pt
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Medicamentos experimentais, outros medicamentos e procedimentos, sem custos para o sujeito do ensaio | It shall not affect the validity of any delegated acts already in force. | 1 |
E estaria certo, porque tudo que realmente tenho a dizer é... | And he would be right, because all I really have to say is... | 1 |
Por favor procure. | Please look for it. | 1 |
Pulseiras de relógios e suas partes, de metais preciosos ou de metais folheados ou chapeados de metais preciosos, n.e. | Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof, of precious metal or of metal clad with precious metal, n.e.s. | 1 |
"Três, dois, um, partida" significa thrusters e burpees. | RICH FRONING: Three, two, one, go means thrusters and burpees. | 1 |
Importante caixa de madeira decorada com chinoiserie, norte da Itália, século 18 | Important wooden box decorated with chinoiserie, northern Italy 18th century | 1 |
Mas você nunca me disse isso! | But you've never told me about this! | 1 |
entretanto, esses amps não apresentaram indução da expressão gênica contra a infecção fúngica por c. graminicola. | however, the amps showed no gene expression induction against fungal infection by c. graminicola. | 1 |
Quando você pretende ficar em Lovina? | When do you want to stay in Lovina? | 1 |
E então? Vais tentar comer-me outra vez? | So what, you gonna try and make out with me again? | 1 |
Adorei a caixa de luz. | I really love the light box. | 1 |
agente destas missões ou postos podem exercer novamente o seu direito de opção no fim de cada ano civil. | such missions or posts may be exercised at the end of each calendar year. | 1 |
Ele trouxe-nos para áreas majestosas e continuamente pedia as nossas câmeras (tivemos 3) e assim teríamos fotos de família e memórias de uma vida. | He brought us to majestic areas and continually ask for our cameras (we had 3) so we would have family pictures and memories for a lifetime. | 1 |
Com acesso directo a uma praia de areia branca no Delta do Saloum, este hotel fica em frente à mesquita. | Set on a private beach in the Fatick region of Senegal, this hotel features a swimming poo... | 1 |
Ele tentou se esconder antes de sua prisão e, em seguida, antes de | He tried to hide himself before his arrest and then, before | 1 |
Muitas pessoas que vivem da vinicultura são agricultores normais. GEOFF KRUTH ESCANÇÃO PRINCIPAL / PRESIDENTE, GUILDSOMM | A lot of people making their living making wine are everyday farmers. | 1 |
Existem vários fatores que podem aumentar o seu risco de desenvolver o diabetes de tipo 2. | People with certain rare types of type 2 diabetes have different risks. | 1 |
o processo de alocação de água entre usos diferentes e conflitantes em um cenário de incerteza climática reforça a motivação para estudar a gestão de riscos em sistemas hídricos. | the process of water allocation between different and competing uses in an uncertain climate scenario reinforces the motivation to study risk management of water systems. | 1 |
I foi aceito como parte da família, a atmosfera é calma e agradável Maroldhof relaxado. | I was accepted as part of the family, the atmosphere is calm and pleasant Maroldhof relaxed. | 1 |
Além disso, resulta da jurisprudência do Tribunal de Justiça que, quando a aplicação pelo Conselho de uma política comum implica, como no caso em apreço, a necessidade de avaliar uma situação económica complexa, o poder discricionário de que goza não se aplica exclusivamente à natureza e ao alcance das disposições a adoptar, mas também, em certa medida, à verificação dos dados de base, nomeadamente no sentido de que é permitido ao Conselho basear-se, tal sendo o caso, em verificações globais (v., nomeadamente, acórdão SAM Schiffahrt e Stapf, já referido, n.° 25). | The Commission, on the other hand, has produced general data on the development of noise pollution and fuel burn of aeroplanes over the three decades from the 1960s to the beginning of the 1990s. Those data show that the gradual increase in bypass ratios during that period was accompanied by a reduction of noise emissions by 20 to 25 EPNdB, which is equivalent to a four- to five-fold reduction in perceived noise nuisance, and to a reduction in fuel consumption per passenger on long-haul flights by over 50%, with a consequent reduction in gaseous emissions. | 1 |
