literally. | 1 |
Headsets podem ser usados para aplicativos que requerem comunicação, como Skype, jogos com chat por voz, telefones celulares, etc. Audeze Sine | Headsets can be used for applications which require communication i.e. Skype, games with voice chat, mobile phones etc. Audeze Sine | 1 |
Em derrogação do n.° 5 do artigo 44.° do Regulamento (CEE) n.° 3719/88, o prazo para a comunicação prevista no referido artigo é de sessenta dias. | By way of derogation from Article 44(5) of Regulation (EEC) No 3719/88, the period for submitting the information referred to in that paragraph shall be 60 days. | 1 |
Os acontecimentos recentes vieram conferir maior relevo a esta realidade, evidenciando os desafios que temos de enfrentar juntos. | Recent events have brought this into sharper relief, highlighting the challenges we face together. | 1 |
Se durante o momento da revisão, a imagem for editada e forem removidas todas a irrelevâncias, o relatório original não chegará até nós. | If, at the time of review, the image is edited and irrelevancies are removed, the flag will no longer reach us. | 1 |
Treinando com kit online £109 | Training with online kit £109 | 1 |
Antigamente a suposta traição era deflagrada quando havia um colarinho manchado de batom, um perfume diferente na camisa, atrasos comuns na vinda do trabalho. | Formerly the supposed treachery was triggered when there was a lipstick-stained collar, a different scent on the shirt, common delays from work. | 1 |
Não lhes perguntei porquê nem lhes disse para virem. | Didn't ask them to come, or ask them why they're here. | 1 |
Um jogo de equilíbrio que conseguiu manter-se vivo até aos dias de hoje com alguns percalços pelo caminho e que na década de 90 obrigou a algumas reparações para garantir a sua segurança. | A game of balance that managed to stay alive until today with some mishaps on the way and in the 90s forced some repairs to ensure it's safety. | 1 |
Restaurantes em Yerevan com culinária Italiana | Late Night Italian Restaurants in Yerevan | 1 |
Melhores pratos em Falmouth: Dumplings | Best Shrimp in Dumplings in Falmouth | 1 |
Ninguém que entenda a mensagem de 1888 poderia possivelmente expressar tal pensamento, pois contradiz as palavras de nosso Senhor: "O Meu jugo é suave e o Meu fardo é leve" (Mateus 11:30). | No one who understands the 1888 message could possibly express such a thought, for it contradicts our Lord’s words that His “yoke is easy, and [His] burden is light” (Matthew 11:30). | 1 |
A Origem pode utilizar “cookies” quando um cliente tem acesso às páginas e sites. | Origem may use “cookies” when a client has access to the portal pages and sites. | 1 |
Acham que não falaríamos com ela? | You didn't think we would talk to her? | 1 |
Daqui, você pode seguir de carro até o cume do Mount Cardona (1.119 m) para uma vista panorâmica de Middle‑earth. | From here you can drive to the summit of Mount Cardona (1119m) for a panoramic view of Middle‑earth. | 1 |
Melhores pratos em Ocala: Lagosta | Best Lobster in Ocala | 1 |
Jogos muito populares no site nesse momento são Arctic Avalanche, Wheely 4, Papa Louie 2 e LolliPoop. | Also very popular on this website right now are Arctic Avalanche, Wheely 4, Papa Louie 2 and LolliPoop. | 1 |
Você define a consulta de pesquisa para cada botão. | You define the search query for each button. | 1 |
4 vezes mais de água | 4 times the amount of water | 1 |
Como abrir arquivos RBF - Arquivo com extensão RBF | How to Open RBF Files - File Extension RBF | 1 |
O Conselho regista igualmente a intenção da Comissão de analisar ou reanalisar caso a caso os regimes fiscais em vigor e os novos projectos dos Estados-Membros. garantindo coerência e igualdade de tratamento na aplicação das normas e dos objectivos do Tratado. | To this end, Member States undertake to promote their adoption in third countries; they also undertake to promote their adoption in territories to which the Treaty does not apply. | 1 |
Anteriormente, foi sócio fundador da Gávea Investimentos. De 1999 a 2003, foi Diretor do Banco Central do Brasil, responsável pelos departamentos de mercado aberto (“open market”), bancário e de sistema de pagamentos (FBOVESPA. | From 1999 to 2003, he was a senior executive at Banco Central do Brasil, responsible for the DEMAB (Open Market Operations Department), the DEBAN (Department of Banking Operations and Payments System), and the DECEC (Department of Exchange and Foreign Capitals). | 1 |
O interior é marcado pelo espírito barroco, que através de várias técnicas e materiais criou um espaço particularmente monumental e luminoso. | The interior is marked by the Baroque spirit, which, through several techniques and materials, has created a particularly luminous and monumental space. | 1 |
no que diz respeito à delimitação de espaço/tempo, esta pesquisa ocorreu em março de 2013. | regarding the delimitation of space/time, this research took place in march 2013. | 1 |
É importante identificar a angina instável, pois está muito relacionada com o evento coronariano agudo. | It is important to diagnose unstable angina because of its close association with acute coronary events. | 1 |
Quando a sua conta for registrada,você está pronto. | When your account is set up, you are good to go. | 1 |