Gosto muito do Serviio e gostaria de dar uma sugestão que ao mesmo tempo é uma dúvida. | Hello everybody. I really like Serviio and would like to make a suggestion that at the same time is a doubt. | 1 |
Para apostas "Building" ou Objeto (exemplos: 1.ª Tower, 1.º Inhibitor), não interessa como o objeto tenha sido destruído. | For building or object bets (e.g. 1st tower, 1st inhibitor), it does not matter how the object was destroyed. | 1 |
Olha, temos hora e meia para fazer 47 dólares. | So look, we got an hour and a half to make $47. | 1 |
Saint-Cloud: Os melhores lugares para visitar — Airbnb | Best places to visit in Saint-Chamassy - Airbnb | 1 |
A função de VCEME é desempenhada por um tenente-general, que é hierarquicamente superior a todos os outros oficiais generais do Exército com o mesmo posto. | The VCEME is a lieutenant-general superordinate to all the other Army officers of the same rank. | 1 |
O TripAdvisor tem orgulho da parceria com Booking.com e Ctrip TA, para que você possa fazer suas reservas no Jintone Guilin Grand Hotel com confiança. | TripAdvisor is proud to partner with Booking.com and Ctrip TA so you can book your Jintone Guilin Grand Hotel reservations with confidence. | 1 |
O que vai o Oliver dizer se me vir assim? | What's Oliver gonna say if he sees me here like this? | 1 |
Estabelecimento Com uma estadia nesta casa de campo em Las Vegas, ficará a 10 minutos de carro de Orleans Arena e de MGM Grand Casino. | Property Location With a stay at this cottage in Las Vegas, you'll be within a 10-minute drive of Orleans Arena and MGM Grand Casino. | 1 |
Nems equer se desvia!" | I can't believe how stubborn she is. | 1 |
Como criar uma conta: por que o Dropbox pode dizer que um endereço de e-mail já está sendo usado | Creating an account: why Dropbox might say an email address is already in use File types that preview | 1 |
As exposições do presidente da secção e do relator, bem como as deliberações do Comité sobre a matéria, constam do documento CES 1507/96 anexo à presente acta. | Statements by the section president and the rapporteur and a record of the Committee's proceedings in this matter are set out in CES 1507/96 appended to these minutes. | 1 |
Já está um carrinho de mão de cinzas, faltam alguns milhares. | Whew. One wheelbarrow of ash down. A few thousand more to go. | 1 |
Por isso, em 16 de março de 2015, a thyssenkrupp AG, o conselho de trabalhadores do Grupo, o sindicato dos metalúrgicos IG Metall e a federação sindical mundial "IndustriALL Global Union" assinaram um Acordo Básico Internacional (IFA) para estabelecer as normais mínimas de trabalho globais do Grupo. | That is why on March 16, 2015 thyssenkrupp AG, the Group works council, the metalworkers' union IG Metall, and the global union federation "IndustriALL Global Union" entered into an International Framework Agreement (IFA) on global minimum labor standards in the Group. | 1 |
Não é possível importar uma exportação parcialmente concluída. | You cannot import a partially completed export. | 1 |
Quando o Sr. Connerty der cabo deste caso, como é que vamos saber que se trata de incompetência genuína e que ele não o enterrou pelo chefe dele... Um Secretário a cobrir outro. | When Mr. Connerty blows this case how will we know it's genuine incompetence and that he didn't bury it for his boss... one Cabinet Secretary covering for another. | 1 |
A Iberia garante os melhores preços de última hora para a nossa oferta de voos baratos de Belo Horizonte a Melilla. | Iberia guarantees the best last-minute prices for our cheap flight offer from Jerez to Melilla. | 1 |
Quero dizer, os nossos velhos tempos. | I mean, our old days. | 1 |
Atendendo à evolução dinâmica do setor biológico, o Regulamento (CE) n.º834/2007 do Conselho26 identificou a necessidade de uma futura revisão das regras da União em matéria de produção biológica, tendo em conta a experiência adquirida com a aplicação dessas regras. | Given the dynamic evolution of the organic sector, Council Regulation (EC) No834/200726 identified the need for a future review of the Union rules on organic production, taking into account the experience gained from the application of those rules. | 1 |