Deyzi ainda não possui vídeos registados. | Deyzi currently does not have a recorded video. | 1 |
Como se vestir para um baile de inverno | What to wear to a lesbian wedding | 1 |
Se quer ver montámos o funeral no seu gabinete. | If you want to see, we've prepared a viewing room in your office. | 1 |
NRC é importante para cada sala fechada como escritório, sala de aula, lobby...... | NRC is important to every closed room like office, class room, lobby...... | 1 |
Mas ela é de aproveitar. | But she's no less either. | 1 |
Lembro-me da cobertura mediática do incêndio no "The Bell". | I remember the news coverage of The Bell fire. | 1 |
A CMR foi fundada em 20 de Junho de 2002 para retomar os activos de um estaleiro naval em falência, a Compagnie Marseillaise de Réparations (CMdR). | CMR was founded on 20 June 2002 to take over the assets of the bankrupt ship repair yard Compagnie Marseillaise de Réparations (CMdR). | 1 |
O bairro Seattle de Ballard é movimentado com a atividade, entre os muitos restaurantes e bares, para os cafés, cinema, padarias e lojas peculiares. | The Seattle neighborhood of Ballard is buzzing with activity, from the many restaurants and bars, to the coffee shops, cinema, bakeries and quirky stores. | 1 |
Só preciso de cinco minutos. | We only need five minutes. | 1 |
- Se estiveres grávida, a tua subscrição Mpower pode ser alterada para a subscrição Grávida, caso envies um email para info@mominbalance.pt. | - If you are pregnant, your Mom in Shape membership can be changed into the Pregnant membership by sending an email to info@mominbalance.pt | 1 |
O Parlamento deve avaliar, agora, com que rigor as alterações por nós aprovadas no Verão passado foram tidas em conta na nova proposta da directiva. | Parliament must now assess to what extent the amendments we approved last summer have been incorporated into the new draft Directive. | 1 |
Como sempre, a dureza da faina será entretida com modinhas e graçolas e, no final, derreados mas felizes, todos se despedirão em festa. | As always, this tough work is endured with songs and japes and, at the end of it all, everyone goes home with a smile on their face, exhausted but happy. | 1 |
Sim, mas já a tinhas perdido há uns tempos. | Yeah, but you lost that a while back. | 1 |
Visitar Nova Iorque - Apartamentos e Quartos em Nova Iorque | Apartments, Holiday Rentals and Accommodation in New York | 1 |
A maneira mais rápida e fácil de abrir o seu CTM ficheiro é clicar duas vezes sobre o mesmo. | The fastest and easiest way to open your CTM file is to double-click it. | 1 |
As wafers enroladas polvilhadas são obtidas a partir de duas wafers (eventualmente, uma e meia) untadas com manteiga derretida à qual se junta mel e polvilhadas com uma mistura de açúcar, avelãs raladas, eventualmente de amêndoas, canela, baunilha, uvas passas ou cacau. | The sprinkled rolled wafers are made from two wafers (or possibly one and a half) coated with melted butter blended with honey and sprinkled with a mixture of sugar, grated hazelnuts, or possibly almonds, cinnamon, vanilla, raisins or cocoa powder. | 1 |
Angela, pareces tão feliz. | Angela, you seem so happy. | 1 |
Senadora duas vezes por Nova Iorque, ela venceu com folga Barack Obama nas primárias de 2008 e fez o mesmo neste ano contra Sanders. | A two-term senator for New York, she handily beat Barack Obama in the 2008 primaries, and did the same this year against Sanders. | 1 |
Se o seu PC abrir o JOBS ficheiro, mas for a aplicação errada, precisará de alterar as suas configurações de associação do ficheiro de registo do Windows. | If your PC opens the JOBS file, but it's the wrong application, you'll need to change your Windows registry file association settings. | 1 |
Ulisses Football Club (armênio: Ուլիս Ֆուտբոլային Ակումբ - Ulis Futbolayin akumb). | Ulisses Football Club (), is an Armenian football club based in Yerevan. | 1 |
#20 de 97 hotéis em Distrito de Thalang | #8 of 97 hotels in Thalang District | 1 |
Usado nos hotéis, restaurantes, sala de visitas, banheiro. | Used in hotels, restaurants, living room, bathroom. | 1 |
Presente ideias ► Relógios ► Moda (à prova d'água até 5 bar) comprar roxa / rosa Q e Q relógio na cor? | Gift ideas ► Watches ► Trendy (waterproof up to 5 bar) buy purple / pink Q and Q watch in the color? | 1 |
Digital video disk | Dual layer recording | 1 |
Observe que trabalhar com API é apenas para pessoas com conhecimentos de programação! | Remark that working on API related stuff is only for those with programming skills! | 1 |
Não tomaram o pequeno-almoço, não têm quem o faça! | They haven't had their breakfast because there's no one here to cook it for them. | 1 |
Porém, visando minimizar o problema da formação da borra de óleo podem ser usados jatos de ar comprimido incidindo na superfície de corte do rebolo, com o objetivo de limpar a mesma. | Aiming to minimize the problems concerning this grout, compressed air jets can be applied in order to clean the abrasive tool, which is the subject of the present work. | 1 |
Opiniões de usuários de Nitra Partilhe a sua opinião | Users reviews about Nitra Share your review | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.