Flynn que essa exclusão seja consequência de pobreza, as pessoas em questão terão todo o direito à ajuda. | Amendment No 1: the first part concerning equal opportunities is acceptable. | 1 |
A maioria dos RNs hospitalizados recebeu alta hospitalar 97,87%, enquanto que pequena parte foi de casos de transferência, principalmente RNs com cardiopatias congênitas, ou óbito 2,12%. | The majority of the hospitalized newborns were released from hospital 97.87%, whereas a small part were referral cases, mainly newborns with congenital cardiopathy, or death 2.12%. | 1 |
Claro, tu agora estás um pouco fora de prática, mas eu consigo carregar-nos. | SURE, YOU'RE A LITTLE OUT OF PRACTICE NOW, BUT I CAN CARRY US. | 1 |
Pagamento no hotel Descrição completa Room + F&B (in site)Fechar | Payment at hotel Full Description Room + F&B (in site)Close | 1 |
Ele ganhou 2.067.000 visualizações, mas marcou um aumento a partir do final da primeira temporada, que foi assistido por 2.028.000 telespectadores. | It gained 2.067 million views, but it marked an increase from the first-season finale, which was watched by 2.028 million viewers. | 1 |
Conselheiro Privado | Privy Council of Great Britain | 1 |
Calculo que haja uma tampa para cada panela. | Well, there's someone for everyone, I guess. | 1 |
Situada a 9 km do Peso da Régua, encontra-se no coração do Vale do Douro, Património Mundial da UNESCO. | Located 9 km from Peso da Regua, is in the heart of the Douro Valley, a UNESCO World Heritage Site. | 1 |
Jesus Cristo volta a repetir que Ele é Deus com o Pai, que sempre está unido ao Padre: —«El que tem me visto, tem visto ao Pai…». | Jesus Christ repeats again that He is God together with the Father, to Whom He will always be united: - "Anyone who has seen me has seen the Father...” | 1 |
É o objectivo disto tudo. | That's the point of all of this. | 1 |
Está bem, foi a meio do verão. | Yeah, look, it was, um... it was the middle of a heat wave. | 1 |
• Globalmente, até 2021 35% do tráfego da Internet será transportado dentro das redes metropolitanas, em comparação com 22% em 2016; | Globally, 35 percent of Internet traffic will be carried metro-to-metro by 2021, up from 22 percent in 2016. | 1 |
Eu... eu esqueci minha fita. | Heu... I forgot my tape. | 1 |
Alteração 10 ARTIGO 3 BIS (NOVO) | Amendment 10 ARTICLE 3 A (NEW) | 1 |
-Tem direito a um advogado. -Tinha de usar algemas? | You have the right to an attorney. | 1 |
Durante a última reunião, o Conselho aprovou uma orientação preliminar maioritária sobre a proposta que visa reduzir a poluição ocasionada pelas viaturas de pequena cilindrada (menos de 1400 cm3) (i). | At the second part of the meeting, the Council's initial reaction was largely sympathetic to the proposal for reducing pollution from small cars of less than 1 400 cc.l | 1 |
Está além do escopo deste artigo cobrir todos os roteadores WiFi que merecem destaque. | It’s beyond the scope of this article to cover every WiFi router that deserves mention. | 1 |
4 anos de ensaios clínicos contínuos | 4 years of continuous clinical testing | 1 |
o interesse público presente no enunciado normativo, em sua referibilidade à ordem econômica constitucional, apresenta contorno e conteúdo que, a partir dos sentidos reconstruídos pela interpretação desse enunciado normativo, o identifica com diversos aspectos da atividade econômica. | this public interest seen in the normative statement, in its reference to constitutional economic order, presents an outline and content providing the interpretation that identifies with various aspects of economic activity. | 1 |
Possui aeroporto internacional com voos diretos para a Ásia. | It has an international airport with direct flights to Asia. | 1 |
E, se ele não os atender, dize-o à igreja; e, se recusar ouvir também a igreja, considera-o como gentio e publicano. | If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. | 1 |
— DOC.B3-0077/93, do deputado Wurtz e outros, em nome do Grupo Coligação de Esquerda, sobre a libertação do sindicalista negro Nuobir Amaoui e de todos os presos políticos em Marrocos; | — Doc. B30077/93 by Mr Wurtz and others, on behalf of the Left Unity Group, on the release of the tradeunionist Noubir Amaoui and all political prisoners in Morocco; | 1 |
Precisamos de mais snacks. | We need more snacks. | 1 |
Alterne facilmente o mecanismo de busca para Google, Yahoo, Bing, Duckduckgo e outros. | Easily switch search engine with Google, Yahoo, Yandex, Bing, Duckduckgo, etc. | 1 |
179 Best Vestidos images in 2019 | Casamento dos sonhos, Vestido social, Aniversário de casamento | 179 Best Leivonnaisia images in 2019 | Pastries recipes, Sweets, Desert recipes | 1 |
Por isso, o conhecimento mútuo das situações existentes, dos meios disponíveis e das acções realizadas em cada país constitui o elemento básico para melhorar as condições de segurança e de saúde no trabalho a nível europeu, sem necessidade de aumentar significativamente os recursos dedicados a este objectivo. | (iv) rights to information and consultation, particularly with regard to new employment situations: new technologies, new forms of work organization, etc. | 1 |
Personalização para Quadro em Tela desert storm 31 | Personalization for Canvas Print desert storm 31 | 1 |
É preciso inverter esta tendência. | An upturn is needed. | 1 |
A forma de ligadura foi alternada a cada quadrante e mantidas na posição estabelecida durante todas as consultas, sendo que em alguns pacientes o primeiro quadrante foi amarrado com ligaduras elastoméricas e em outros com ligaduras de aço inoxidável. | Either that, or the appliance had been installed less than six months earlier. Ligature types were alternated in each quadrant and maintained in such position throughout all consultations. In some patients the first quadrant was ligated with EL and in others, with SSL. | 1 |
Há certamente limites para quaisquer comparações entre esse tempo e o tempo actual; mas vale a pena notar que no início da década de 2000 a maior parte do mundo também parecia mergulhada no caos. | There are certainly limits to any comparison between then and now; but it is worth noting that much of the world seemed mired in chaos in the early 2000s, too. | 1 |
Neste estudo foram analisadas 788 amostras de pacientes portadores de hepatite C crônica atendidos nos Centros de Referência em Hepatites Virais de Belo Horizonte, entre 2002 e 2006. | In this study, 788 samples from patients with chronic hepatitis C who were attended at the Viral Hepatitis Reference Centers in Belo Horizonte were analyzed between 2002 and 2006. | 1 |
Uma contribuição importante para o Iogachara do Leste Asiático é o Cheng Weishi Lun de Xuanzang, ou "Discurso sobre o Estabelecimento da Consciência Somente".[1][2] | An important contribution to East Asian Yogācāra is Xuanzang's Cheng Weishi Lun, or "Discourse on the Establishment of Consciousness Only". | 1 |
Os viajantes estão votando A Alhambra, O Palácio de Água de Tirtagangga e Maimun Palácio como os melhores de 884 palácios no Mundo. | Travelers are voting The Alhambra, The Water Palace of Tirtagangga and Maimun Palace as the best of 884 palaces in the World. | 1 |
Com estruturas aparentes, toda a iluminação pende diretamente da laje de concreto, na forma de calhas que fornecem luz direta e indireta. | With apparent structures, the illumination hangs directly from the concrete slab, in the form of troughs providing direct and indirect lighting. | 1 |
A atualização para o Windows Server 2003 não altera esse comportamento. | Upgrading to Windows Server 2003 does not change this behavior. | 1 |
Caso necessário, a Comissão adoptará medidas para garantir que o equipamento terminal incorpore as salvaguardas necessárias para protecção dos dados pessoais. | Where required, the Commission is to adopt measures to ensure that terminal equipment incorporates the necessary safeguards. | 1 |
Uma vez, estava a falar do Stevie Wonder. | I was talking about Stevie Wonder one time. | 1 |
Todavia, o nº 1, alínea a), do artigo 1º é aplicável a partir de 1 de Julho de 1995. | However, Article 1 (1) (a) shall apply from 1 July 1995. | 1 |
Em meados de 1992, a Comissão e as autoridades holandesas iniciaram um estudo sobre o desenvolvimento e a avaliação de futuras estratégias para os produtos fitossanitários. | In mid-1992, the Commission and the Dutch authorities launched a study for the development and evaluation of future strategies for plant protection products (PPP). | 1 |
Neste caso, decidi alterar o horário de início e recebê-los uma ou duas horas depois. | In that case, I decided to change the start time and accommodate them one or two hours later. | 1 |
Serão fornecidos guias informativos de mais actividades e locais a visitar. | Information guides will be provided for more activities and places to visit. | 1 |
Avicena teria nascido por volta de 980 d.C. perto de Bucara (atualmente no Uzbequistão, a capital dos Samânidas, uma dinastia persa na Ásia Central e no Grande Coração. | Avicenna was born in Afšana, a village near Bukhara (in present-day Uzbekistan), the capital of the Samanids, a Persian dynasty in Central Asia and Greater Khorasan. | 1 |
É o beer garden mais antigo de Berlim, e apesar da popularidade entre os turistas, permanece fiel às suas origens, servindo ótima cerveja por um preço razoável. | It’s the oldest beer garden in Berlin, and despite its popularity amongst tourists, it’s remained true to its roots, serving excellent and reasonably priced beer. | 1 |
Os efeitos de Intrinsa sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas são nulos. | Intrinsa has no influence on the ability to drive and use machines. | 1 |
E se tivesses mais tempo? | What if you had more time? | 1 |
iniciamos nosso trabalho com a contextualização do momento histórico em que a obra foi criada, sendo estes o social, político e econômico (s | we began our work with the context of the historical moment in which the novel was created, which are the social, political and economic (saraiva and lopes, arnold hauser); the historical mom | 1 |
Sabias que, na prisão, fazem sangria na sanita? | - Mm-hmm. You know they make sangria in prison toilets, right? | 1 |
Ele deverá ser recompensado quando brincar com seus brinquedos ou estiver relaxado ao ser manipulado, não importando a idade. | Rewards should be given for playing with toys and being relaxed when you handle her, no matter the age. | 1 |
Passagens aéreas baratas de Marraquexe para Londres | Cheap flights from Marrakech to London | 1 |
Precisas de alguém muito inteligente para lhes ensinar coisas fantásticas. | You'll need someone very clever who can train them to do fantastic things. | 1 |
a partir de matérias de qualquer posição, exceto as da posição 1806, | Manufacture from ingots or other primary forms or semi–finished materials of headings No 7206 or 7207 | 1 |
Entre as questões pendentes figura a questão do âmbito de aplicação. | Among the outstanding issues discussed is the question of scope. | 1 |
Não deixe que os zumbis ir fora da tela. | Do not let the zombies go off screen. | 1 |
Sempre que necessário, a avaliadora emitia em intensidade baixa o número que a criança deveria dizer. | Whenever necessary, the investigator would say in low intensity the number that the child should pronounce. | 1 |
Para localizar o código de ativação na ficha de instruções fornecida na embalagem do cadeado: | To locate the lock's Activation Code on the instruction sheet included in the lock packaging: | 1 |
Nas primeiras páginas deste relatório comunitário, foi fornecido um quadro global; de notar uma forte coincidência entre as estimativas e os dados constantes dos relatórios nacionais e os estabelecidos por cruzamento com outras fontes. | The first few pages of this Community report gave an overview of the European Gypsy and Traveller population: as we see. figures given in the national reports and those from other sources are in broad agreement. | 1 |
Se não tivermos isso seremos apenas uns velhos sacanas infelizes, não é? | Because I'll tell you what, if you don't have that well, then you're gonna just be a fucking miserable old bastard, aren't you? | 1 |
Às vezes, dizem que sou o protótipo do Scarface. | Sometimes they say that I'm the prototype for Scarface. | 1 |
Então tive de usar todos os meus contactos pessoais implorando que a transferissem para essa escola, para que tivesse um emprego decente. | So I had to use all my personal contacts. begging them to transfer her to this school, to have a decent job. | 1 |
Se alguém consegue fazer com que o tabuleiro Ouija funcione, é ele. | Hey! If anyone can get a Ouija board to work, it's him. | 1 |
Talvez uma bicha consiga perdoar o seu inimigo subjugado. | Maybe a queen can forgive her vanquished foe. | 1 |
Jesus apareceu pregando, “O Reino dos Céus está perto”. | Jesus came preaching, "The Kingdom of Heaven is at hand." | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.